1
00:00:01,168 --> 00:00:03,253
Esa chica es una ganga.
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,464
Que cobre poco no significa
que sea de fiar.
3
00:00:05,547 --> 00:00:07,216
Te lo preguntaré una vez más.
4
00:00:07,299 --> 00:00:08,342
¿De quién es ese bebé?
5
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
Es su bebé. Es Jericho.
6
00:00:10,344 --> 00:00:11,553
¿Pretende chantajearme?
7
00:00:11,637 --> 00:00:13,597
Se ha esforzado mucho
en ocultar su rastro.
8
00:00:13,680 --> 00:00:16,475
Cuanto más tiempo se quede aquí,
más caro te saldrá.
9
00:00:16,558 --> 00:00:18,101
Estamos en la casa de los Grayson.
10
00:00:18,727 --> 00:00:20,395
Mejor que lo veas por ti mismo.
11
00:00:20,479 --> 00:00:22,064
¡Un momento!
¿Qué es eso? En la pared.
12
00:00:22,397 --> 00:00:26,026
Si le haces algo a Dorothy...
tendrás que vértelas conmigo.
13
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
Ese bebé es de alguien, Julian.
14
00:00:27,528 --> 00:00:29,112
Cuando averigüemos de dónde proviene...
15
00:00:29,571 --> 00:00:30,739
...haremos lo correcto.
16
00:01:23,834 --> 00:01:25,127
Huele a pis.
17
00:01:26,795 --> 00:01:27,838
A ver.
18
00:01:29,423 --> 00:01:31,508
Pero ¿cuándo? ¿En qué momento?
19
00:01:32,467 --> 00:01:34,428
En el baño de casa de mi padre.
20
00:01:34,511 --> 00:01:35,596
¿En serio?
21
00:01:36,512 --> 00:01:39,766
Si fue un polvo rápido.
Fueron mejores los del fin de semana.
22
00:01:39,850 --> 00:01:42,144
Convéncete de lo que quieras, cielo.
23
00:01:43,979 --> 00:01:46,732
Tengo que irme a trabajar.
Podemos calcular fechas después.
24
00:01:46,815 --> 00:01:49,109
Hay que buscar comadronas,
las buenas vuelan.
25
00:01:50,110 --> 00:01:52,112
Se nos va a ir una pasta, ¿verdad?
26
00:01:53,363 --> 00:01:55,532
Privarías al pobre Harry.
27
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
¿Harry?
28
00:01:58,619 --> 00:02:01,163
¿No da mala suerte
ponerle nombre tan pronto?
29
00:02:01,747 --> 00:02:05,292
Qué va.
Tú puedes escogerlo cuando venga la niña.
30
00:02:05,751 --> 00:02:07,920
No congeniaremos. Lo presiento.
31
00:02:14,051 --> 00:02:15,052
Harry.
32
00:02:23,644 --> 00:02:24,645
Vale.
33
00:02:28,315 --> 00:02:29,775
Buen trabajo, Harry.
34
00:02:57,135 --> 00:02:58,345
¿Qué haces levantado?
35
00:02:58,428 --> 00:02:59,680
¿Qué haces tú levantada?
36
00:03:01,139 --> 00:03:02,391
¿Vas tú a verle?
37
00:03:02,683 --> 00:03:03,892
El monitor está encendido.
38
00:03:03,976 --> 00:03:06,645
Es que si voy yo,
le tendré que dar el pecho.
39
00:03:06,728 --> 00:03:07,729
Por favor.
40
00:03:09,439 --> 00:03:10,732
Ponte algo.
41
00:03:33,130 --> 00:03:34,673
Hola. Ya está.
42
00:03:35,591 --> 00:03:36,633
Ya está.
43
00:03:44,600 --> 00:03:45,601
¿Está bien?
44
00:03:46,977 --> 00:03:47,978
Muy bien.
45
00:04:05,412 --> 00:04:06,496
Buen chico.
46
00:04:11,376 --> 00:04:13,003
Alguien ha dormido bien.
47
00:04:13,629 --> 00:04:14,880
Toda la noche.
48
00:04:16,298 --> 00:04:17,549
¿Qué vas a hacer hoy?
49
00:04:18,175 --> 00:04:19,468
Helado de langosta.
50
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Si ya suena mal,
no quiero imaginarme cómo sabe.
51
00:04:27,059 --> 00:04:28,685
Quiero desafiar prejuicios.
52
00:04:29,186 --> 00:04:30,437
Es imposible.
53
00:04:31,521 --> 00:04:32,773
No lo creo.
54
00:04:35,067 --> 00:04:36,944
Hoy voy sola.
55
00:04:39,029 --> 00:04:41,156
Estoy en el culo del mundo.
56
00:04:41,323 --> 00:04:43,951
Invita a alguien si quieres.
Estoy deseando ser sociable.
57
00:04:44,243 --> 00:04:46,620
-Esta noche, no.
-Nos estamos volviendo unos aburridos.
58
00:04:47,204 --> 00:04:49,289
Leanne se va a pensar
que no tenemos amigos.
59
00:04:49,914 --> 00:04:52,292
Seguro que tenéis muchos amigos, Dorothy.
60
00:04:55,379 --> 00:04:56,421
Te veo luego.
61
00:06:09,494 --> 00:06:11,830
Existen héroes
de muchas formas y tamaños.
62
00:06:11,914 --> 00:06:16,251
Desde pilotos
hasta primeros interventores.
