1
00:00:01,084 --> 00:00:04,338
Seguro que en Wisconsin
están deseando saber si has llegado bien.
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,048
¿Ya la has investigado a conciencia?
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
¿Quién es en realidad Leanne Grayson?
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,842
No soy nada interesante.
5
00:00:09,259 --> 00:00:10,928
Seguro que eso no es verdad.
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,764
Come sopa de lata, reza, se acuesta.
7
00:00:13,847 --> 00:00:15,724
He pensado que estaría bien
saber un poco más
8
00:00:15,807 --> 00:00:16,934
sobre la persona que vive arriba.
9
00:00:17,017 --> 00:00:19,061
Figura un nacimiento en Wisconsin.
10
00:00:19,144 --> 00:00:22,314
Puede que solo sea una chica de pueblo
que ha venido a la gran ciudad.
11
00:00:22,397 --> 00:00:26,193
Esa chica dulce e inocente que está arriba
ha usurpado la identidad de una muerta.
12
00:00:26,276 --> 00:00:27,319
De dónde eres, Leanne?
13
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
- Wisconsin.
- ¿Tienes mucha familia?
14
00:00:29,196 --> 00:00:30,239
Solo yo.
15
00:01:42,769 --> 00:01:43,770
Uy.
16
00:01:44,313 --> 00:01:46,398
Pobre, pero si va empapado.
17
00:01:51,820 --> 00:01:53,488
- Vale.
- Aquí tiene.
18
00:01:56,450 --> 00:01:58,202
- Gracias.
- Hola, chiquitín.
19
00:01:58,368 --> 00:02:00,746
Uy, no le gustan mucho los desconocidos.
20
00:02:04,041 --> 00:02:05,918
¿Vas a poder volar con la que cae?
21
00:02:06,251 --> 00:02:07,502
Está diluviando.
22
00:02:09,379 --> 00:02:10,380
Tengo un chárter,
23
00:02:10,464 --> 00:02:12,591
no creo que se paren
a pensar en la seguridad.
24
00:02:13,675 --> 00:02:15,219
Oye, ¿has usado mi zumaque?
25
00:02:15,344 --> 00:02:16,720
Juraría que me quedaba más.
26
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
Claro, cielo.
Eso es justamente lo que hago.
27
00:02:18,889 --> 00:02:20,432
Bajo a escondidas por la noche
28
00:02:20,515 --> 00:02:22,726
y me como tus queridas especias
a cucharadas.
29
00:02:24,436 --> 00:02:25,562
¿Debería quedarme?
30
00:02:25,646 --> 00:02:28,941
Podrían buscar a otro para esta noche.
31
00:02:29,775 --> 00:02:31,526
Siempre haces lo mismo cuando vuelas.
32
00:02:31,860 --> 00:02:33,195
Creo que tienes una fobia.
33
00:02:33,528 --> 00:02:35,072
No tengo ninguna fobia.
34
00:02:35,697 --> 00:02:37,950
Tengo cosas que me gustan
y cosas que aborrezco.
35
00:02:38,033 --> 00:02:40,618
Y resulta que la segunda columna
está llena.
36
00:02:42,538 --> 00:02:43,914
Su primera carta.
37
00:02:44,831 --> 00:02:47,042
Empezaba a creer que nadie
se preocupaba por ella.
38
00:02:47,251 --> 00:02:48,335
¿De quién es?
39
00:02:48,544 --> 00:02:50,254
- ¿Cómo quieres que lo sepa?
- Ábrela.
40
00:02:50,671 --> 00:02:53,048
Ni se te ocurra.
41
00:02:54,633 --> 00:02:55,968
Leanne Grayson 9780
Filadelfia
42
00:02:56,051 --> 00:02:57,344
¿Leanne?
43
00:03:00,180 --> 00:03:02,849
Si quieres que te lleve al aeropuerto,
tenemos que irnos ya.
44
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
¿Se va de viaje, señor Turner?
45
00:03:05,811 --> 00:03:08,021
Sean se va esta noche
con los Philadelphia Eagles
46
00:03:08,105 --> 00:03:10,566
Le han suplicado que cocine para ellos.
