1 00:01:03,063 --> 00:01:04,940 Ale ne. 2 00:01:06,942 --> 00:01:09,403 Prosím. 3 00:01:13,156 --> 00:01:15,659 Ne! 4 00:01:18,662 --> 00:01:20,622 Vidíš? Není se čeho bát. 5 00:01:20,706 --> 00:01:23,083 Vlastně je. 6 00:01:23,166 --> 00:01:26,211 Máte nízko položenou placentu. Zakrývá děložní čípek. 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,255 Placenta previa. 8 00:01:28,338 --> 00:01:32,134 Není to vážné, ale jakýmkoli pohybem či činností se to může zhoršit 9 00:01:32,217 --> 00:01:34,178 a mohla byste předčasně porodit. 10 00:01:34,261 --> 00:01:35,554 Žádné nemocnice. 11 00:01:36,388 --> 00:01:39,099 - Seane, řekni jí to. - Byli jsme ve spoustě nemocnic. 12 00:01:41,435 --> 00:01:45,981 Chceme tomu chlapci dát tu nejlepší šanci, že ano? 13 00:01:47,316 --> 00:01:50,402 Což znamená celý příští měsíc odpočívat. 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,821 Zůstanu tady v posteli. 15 00:01:53,363 --> 00:01:54,448 Viď, Seane? 16 00:01:55,782 --> 00:02:00,662 Jestli se ty nohy dotknou podlahy, jedete do nemocnice. 17 00:02:02,998 --> 00:02:04,291 Měsíc v posteli? 18 00:02:07,127 --> 00:02:08,377 To nic není. 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,310 SOUDNÝ DEN PRO NIŽŠÍ SVATÉ 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 POHŘEŠUJE SE 21 00:02:24,770 --> 00:02:27,397 ÚDAJNÁ VŮDKYNĚ „TETA MAY“ 22 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Máš něco? 23 00:02:42,496 --> 00:02:46,583 V tom Roxborough to byl nějakej vychrtlej feťák, co dělá ve zverimexu. 24 00:02:46,667 --> 00:02:50,587 Jeho kolegové na něj prý mají spadeno už několik měsíců. 25 00:02:52,005 --> 00:02:57,803 V Chestnut Hillu už to bylo slibnější, ale... nebyla to ona. 26 00:03:05,310 --> 00:03:07,479 To je tak, když požádáš o pomoc veřejnost. 27 00:03:07,563 --> 00:03:09,648 Ne každý je spolehlivý. 28 00:03:12,359 --> 00:03:15,237 Old City byl omyl, tak jsem Juliana poslala do West Chesteru. 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 Měla bych mu zavolat. 30 00:03:18,365 --> 00:03:20,117 Leanne na tomhle seznamu je. 31 00:03:21,034 --> 00:03:22,202 Cítím to. 32 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Seane. 33 00:03:35,966 --> 00:03:37,342 Nikdo není doma. 34 00:03:37,426 --> 00:03:39,803 Zkusils pořádně zaklepat? 35 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 Nejde to. Zvonil jsem u brány, ale nikdo se neozval. 36 00:03:45,809 --> 00:03:47,519 Co mám dělat teď? 37 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 Vydrž. Zjistím, kdo tam bydlí. 38 00:03:52,649 --> 00:03:53,901 Tohle je pěknej průser. 39 00:03:54,526 --> 00:03:56,320 Ale je zase ve své kůži. 40 00:03:56,403 --> 00:03:59,656 - A je to chytrý. Třeba z toho něco bude. - A co pak? 41 00:03:59,740 --> 00:04:01,658 Ukaž mi znovu ten dům. 42 00:04:06,288 --> 00:04:09,958 - Je obrovský. To je jeden dům? - Jo. Viděl jsem satelitní snímky. 43 00:04:10,542 --> 00:04:13,128 Je nechutně obrovskej. Chci taky takovej. 44 00:04:13,212 --> 00:04:16,005 Tak jo, ten dům patří rodině Marinových. 45 00:04:16,089 --> 00:04:19,551 Dělají do elektroniky. Silně věřící. 46 00:04:21,428 --> 00:04:23,680 Kdo potřebuje tak silné zabezpečení? 47 00:04:23,764 --> 00:04:24,890 Boháči. 48 00:04:25,390 --> 00:04:26,725 Lidé, co se skrývají. 49 00:04:27,851 --> 00:04:28,852 Někdo sem jede. 50 00:04:39,613 --> 00:04:42,658 - Co je to? Nějaký vzkaz? - Počkej. 51 00:04:57,756 --> 00:04:59,633 Je to podělanej jídelní lístek. 52 00:05:00,175 --> 00:05:02,678 Tak dost. Řídil jsem celou noc, jedu zpátky 53 00:05:02,761 --> 00:05:05,389 a očekávám snídani se slaninou. 54 00:05:05,472 --> 00:05:08,100 Žádný nízkosodíkový hnusy. 55 00:05:09,476 --> 00:05:12,688 Už čtyři dny nic nedala na sociální sítě. To se jí nepodobá. 56 00:05:12,771 --> 00:05:15,357 Vždycky tam nahrává fotky svých dvou synů. 57 00:05:15,899 --> 00:05:17,860 Třeba jsou na dovolený nebo nemají čas. 58 00:05:21,071 --> 00:05:24,449 May Markhamová možná tu rodinu vězní v jejich vlastním domě. 59 00:05:24,533 --> 00:05:28,328 Nebo hůř, můžou jim vymývat mozek těmi svými ujetými žvásty. 60 00:05:28,412 --> 00:05:31,582 Možné spatření Leanne. Jedno z tuctu. 61 00:05:31,665 --> 00:05:33,375 Vidělas, jak dopadly ty ostatní. 62 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Proč jsi takový pesimista? 63 00:05:36,170 --> 00:05:39,381 Za celý týden jsme našemu synovi nebyli blíž. 64 00:05:39,464 --> 00:05:42,676 Může být za tou bránou a ty tady děláš hummus! 65 00:05:43,552 --> 00:05:44,636 Řekněme, že máš pravdu. 66 00:05:46,471 --> 00:05:49,099 Pojedeme tam a ty začneš křičet. 67 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 Co s ním bude? 68 00:05:58,859 --> 00:06:00,027 Ne, jistě. 69 00:06:02,404 --> 00:06:03,405 Máš pravdu. 70 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 Zítra tam zajedu a vyptám se. 71 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 Ale prozatím zůstaneme tady. 72 00:06:22,508 --> 00:06:23,717 Je to jen dům. 73 00:06:23,800 --> 00:06:26,678 Devět ložnic. Tohle není dům. To je pevnost. 74 00:06:26,762 --> 00:06:28,889 Dokonalé místo pro výcvik armády. 75 00:06:28,972 --> 00:06:32,184 - Podle souseda odjeli z města. - Souseda? Sou... 76 00:06:32,267 --> 00:06:35,604 Sousedům nikdy nevěř. Vždy když najdou sklep plný mrtvol, 77 00:06:35,687 --> 00:06:39,358 - soused se nejvíc diví. - Počkej. Je tam nějaký pohyb. 78 00:06:47,157 --> 00:06:49,326 Co je to? Potraviny? 79 00:06:49,826 --> 00:06:51,995 Jo, rozvoz. 80 00:06:54,289 --> 00:06:57,167 Takže jsou doma a mají hladové krky. 81 00:06:58,460 --> 00:07:00,045 Co chceš, abych udělal? 82 00:07:04,716 --> 00:07:05,717 Pojeď domů. 83 00:07:06,343 --> 00:07:07,344 Burgery. 84 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 Ty se rychle zkazí. Sushi. Do hodiny přijedou krásné ryby. 85 00:07:10,848 --> 00:07:13,475 Kluci, nekomplikujte to a berte pizzu. 86 00:07:13,559 --> 00:07:15,352 Marinovi. Jsou to Italové. 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Nechci si otevřít pizzerii. 