Es un gran honor.
47
00:03:10,649 --> 00:03:11,733
Volveré mañana temprano.
48
00:03:11,817 --> 00:03:13,610
En la encimera hay una cosa para ti.
49
00:03:14,444 --> 00:03:15,862
Hasta esta noche.
50
00:03:20,951 --> 00:03:22,035
Sean.
51
00:03:41,722 --> 00:03:43,390
¡Te encontré!
52
00:03:47,561 --> 00:03:50,939
Lluvia, lluvia, vete ya
53
00:03:53,108 --> 00:03:55,694
Otro día volverás
54
00:03:57,654 --> 00:03:59,364
Lluvia, lluvia...
55
00:04:00,532 --> 00:04:01,950
Vete ya
56
00:04:02,951 --> 00:04:06,246
El bebé quiere jugar
57
00:04:20,135 --> 00:04:21,637
Hola, florecilla.
58
00:04:41,156 --> 00:04:42,449
¿Están en casa?
59
00:04:43,450 --> 00:04:44,535
Trabajando.
60
00:04:45,661 --> 00:04:46,662
Bien...
61
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
Vamos a examinarlo como toca.
62
00:04:49,580 --> 00:04:50,666
Los zapatos.
63
00:04:55,003 --> 00:04:57,005
Dorothy no deja que vayamos con zapatos.
64
00:05:44,177 --> 00:05:46,221
La red de alcantarillado
del distrito central
65
00:05:46,305 --> 00:05:48,265
tiene más de 100 años
66
00:05:48,390 --> 00:05:50,851
y hoy, por fin, han dicho:
67
00:05:51,059 --> 00:05:52,394
"Ya basta".
68
00:05:52,477 --> 00:05:53,562
AUMENTA EL NIVEL DE AGUA
69
00:06:36,647 --> 00:06:37,940
¿Leanne?
70
00:06:39,274 --> 00:06:40,484
¿Va todo bi...?
71
00:06:41,652 --> 00:06:42,903
Dorothy Turner.
72
00:06:45,239 --> 00:06:46,323
¿Le conozco?
73
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
No.
74
00:06:48,492 --> 00:06:49,493
Pero yo a usted, sí.
75
00:06:50,077 --> 00:06:52,579
Es mi tío George, Dorothy.
76
00:06:57,042 --> 00:06:58,126
Familia.
77
00:06:59,253 --> 00:07:01,672
Lo siento. No esperábamos a nadie.
78
00:07:01,922 --> 00:07:05,759
Estaba por la ciudad
y se me ocurrió darle una sorpresa.
79
00:07:06,593 --> 00:07:08,303
Y asegurarme de que se porta bien.
80
00:07:09,930 --> 00:07:11,723
No nos da ningún problema.
81
00:07:12,266 --> 00:07:13,559
¿A que no, Leanne?
82
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
Para el bebé
83
00:07:22,568 --> 00:07:24,027
Ay, qué generoso.
84
00:07:35,455 --> 00:07:36,582
Es de olmo.
85
00:07:36,790 --> 00:07:38,250
De un árbol muy especial
86
00:07:38,333 --> 00:07:39,793
que tenemos en nuestro terreno.
87
00:07:40,627 --> 00:07:42,838
- Vaya, es...
- Su marido.
88
00:07:45,173 --> 00:07:46,425
Sí, claro.
89
00:07:47,092 --> 00:07:48,260
Es un chef.
90
00:07:48,927 --> 00:07:50,345
Es precioso.
91
00:07:56,560 --> 00:07:58,478
Iba a hacer algo de cena.
92
00:07:59,646 --> 00:08:01,523
¿Te gustaría quedarte, George?
93
00:08:15,120 --> 00:08:16,538
- Hola.
- Hola.
94
00:08:16,663 --> 00:08:17,915
¿Cómo ha ido el vuelo?
95
00:08:18,373 --> 00:08:19,374
Movido.
96
00:08:19,458 --> 00:08:21,126
Empiezo el servicio en seguida.