88 00:07:17,145 --> 00:07:18,355 Nic si neotevřeš. 89 00:07:18,438 --> 00:07:21,191 Jen napíšeš menu, aby nás pustili za bránu. 90 00:07:21,275 --> 00:07:24,862 Sýrus Krustus. Chápeš? 91 00:07:25,821 --> 00:07:28,615 - Co? Náboženství neprodává? - Proč nepíšeš? 92 00:07:29,241 --> 00:07:32,578 - „Nejlepší pizzy ve Filadelfii.“ - „Z Boží pece k vašim ústům.“ 93 00:07:32,661 --> 00:07:34,288 - Bezlepkové na přání. - Počkejte. 94 00:07:34,371 --> 00:07:35,539 Uhni. Já to udělám. 95 00:07:58,812 --> 00:08:01,148 Pomalu. Zpomal. 96 00:08:01,982 --> 00:08:03,442 Jo. 97 00:08:04,610 --> 00:08:05,986 Tak je to dobře. 98 00:08:12,784 --> 00:08:16,455 SÝRUS KRUSTUS NEJLEPŠÍ PIZZY VE FILADELFII 99 00:08:25,047 --> 00:08:28,592 Gratuluju. Jsme oficiálními rozvozci sacharidů. 100 00:08:29,218 --> 00:08:32,386 - Snad to vyjde. - Dobré pizzy za výhodné ceny. 101 00:08:32,471 --> 00:08:34,597 Jestli jsou doma, objednají si. 102 00:08:34,681 --> 00:08:37,267 Než se vrátíš, pár lístků hoď i sousedům. 103 00:08:37,351 --> 00:08:38,393 Proč? 104 00:08:38,477 --> 00:08:40,270 Aby to nevypadalo podezřele. 105 00:08:43,315 --> 00:08:44,525 Co teď? 106 00:08:44,608 --> 00:08:46,485 Nic. Počkáme. 107 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 Pokud nás sledujete, 108 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 možná jste si všimli, že naše Dorothy Turnerová 109 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 se tu pár týdnů neobjevila. 110 00:08:58,747 --> 00:09:03,377 Je to z důvodu lékaři nařízeného odpočinku. 111 00:09:03,460 --> 00:09:08,465 Ale nyní se s námi naše Dorothy Turnerová živě spojí. 112 00:09:08,549 --> 00:09:11,218 - Dorothy, dobrý večer. - Dobrý večer, Walkere. 113 00:09:11,301 --> 00:09:12,761 Jak se cítíš? 114 00:09:13,637 --> 00:09:16,515 No, upřímně, vyděsilo mě to. 115 00:09:16,598 --> 00:09:19,726 Ale lékařský personál byl úžasný 116 00:09:19,810 --> 00:09:23,814 a já se držím jejich moudré rady a před porodem odpočívám. 117 00:09:24,273 --> 00:09:26,775 To musí být těžké. Jsi vždycky tak aktivní. 118 00:09:26,859 --> 00:09:32,072 Ano, v životě občas musíme hodit nohy nahoru 119 00:09:32,155 --> 00:09:34,533 a přijmout fakt, že příroda to ví nejlíp. 120 00:09:34,616 --> 00:09:37,327 Přejeme ti brzké zotavení, Dorothy. 121 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Děkuji, Walkere. 122 00:09:38,871 --> 00:09:43,792 A obzvlášť děkuji všem divákům, kteří mi poslali přání a květiny. 123 00:09:43,876 --> 00:09:49,131 S manželem nás to moc dojalo. Bůh vám žehnej. 124 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 Jsem tady, krucinál. Můžeš zavolat. 125 00:10:07,274 --> 00:10:08,859 - Nahráls to? - Jo. 126 00:10:09,651 --> 00:10:12,112 - Chci to vidět. - Počkej. Nikam nepůjdeš. 127 00:10:13,488 --> 00:10:15,449 Už jsou to dva týdny. Je mi fajn. 128 00:10:15,532 --> 00:10:18,744 Neutíral jsem ti tisíckrát zadek, abys to teď vzdala. 129 00:10:19,536 --> 00:10:21,205 Můžeš mě dolů snést. 130 00:10:21,288 --> 00:10:24,416 Slyšels doktorku. Moje nohy se nesmí dotknout podlahy. 131 00:10:25,083 --> 00:10:28,128 Kapitán Nešika? Říkalas, že to zvládneš. 132 00:10:28,212 --> 00:10:31,048 Můžu zavolat do nemocnice. Mají pro tebe postel. 133 00:10:32,633 --> 00:10:33,634 Jsi tyran. 134 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Došly mi kalamáry. 135 00:10:39,723 --> 00:10:41,391 Zítra ti nějaké uvařím. 136 00:10:41,475 --> 00:10:43,227 Chci je teď. 137 00:10:43,310 --> 00:10:45,312 Víš, jak dlouho trvá udělat těstíčko? 138 00:10:45,395 --> 00:10:47,147 Mouka je z Amsterdamu. 139 00:10:50,317 --> 00:10:53,111 Proč se nemůžeš chovat normálně a odpočívat? 140 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Seane? 141 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 Sýrus Krustus, přejete si? 142 00:11:23,475 --> 00:11:25,477 A vaše adresa, prosím? 143 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 Hyacintová 1406. 144 00:11:30,816 --> 00:11:33,068 Jo, za hodinu. Děkuji. 145 00:11:37,990 --> 00:11:39,324 Jsi moc drahý. 146 00:11:39,408 --> 00:11:43,537 Každá pizza v hodnotě 13 dolarů nás stojí 30 dolarů. 147 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Tak proč si ještě neobjednali? 148 00:11:45,539 --> 00:11:47,708 Nevím! Ale sousedům chutná. 149 00:11:49,668 --> 00:11:54,423 Fungo e tartufo. Hříbky, lanýžový olej, velká porce mozzarelly. 150 00:11:54,506 --> 00:11:55,507 Ano, šéfe. 151 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 - Hej, šéfe? - Jo? 152 00:11:58,343 --> 00:12:00,053 Proč se pouštíme do rozvozu? 153 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 Chtěl jsem výzvu. 154 00:12:01,305 --> 00:12:02,973 Jo, ale pizza? 155 00:12:03,974 --> 00:12:07,519 - Jedls pizzu s někým milovaným? - Pár mých rande skončilo pizzou. 156 00:12:08,020 --> 00:12:10,355 Přesně. O pizzu se máš dělit. 157 00:12:10,439 --> 00:12:14,401 Tak to bývalo s každým jídlem, ale rodina jí společně. 158 00:12:15,569 --> 00:12:16,737 Večeříme spolu. 159 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 Seane? 160 00:12:33,045 --> 00:12:35,172 Ano, Sýrus Kristus... Krustus. 161 00:12:39,343 --> 00:12:40,385 Vaše adresa? 162 00:12:44,806 --> 00:12:46,266 Je to tady. 163 00:12:52,481 --> 00:12:55,776 Hotovo? Parkuju nelegálně na tom zatraceným cyklopruhu. 164 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Posledních 20 minut si hraje s bazalkou. 165 00:12:58,570 --> 00:13:02,115 Jestli tu objednávku zruší, zabiju ho. Co to máš na sobě? 166 00:13:02,199 --> 00:13:04,034 Byl jsem na opeře. Mám svůj život. 167 00:13:04,117 --> 00:13:06,787 - Natalie operu nesnáší. - To jí přeju. 168 00:13:06,870 --> 00:13:08,872 Nemůžeš rozvážet pizzu ve fraku. 169 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 Seane! 170 00:13:10,582 --> 00:13:12,251 Určitě jsou to oni? 171 00:13:12,334 --> 00:13:15,379 Dvacet sýrových pizz. V tom domě je horda hladových lidí. 172 00:13:15,462 --> 00:13:17,381 Nemají ani špetku individuality. 