97
00:08:21,627 --> 00:08:23,045
Todo va bien.
98
00:08:24,004 --> 00:08:25,172
Aún está lloviendo.
99
00:08:26,590 --> 00:08:27,633
¿Esto ya está?
100
00:08:30,761 --> 00:08:32,554
Baja el fuego y dale la vuelta.
101
00:08:32,638 --> 00:08:33,805
¿Todo eso es para ti?
102
00:08:34,348 --> 00:08:35,641
No, tenemos un invitado.
103
00:08:36,266 --> 00:08:38,227
El tío de Leanne está en la ciudad.
104
00:08:39,228 --> 00:08:40,229
¿Su qué?
105
00:08:40,312 --> 00:08:41,813
Su tío George.
106
00:08:42,189 --> 00:08:44,316
No sé si es de sangre
o un amigo de la familia,
107
00:08:44,399 --> 00:08:45,859
como es un término tan genérico...
108
00:08:45,943 --> 00:08:47,694
Dorothy, ¿quién coño hay en casa?
109
00:08:47,945 --> 00:08:48,946
Ya te lo he dicho.
110
00:08:49,529 --> 00:08:51,198
Dorothy, dile se marche.
111
00:08:51,281 --> 00:08:52,282
No puedo.
112
00:08:52,366 --> 00:08:53,617
Le acabo de invitar a cenar.
113
00:08:54,201 --> 00:08:55,827
No tenemos ni idea de quién es.
114
00:08:56,370 --> 00:08:57,579
Leanne responde por él.
115
00:08:57,663 --> 00:08:59,081
¿Y quién coño responde por ella?
116
00:08:59,164 --> 00:09:00,499
No seas histérico.
117
00:09:00,582 --> 00:09:01,917
Es un hombre mayor.
118
00:09:03,877 --> 00:09:05,295
Creo que va a parar seco.
119
00:09:05,754 --> 00:09:06,754
¡Dorothy!
120
00:09:07,714 --> 00:09:10,300
Llámame luego y no te preocupes tanto.
121
00:09:13,554 --> 00:09:15,013
Ya está.
122
00:09:16,014 --> 00:09:17,558
Bon appétit.
123
00:09:18,225 --> 00:09:19,893
Como dicen en Paris.
124
00:09:51,884 --> 00:09:53,010
Vale.
125
00:09:56,054 --> 00:09:57,222
Muy bien.
126
00:09:58,599 --> 00:10:00,100
Es la receta de Sean.
127
00:10:00,309 --> 00:10:02,311
Aunque yo prefiero no ponerle ajo.
128
00:10:03,103 --> 00:10:05,063
Qué pena que no puedas conocerle.
129
00:10:05,898 --> 00:10:07,274
Pero el trabajo es el trabajo.
130
00:10:15,991 --> 00:10:19,620
La gastronomía molecular
es su especialidad.
131
00:10:20,329 --> 00:10:23,207
Sean puede atemorizar
a una cocina profesional como nadie.
132
00:10:23,457 --> 00:10:25,000
Pero no es mala persona.
133
00:10:25,209 --> 00:10:29,087
A veces, la gente necesita mano dura
para saber cuál es su lugar.
134
00:10:29,546 --> 00:10:30,672
Sí.
135
00:10:30,756 --> 00:10:32,257
Eso es justo lo que dice él.
136
00:10:33,300 --> 00:10:35,469
¿Y tú a qué te dedicas, George?
137
00:10:38,931 --> 00:10:40,098
Salvamento.
138
00:10:42,392 --> 00:10:43,810
¿Barcos?
139
00:10:44,019 --> 00:10:45,103
A veces.
140
00:10:46,563 --> 00:10:48,106
Está muy rico, Dorothy.
141
00:10:48,649 --> 00:10:50,484
Modales impecables.
142
00:10:50,692 --> 00:10:52,236
Siempre ha sido complaciente.
143
00:10:53,237 --> 00:10:55,072
Y el bebé más bonito del mundo.
144
00:10:56,615 --> 00:10:58,033
Quién lo diría viéndola ahora.