173 00:13:17,464 --> 00:13:19,842 Chystám šest dalších. Máme jen jednu pec. 174 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 Co to máš sakra na sobě? 175 00:13:22,386 --> 00:13:24,805 Neuvěří mu, že rozváží jídlo. 176 00:13:25,472 --> 00:13:26,640 Musíme tam poslat Tobeho. 177 00:13:27,140 --> 00:13:28,183 - Tobeho? - Pajdu? 178 00:13:33,772 --> 00:13:35,816 Klasický rozvoz. 179 00:13:35,899 --> 00:13:38,193 S přidaným vzrušením tam budeme s tebou. 180 00:13:38,277 --> 00:13:40,863 Tohle je určitě porušení práv zaměstnance. 181 00:13:40,946 --> 00:13:43,657 Přestaň remcat a vem si dýško. 182 00:13:52,416 --> 00:13:54,418 Co když to jsou oni? 183 00:13:55,252 --> 00:13:57,421 Dorothy musí za každou cenu zůstat tady. 184 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 Seane! 185 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 Zlato? 186 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Spruce Street 9780. 187 00:14:38,545 --> 00:14:39,671 Já nemůžu. 188 00:14:40,881 --> 00:14:42,466 Nesmím z postele. 189 00:15:13,455 --> 00:15:14,456 Už tam je? 190 00:15:14,540 --> 00:15:15,832 Za chvíli. 191 00:15:36,478 --> 00:15:38,939 Co jim tak dlouho trvá? Proč to neberou? 192 00:15:41,984 --> 00:15:43,861 - Jo? - Pizza. 193 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Otvírá se. 194 00:15:58,876 --> 00:16:00,169 Je cítit po korku? 195 00:16:01,044 --> 00:16:02,045 Já nic necítím. 196 00:16:02,129 --> 00:16:04,173 Mohl bys aspoň dojít pro jiný. 197 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 - Ty kurva dojdi pro jiný. - Dobře. 198 00:16:47,299 --> 00:16:48,717 Přišel jsem o něco? 199 00:17:09,070 --> 00:17:10,071 Haló. 200 00:17:16,537 --> 00:17:19,330 - Ahoj. - Díky. 201 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Jo, v autě mám další. 202 00:17:25,087 --> 00:17:26,128 Ahoj. 203 00:17:28,757 --> 00:17:30,509 Jsou tam samé děti? 204 00:17:34,596 --> 00:17:36,265 Hej... musíte zaplatit. 205 00:17:37,099 --> 00:17:38,725 Jsou nahoře. 206 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 Je to jen oslava? 207 00:17:42,312 --> 00:17:44,064 - Jen dětská oslava. - Kam to jde? 208 00:17:44,147 --> 00:17:45,858 Zavolám mu, ať se vrátí. 209 00:17:45,941 --> 00:17:47,025 Počkej. 210 00:18:11,842 --> 00:18:12,885 Leanne? 211 00:18:15,679 --> 00:18:17,431 Našla jsem tě. 212 00:18:19,391 --> 00:18:21,101 Co tady děláš? 213 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 Objednali jste si pizzu. 214 00:18:23,645 --> 00:18:24,646 Tady. 215 00:18:30,319 --> 00:18:34,865 Ne, to ne. Běž za ní. Běž za Leanne! 216 00:18:50,672 --> 00:18:53,425 Promiňte. Poslali mě sem pro peníze. 217 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Prosím. 218 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 Ano. Promiňte. 219 00:19:15,739 --> 00:19:17,866 Manžel mi četl. 220 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 Je vyčerpaný. 221 00:19:24,248 --> 00:19:25,457 Plýtváme časem! 222 00:19:26,708 --> 00:19:28,001 - Zadrž ji! - No... 223 00:19:28,085 --> 00:19:30,379 - Dorothy, počkej. - Ne. 224 00:19:30,462 --> 00:19:33,298 - Dorothy, počkej. - Uhni! 225 00:19:33,382 --> 00:19:35,634 Nemůžeš tam vpadnout jako tornádo. 