145
00:11:23,517 --> 00:11:24,977
Sé que todavía es pronto,
146
00:11:25,060 --> 00:11:27,396
pero es como si Leanne
llevara toda la vida aquí.
147
00:11:28,021 --> 00:11:29,940
Y, por supuesto, esperamos que así sea.
148
00:11:30,649 --> 00:11:33,193
Lamentablemente,
han surgido algunos problemas en casa.
149
00:11:33,610 --> 00:11:35,320
La necesitamos allí.
150
00:11:37,739 --> 00:11:40,117
No sé si eso encaja con nuestros planes.
151
00:11:40,325 --> 00:11:41,493
¿Tienen un contrato?
152
00:11:42,786 --> 00:11:44,371
Tenemos un acuerdo verbal.
153
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Un mes de prueba.
154
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
Sí, es verdad,
pero eso lo incluimos solo...
155
00:11:47,708 --> 00:11:49,501
Por si querían librarse de ella.
156
00:11:54,882 --> 00:11:55,883
Disculpadme.
157
00:12:00,804 --> 00:12:01,847
¿Julian?
158
00:12:02,180 --> 00:12:04,099
- Anda, pasa.
- La que está cayendo...
159
00:12:05,309 --> 00:12:06,685
¿Por qué no has llamado?
160
00:12:07,936 --> 00:12:10,439
- Si vienes a emborracharte, Sean no está.
- Ya lo sé.
161
00:12:10,522 --> 00:12:12,482
Me ha llamado desde una cocina de Boston.
162
00:12:13,859 --> 00:12:15,569
Él es mi hermano, Julian.
163
00:12:16,069 --> 00:12:18,906
Julian, él es el tío de Leanne, George.
164
00:12:20,824 --> 00:12:21,825
Un placer.
165
00:12:27,206 --> 00:12:28,332
¿Has cenado ya?
166
00:12:30,083 --> 00:12:31,376
Comeré lo que os sobre.
167
00:12:34,922 --> 00:12:36,632
¿Tienes una familia grande, Leanne?
168
00:12:37,216 --> 00:12:38,675
¿O solo le tienes a él?
169
00:12:41,887 --> 00:12:44,348
¿Qué horario tienes, chica?
170
00:12:48,685 --> 00:12:50,354
Seguramente querrá comer.
171
00:12:51,271 --> 00:12:52,481
Una madre lo sabe.
172
00:13:00,614 --> 00:13:01,657
Bien...
173
00:13:03,033 --> 00:13:04,326
¿Cómo quieres hacerlo?
174
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
Quita la mesa para nuestra anfitriona.
175
00:13:13,544 --> 00:13:14,670
No.
176
00:13:16,797 --> 00:13:18,382
¿Por qué no me dices...
177
00:13:19,716 --> 00:13:22,094
...quién coño eres en realidad?
178
00:13:23,011 --> 00:13:24,680
Somos lo mismo, Julian.
179
00:13:25,847 --> 00:13:27,683
- ¿Eso crees?
- Tíos.
180
00:13:28,392 --> 00:13:31,061
Conlleva más responsabilidad
de lo que parece.
181
00:13:32,062 --> 00:13:33,522
Cuando ocurre una tragedia,
182
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
tenemos que hacernos cargo.
183
00:13:35,774 --> 00:13:37,568
Y protegerlos
184
00:13:37,943 --> 00:13:39,903
si somos buenas personas.
185
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
Y los dos lo somos.
186
00:13:43,031 --> 00:13:44,408
¿Verdad, Julian?
187
00:13:48,829 --> 00:13:50,163
¿Has puesto los platos
188
00:13:50,414 --> 00:13:51,498
en el fregadero?
189
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Sí.
190
00:13:54,793 --> 00:13:56,461
Tú friegas y yo seco.
191
00:14:00,841 --> 00:14:02,009
Cierra la puerta.
192
00:14:06,388 --> 00:14:07,723
Tenemos un problema.
193
00:14:08,515 --> 00:14:09,558
Y tanto.
194
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
Quiere quitarnos a Leanne.
195
00:14:12,352 --> 00:14:13,812
Bien. Déjale.
196
00:14:13,937 --> 00:14:17,316
¿Cómo puede insinuar que esta casa
no es lo suficientemente buena para ella?
197
00:14:17,399 --> 00:14:19,985
Sinceramente, Julian,
ahora mismo estoy cabreadísima.
198
00:14:21,486 --> 00:14:23,030
¿Qué te ha dicho exactamente?
199
00:14:23,739 --> 00:14:29,578
Si se cree que se la va a llevar,
será por encima de mi cadáver.
200
00:14:29,786 --> 00:14:31,163
Toma, sácale tú los gases.
201
00:14:31,246 --> 00:14:32,289
¿Qué...?
202
00:14:36,460 --> 00:14:37,461
Uy.
203
00:14:38,837 --> 00:14:40,964
Muy amable, pero no hacía falta.
204
00:14:41,381 --> 00:14:42,549
Tenemos lavavajillas.
205
00:14:42,633 --> 00:14:43,675
Deberíamos irnos.
206
00:14:44,426 --> 00:14:45,719
El tren sale por la mañana.
207
00:14:46,511 --> 00:14:48,430
Buscaremos alojamiento
cerca de la estación.
208
00:14:48,847 --> 00:14:50,349
De eso ni hablar.
209
00:14:50,849 --> 00:14:52,351
No, hace muy mal tiempo.
210
00:14:52,935 --> 00:14:54,895
Os quedaréis aquí,
tenemos espacio de sobra.
211
00:14:59,733 --> 00:15:01,193
No quiero causar ninguna molestia.
212
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
Tío, por favor.
213
00:15:07,366 --> 00:15:08,408
Se queda esta noche.
214
00:15:08,492 --> 00:15:09,743
Pero ¿qué dices?
215
00:15:09,910 --> 00:15:11,537
Sé lo que hago, Julian.
216
00:15:18,085 --> 00:15:19,253
Se queda a dormir.
217
00:15:19,628 --> 00:15:20,754
Ni de coña.
218
00:15:20,921 --> 00:15:23,006
Dorothy ha insistido, ¿vale?
219
00:15:23,090 --> 00:15:24,550
No te preocupes, yo me quedo.
220
00:15:24,675 --> 00:15:26,385
¿Qué sabe sobre nosotros?
221
00:15:26,468 --> 00:15:27,636
¿Sobre el bebé?
222
00:15:30,847 --> 00:15:32,474
Está detrás de todo esto.
223
00:15:33,016 --> 00:15:34,226
Estoy seguro.
224
00:15:41,275 --> 00:15:43,902
El cuarto de invitados
ahora es el del niño.
225
00:15:43,986 --> 00:15:46,029
Pero Sean dice
que este sofá es muy cómodo.
226
00:15:48,031 --> 00:15:50,200
Cree que estaría mejor con usted.
227
00:15:50,409 --> 00:15:53,787
Es un encanto y es mérito de su familia.
228
00:15:54,204 --> 00:15:55,831
Tiene un gran futuro por delante
229
00:15:55,914 --> 00:16:00,252
y Sean y yo haremos todo lo posible
para que cumpla sus sueños.
230
00:16:00,502 --> 00:16:02,129
Llámeme anticuado, Dorothy,
231
00:16:02,212 --> 00:16:04,631
pero una niña
tiene que estar con su familia.
232
00:16:05,048 --> 00:16:06,633
Sí, no puedo estar más de acuerdo.
233
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
Pero...
234
00:16:09,303 --> 00:16:11,680
Leanne ya no es una niña.
235
00:16:17,811 --> 00:16:18,937
Es mi madre.
236
00:16:21,648 --> 00:16:24,067
¿Qué edad tenías cuando murió, Dottie?
237
00:16:29,072 --> 00:16:30,657
Ella solía llamarme así...
238
00:16:32,075 --> 00:16:33,076
Dottie.
239
00:16:37,247 --> 00:16:39,458
Seguro que Sean
tiene algún pijama que te venga.