226 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 Možná má Jericha! 227 00:19:36,969 --> 00:19:38,428 Ale nemá ho! 228 00:19:38,512 --> 00:19:41,306 Leanne vzala místo v rodině, která to nezvládá. 229 00:19:41,390 --> 00:19:44,393 Myslíš, že tam chtějí mimino, když je tam ta nemocná žena? 230 00:19:44,476 --> 00:19:47,646 Nevím. Ale nemůžu... 231 00:19:49,147 --> 00:19:51,817 Nechtěj, abych tu jen tak seděla! 232 00:19:51,900 --> 00:19:53,902 Našlas Leanne. 233 00:19:54,903 --> 00:19:57,197 Teď musíme vymyslet strategii. 234 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 Musíme být opatrní. 235 00:20:00,284 --> 00:20:04,955 Musíme ji přimět, aby nám Jericha přinesla. Jasný? 236 00:20:10,627 --> 00:20:12,880 Ta ubohá žena. Rakovina? 237 00:20:14,047 --> 00:20:15,799 Vypadám snad jako onkolog? 238 00:20:15,883 --> 00:20:20,304 - Proč jste mi neřekli, že je tu Leanne? - Nebyli jsme si jistí. Až doteď. 239 00:20:20,387 --> 00:20:22,055 Měl jsem ji špehovat, že jo? 240 00:20:22,139 --> 00:20:24,683 Mise splněna. Vítej v podělaný CIA. 241 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 Hej. 242 00:20:39,656 --> 00:20:40,866 SÝRUS KRUSTUS OBJEDNÁVKY 243 00:20:40,949 --> 00:20:43,493 NOVÁ – ZÁKAZNÍK: LEANNE 1X PIZZA MARGHERITA 244 00:20:43,577 --> 00:20:45,245 Objednali si další pizzu. 245 00:20:51,001 --> 00:20:52,294 Jednu margheritu. 246 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 Leanne panikaří. 247 00:20:58,175 --> 00:21:00,928 Nechce, aby nám Tobe řekl, že ji viděl. 248 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Mám ji doručit já? 249 00:21:04,264 --> 00:21:06,767 - Promluvit s ní? - Neví, co víme. 250 00:21:06,850 --> 00:21:09,061 Než budeme mít nějakej podělanej plán, 251 00:21:09,144 --> 00:21:11,647 necháme to tak. 252 00:21:13,190 --> 00:21:14,733 Seš v pohodě? Vypadáš hrozně. 253 00:21:15,484 --> 00:21:18,070 - Je mi kurva skvěle. - Jak se má Natalie? 254 00:21:18,153 --> 00:21:22,282 Panebože. Natalie, Natalie. Všichni melou o Natalii. 255 00:21:23,075 --> 00:21:25,118 Vůbec jsem se o ní nezmínil. 256 00:21:25,202 --> 00:21:27,037 Nemám tucha, jak se má. 257 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Myslíš, že je v pohodě? 258 00:21:34,419 --> 00:21:36,839 Chceš tam jít a udělat to sám, že jo? 259 00:21:37,589 --> 00:21:41,176 Chce se na tom podílet. Chce mít pocit, že něco dělá. Takže... 260 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Pojď dál. 261 00:22:22,676 --> 00:22:23,719 Dáš si se mnou? 262 00:22:31,935 --> 00:22:33,687 Co tady děláš, Leanne? 263 00:22:37,274 --> 00:22:38,734 Chtěla jsem se rozloučit. 264 00:22:40,485 --> 00:22:43,071 Ale myslela jsem, že se mi to pokusíš vymluvit. 265 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 Poslechla bys mě? 266 00:22:51,788 --> 00:22:52,789 Možná. 267 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 Ale musela jsem jít. 268 00:22:57,836 --> 00:22:59,254 Nemohla jsem jinak. 