240
00:16:39,541 --> 00:16:40,542
Voy a ver.
241
00:16:55,641 --> 00:16:57,184
¿Puedo pasar un momento?
242
00:17:07,611 --> 00:17:09,821
Solo quería hablar antes de acostarme.
243
00:17:12,783 --> 00:17:16,578
Sé que tu tío estaba preocupado
y tiene todo el derecho.
244
00:17:16,662 --> 00:17:19,748
A estas alturas, ya deberíamos
haber hecho oficial tu puesto.
245
00:17:20,082 --> 00:17:22,251
Pero ya sabes lo ocupados
que estamos Sean y yo
246
00:17:22,334 --> 00:17:23,877
y se nos ha pasado.
247
00:17:33,887 --> 00:17:34,888
En la segunda página
248
00:17:34,972 --> 00:17:37,099
verás que he incluido
una subida de sueldo extra.
249
00:17:37,265 --> 00:17:40,351
Es una ciudad cara
y quiero que estés a gusto aquí.
250
00:17:44,231 --> 00:17:48,025
Jericho se quedaría destrozado
si te fueras ahora.
251
00:17:48,901 --> 00:17:50,946
Te ha cogido mucho cariño.
252
00:17:51,362 --> 00:17:52,614
Y yo a él.
253
00:17:53,907 --> 00:17:58,203
Todos nos hemos encariñado mucho contigo
estas últimas semanas, Leanne.
254
00:17:58,745 --> 00:18:01,206
Incluido Sean,
y sabes que odia a todo el mundo.
255
00:18:01,498 --> 00:18:02,541
Es verdad.
256
00:18:02,624 --> 00:18:04,459
Ya eres como de la familia.
257
00:18:06,628 --> 00:18:08,338
A no ser que haya otro motivo,
258
00:18:09,464 --> 00:18:11,133
que no estés contenta con nosotros.
259
00:18:11,216 --> 00:18:13,677
No, estoy muy bien aquí, Dorothy.
260
00:18:13,969 --> 00:18:16,138
¿Y por qué no se lo dices a tu tío?
261
00:18:16,930 --> 00:18:19,266
Así entenderá lo que quieres.
262
00:18:21,351 --> 00:18:22,769
No servirá de nada.
263
00:18:24,688 --> 00:18:26,315
Si dice que tengo que irme, no...
264
00:18:26,398 --> 00:18:28,734
Pues tenemos que convencerlo
de que debes quedarte.
265
00:18:31,028 --> 00:18:32,070
Las dos.
266
00:18:35,073 --> 00:18:36,074
Sí.
267
00:19:10,108 --> 00:19:11,235
Nos va muy bien con ella.
268
00:19:11,318 --> 00:19:13,779
No voy a permitir
que ese señor maloliente lo estropee.
269
00:19:14,488 --> 00:19:16,448
Cielo, quiero que cojas lo básico
270
00:19:16,531 --> 00:19:18,617
y os vayáis a un hotel
hasta que yo vuelva.
271
00:19:18,700 --> 00:19:20,536
No me va a echar de mi propia casa.
272
00:19:21,411 --> 00:19:23,372
Y deja de preocuparte, Julian está aquí.
273
00:19:24,081 --> 00:19:27,167
Julian pesa setenta kilos
y la mayor parte es cocaína.
274
00:19:27,292 --> 00:19:29,461
Si el tío de Leanne
quiere llevársela, déjalo.
275
00:19:29,545 --> 00:19:30,921
Encontraremos otra niñera.
276
00:19:31,004 --> 00:19:32,047
Una buena.
277
00:19:32,130 --> 00:19:33,173
La mejor.
278
00:19:34,258 --> 00:19:37,553
Se lo he visto en los ojos, Sean.
279
00:19:38,345 --> 00:19:39,972
Nos quiere.
280
00:19:40,681 --> 00:19:41,974
Más que a su...
281
00:19:43,016 --> 00:19:44,476
Ay, no quiero decirlo.
282
00:19:45,310 --> 00:19:49,523
No sé de dónde viene Leanne,
pero no es un buen sitio.
283
00:19:51,108 --> 00:19:53,360
No es problema nuestro.
284
00:20:57,216 --> 00:20:58,258
¡Soy yo!
285
00:20:58,967 --> 00:21:00,052
Pero ¿qué haces?
286
00:21:00,135 --> 00:21:01,845
El tío George no está.
287
00:21:03,013 --> 00:21:04,014
¿Qué?
288
00:21:04,264 --> 00:21:06,767
No está en su cama
y he mirado en todas las habitaciones
289
00:21:07,893 --> 00:21:08,894
¿Se ha...?
290
00:21:09,728 --> 00:21:10,771
¿Se ha ido?
291
00:21:10,854 --> 00:21:12,522
¿Le has dado el código de la alarma?
292
00:21:12,606 --> 00:21:13,941
Por supuesto que no.
293
00:21:14,024 --> 00:21:15,776
¡Pues sigue en esta puta casa!
294
00:21:16,526 --> 00:21:20,364
Dorothy, creo que tenemos
que largarnos de aquí.
295
00:21:21,657 --> 00:21:24,076
No voy a permitir que un extraño
me eche de mi casa.
296
00:21:24,243 --> 00:21:25,410
Espera, ¿adónde vas?
297
00:21:25,494 --> 00:21:26,495
A encontrarle.
298
00:21:26,745 --> 00:21:28,413
¡Le he buscado por todas partes!
299
00:21:29,581 --> 00:21:30,958
Menos en el cuarto de Leanne.
300
00:21:33,043 --> 00:21:34,294
¿Por qué iba a estar ahí?
301
00:21:34,378 --> 00:21:35,671
Es tío de sangre, ¿no?
302
00:21:36,296 --> 00:21:38,966
O se hace llamar así
para ganarse tu confianza.
303
00:22:06,493 --> 00:22:07,744
Dios mío...
304
00:22:09,454 --> 00:22:11,540
¿Qué haces en el suelo?
305
00:22:15,544 --> 00:22:16,753
¿Estás bien?
306
00:22:27,097 --> 00:22:28,098
Se acabó.
307
00:22:28,181 --> 00:22:29,349
- Se larga.
- ¡No!
308
00:22:29,474 --> 00:22:30,475
Déjalo ahí.
309
00:22:30,559 --> 00:22:32,269
¿Qué? Se ha metido en la cuna.
310
00:22:32,352 --> 00:22:33,645
Ya lo veo.
311
00:22:36,315 --> 00:22:39,526
Pero, si le echamos de la casa,
perderemos a Leanne.
312
00:22:41,570 --> 00:22:43,196
¿Y qué quieres que hagamos con él?
313
00:22:44,907 --> 00:22:47,367
Yo me llevo a Jericho y echo el pestillo.
314
00:22:47,451 --> 00:22:48,702
Tú vigila.
315
00:22:48,785 --> 00:22:50,204
Que no salga de aquí.
316
00:22:50,495 --> 00:22:51,872
Hablaré con él por la mañana.
317
00:22:53,081 --> 00:22:54,333
Todo esto es muy raro.
318
00:22:54,958 --> 00:22:57,461
No todas las familias
son tan normales como la nuestra.
319
00:22:58,462 --> 00:23:00,380
Tú no lo pierdas de vista.
320
00:23:42,965 --> 00:23:44,591
Buenos días, dormilón.
321
00:23:49,763 --> 00:23:50,931
¿Cómo has dormido?
322
00:23:51,598 --> 00:23:52,724
Como un bebé.
323
00:24:11,535 --> 00:24:12,619
Julian.
324
00:24:50,449 --> 00:24:51,533
Bueno...
325
00:24:51,909 --> 00:24:53,368
Ha dejado de llover.
326
00:24:55,245 --> 00:24:58,790
Es un regalo de nuestro Señor.
327
00:25:13,889 --> 00:25:15,265
¿Usas la 44?
328
00:25:15,474 --> 00:25:16,642
Sean también.
329
00:25:16,934 --> 00:25:18,977
Los tiene desde 2012.