269 00:22:59,338 --> 00:23:02,549 Stalo se něco s Turnerovými? 270 00:23:06,428 --> 00:23:07,638 To kvůli Dorothy. 271 00:23:10,224 --> 00:23:12,351 Už jsem s ní nedokázala bydlet. 272 00:23:12,434 --> 00:23:14,019 Už jsem slyšel dost. 273 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Nech to. 274 00:23:15,771 --> 00:23:17,940 Není taková jako v televizi. 275 00:23:18,607 --> 00:23:21,193 Je sobecká a krutá. 276 00:23:22,528 --> 00:23:23,654 Je zlá. 277 00:23:25,822 --> 00:23:28,158 - Dorothy. - Potřebuju chvilku. 278 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 Zavolej, kdyby něco. 279 00:25:10,302 --> 00:25:13,805 Sešla jsi až dolů? Proč jsi nezavolala? 280 00:25:18,185 --> 00:25:19,728 Jen klid. Zvládla jsem to. 281 00:25:25,984 --> 00:25:28,820 - Nemyslela to vážně. - To slýchám pořád. 282 00:25:28,904 --> 00:25:31,657 Lidé se chtějí přátelit, ale já pro ně nemám místo. 283 00:25:31,740 --> 00:25:34,117 Jsou závistiví a malicherní. Nic nového. 284 00:25:36,078 --> 00:25:37,079 Pomůžu ti. 285 00:25:41,166 --> 00:25:42,584 Já to zvládnu. 286 00:25:51,051 --> 00:25:52,761 Jak ještě dlouho? 287 00:25:52,845 --> 00:25:53,887 Devadesát sekund. 288 00:25:55,305 --> 00:25:56,515 Bezva. 289 00:25:57,224 --> 00:25:59,351 Buď tak hodný a přines ji, až bude. 290 00:26:15,701 --> 00:26:18,412 Určitě by tě vzali zpátky. Kdybys chtěla. 291 00:26:21,665 --> 00:26:23,792 Paní Marinová se ke mně chová hezky. 292 00:26:25,752 --> 00:26:28,505 A co Jericho? Určitě se mu stýská. 293 00:26:32,050 --> 00:26:33,886 Nesmíš jim o mně říct. 294 00:26:35,888 --> 00:26:37,055 Slib mi to. 295 00:26:41,101 --> 00:26:42,102 Tobe? 296 00:26:43,103 --> 00:26:46,190 Poslyš, měli o tebe strach. 297 00:26:55,073 --> 00:26:56,658 Cos to udělal? 298 00:27:02,372 --> 00:27:03,457 Hele. Já... 299 00:27:05,959 --> 00:27:07,002 Co se děje? 300 00:27:08,086 --> 00:27:09,630 Vstala jsem moc rychle. 301 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Leanne? 302 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Leanne? 303 00:27:14,176 --> 00:27:15,469 Leanne? 304 00:27:16,345 --> 00:27:18,263 - Leanne? - Dej mě nahlas. 305 00:27:21,683 --> 00:27:25,020 - Tak jo... - Tobe. Slyšíš mě? 306 00:27:25,604 --> 00:27:29,942 Jo. Zkolabovala. Paní T., musím zavolat záchranku. 307 00:27:30,025 --> 00:27:31,735 To bych ti nedoporučovala. 308 00:27:32,319 --> 00:27:36,281 Právě jsi vešel do cizího domu a zdrogoval jsi dívku pizzou. 309 00:27:38,033 --> 00:27:39,034 Cože? 310 00:27:41,119 --> 00:27:42,913 Řeknu ti, co po tobě chci. 311 00:27:43,956 --> 00:27:47,376 Zvedni ji z podlahy, posaď ji na zadní sedadlo svého auta 312 00:27:48,252 --> 00:27:49,461 a odvez ji sem. 313 00:27:50,879 --> 00:27:54,424 Když to neuděláš, zavolám záchranku sama. 314 00:27:54,508 --> 00:27:55,551 Ale... 315 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 Jen klid. Zvládla jsem to. 316 00:28:17,406 --> 00:28:18,407 Dáte si? 317 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 Překlad titulků: Petra Kabeláčová