330
00:25:19,061 --> 00:25:21,063
Buena piel,
pero nunca consiguió amoldarlos.
331
00:25:21,146 --> 00:25:22,940
Él querría que fueran a un buen hogar.
332
00:25:32,449 --> 00:25:33,867
Dale las gracias.
333
00:25:35,327 --> 00:25:36,370
¿Leanne?
334
00:25:42,000 --> 00:25:43,252
Despídete.
335
00:25:45,003 --> 00:25:46,046
No quiere...
336
00:25:46,129 --> 00:25:48,215
No estoy hablando contigo.
337
00:25:50,259 --> 00:25:51,468
Julian, yo...
338
00:25:51,718 --> 00:25:52,970
Yo me encargo.
339
00:25:55,681 --> 00:25:56,723
Leanne...
340
00:25:58,058 --> 00:26:00,519
¿Hay algo que quieras decirle a tu tío?
341
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
Quiero quedarme.
342
00:26:09,361 --> 00:26:10,612
¿Y qué pasa con los demás?
343
00:26:10,696 --> 00:26:12,155
Los que se merecen tu ayuda.
344
00:26:12,239 --> 00:26:13,824
¿Vas a abandonarlos por esto?
345
00:26:13,907 --> 00:26:14,992
¿Por ella?
346
00:26:17,536 --> 00:26:18,662
Pues muy bien.
347
00:26:20,497 --> 00:26:22,624
La próxima vez traeré a tu tía May.
348
00:26:24,334 --> 00:26:26,336
Sabes que a ella
no le puedes decir que no.
349
00:26:39,349 --> 00:26:41,351
Esta casa es impía.
350
00:27:01,663 --> 00:27:02,915
Lo has hecho muy bien.
351
00:27:04,458 --> 00:27:05,626
Voy a vestirlo.
352
00:27:14,593 --> 00:27:16,303
¿Qué habrá querido decir?
353
00:27:17,429 --> 00:27:18,722
Tonterías.
354
00:27:20,140 --> 00:27:21,391
A saber...
355
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
¿Dorothy?
356
00:27:40,410 --> 00:27:43,372
Es la semana del nueve,
se lo confirmaré por escrito.
357
00:27:44,331 --> 00:27:45,457
Por nosotros, perfecto.
358
00:27:45,541 --> 00:27:47,334
Gracias por su amabilidad.
359
00:27:49,211 --> 00:27:50,587
Vaya con Dios.
360
00:27:51,964 --> 00:27:53,090
¿Va todo bien?
361
00:27:53,507 --> 00:27:54,508
Desde luego...
362
00:27:54,591 --> 00:27:57,803
Te vas un día y ya crees
que todo se viene abajo sin ti.
363
00:27:57,970 --> 00:27:59,429
Está todo solucionado.
364
00:28:01,098 --> 00:28:02,849
Dentro de tres semanas.
No hagas planes.
365
00:28:02,933 --> 00:28:03,934
¿Por qué?
366
00:28:04,601 --> 00:28:07,104
Porque acabo de reservar
la iglesia de Sansom.
367
00:28:07,563 --> 00:28:09,273
Vamos a bautizar a nuestro hijo.
368
00:28:09,356 --> 00:28:10,899
No harás que cambie de opinión.
369
00:28:11,400 --> 00:28:14,361
Esta es la oportunidad perfecta
para que todo el mundo le conozca.
370
00:28:14,570 --> 00:28:16,154
Y que vea lo perfecto que es.
371
00:28:19,116 --> 00:28:21,785
Despiértalo en 23 minutos
o estará imposible todo el día.
372
00:28:29,751 --> 00:28:30,752
Vale.
373
00:28:30,961 --> 00:28:32,004
Ya.
374
00:28:32,671 --> 00:28:34,464
Muy bien.
375
00:28:34,673 --> 00:28:36,466
Sí. Muy bien.
376
00:28:37,175 --> 00:28:38,176
Eso es.
377
00:28:38,260 --> 00:28:39,344
Muy bien.
378
00:29:47,329 --> 00:29:48,914
Traducido por María Sieso.