63
00:06:16,335 --> 00:06:19,963
Pero no solemos pararnos a pensar
en los operarios de nuestra ciudad
64
00:06:20,047 --> 00:06:24,009
que trabajan aquí abajo,
en la red de túneles.
65
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
NOTICIAS 8
TRISTEZA SUBTERRÁNEA
66
00:06:26,178 --> 00:06:27,471
El fatberg.
67
00:06:27,554 --> 00:06:31,558
Esta masa de aceite de cocina
y toallitas húmedas de dos toneladas
68
00:06:31,642 --> 00:06:34,436
es una amenaza
para el sistema de alcantarillado.
69
00:06:34,519 --> 00:06:36,313
Voy a pasar el día
70
00:06:36,396 --> 00:06:41,068
con los héroes que mantienen limpios
los túneles de nuestra ciudad.
71
00:06:45,614 --> 00:06:46,657
Bien hecho.
72
00:11:40,409 --> 00:11:41,410
Hola.
73
00:11:47,875 --> 00:11:49,001
¿Leanne?
74
00:11:49,877 --> 00:11:51,461
¿Puedes bajar, por favor?
75
00:11:54,298 --> 00:11:55,591
Hola. ¿Cómo te ha ido el día?
76
00:11:56,341 --> 00:11:57,509
¿No me has visto?
77
00:11:58,010 --> 00:11:59,219
Lo has grabado.
78
00:12:01,597 --> 00:12:04,850
Ay, aquí está mi niño.
79
00:12:06,768 --> 00:12:09,771
Te cogería, cielo, pero mamá huele fatal.
Sí, fatal.
80
00:12:14,568 --> 00:12:16,153
¿Me has llamado, Dorothy?
81
00:12:18,280 --> 00:12:20,949
Sí. ¿Tienes planes para mañana?
82
00:12:21,366 --> 00:12:22,576
No. Ninguno.
83
00:12:22,659 --> 00:12:25,954
Bien. Los del trabajo están deseando
conocer a este pequeñín
84
00:12:26,038 --> 00:12:27,623
y he pensado en llevármelo.
85
00:12:28,165 --> 00:12:29,166
No puedes.
86
00:12:31,084 --> 00:12:33,462
¿Qué vas a hacer,
llevártelo a otra alcantarilla?
87
00:12:34,588 --> 00:12:36,048
Creía que no lo habías visto.
88
00:12:36,423 --> 00:12:37,841
Lo pillé al final.
89
00:12:38,175 --> 00:12:40,385
No, no. Tiene 18 semanas.
90
00:12:40,469 --> 00:12:42,554
Está listo
para un poco de interacción social
91
00:12:42,638 --> 00:12:44,723
y Leanne puede cuidar de él
mientras trabajo.
92
00:12:46,141 --> 00:12:47,226
¿Tú qué dices, Leanne?
93
00:12:47,684 --> 00:12:50,312
Podrás ver cómo funciona
la magia de la televisión.
94
00:12:50,896 --> 00:12:52,481
Me encantaría.
95
00:12:52,689 --> 00:12:53,899
Pues decidido.
96
00:12:54,858 --> 00:12:57,736
Me voy a dar un baño.
¿Puedes subirlo tú, por favor?
97
00:13:00,697 --> 00:13:02,241
Hola, pequeñín.
98
00:13:03,242 --> 00:13:06,328
- Vale.
- Odiábamos que la gente hiciera eso.
99
00:13:07,120 --> 00:13:10,332
Tanto enseñarte a sus bebés
como la presión de decir algo agradable.
100
00:13:10,415 --> 00:13:12,000
"Ay, es igualito que tú".
101
00:13:12,459 --> 00:13:14,086
¿Te acuerdas de Rosy Dorchester?
102
00:13:14,461 --> 00:13:16,171
Creíamos que el bebé tenía Down.
103
00:13:16,255 --> 00:13:17,631
Hasta que vimos al marido.
104
00:13:18,173 --> 00:13:21,218
No tenemos nada de qué preocuparnos
porque Jericho es perfecto.
105
00:13:21,301 --> 00:13:22,469
Para nosotros.
106
00:13:22,970 --> 00:13:24,763
No sabemos lo que pensarán los demás.
107
00:13:24,972 --> 00:13:27,099
Lo que dirán de nosotros por detrás.
108
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
¿Estás intentando cabrearme?
109
00:13:29,268 --> 00:13:32,479
Solo intento evitar
que te conviertas en algo que odias.
110
00:13:35,983 --> 00:13:38,068
Pero quiero presumir de él.
111
00:13:38,402 --> 00:13:39,403
Y lo haremos.
112
00:13:39,903 --> 00:13:41,405
Pero cuando sea el momento.
113
00:13:42,614 --> 00:13:44,157
Ahora mismo, es muy frágil.
114
00:13:44,783 --> 00:13:46,577
Con sus pulmoncitos...
115
00:13:55,085 --> 00:13:56,879
¿Puedes irte, por favor?
116
00:13:58,088 --> 00:13:59,214
Quiero vestirme.
117
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Te he visto desnuda un montón de veces.
118
00:14:02,009 --> 00:14:04,052
No me siento segura ahora mismo.
119
00:14:06,638 --> 00:14:08,265
Dame tiempo, ¿vale?
120
00:14:32,873 --> 00:14:33,874
Tal vez tienes razón.
121
00:14:35,000 --> 00:14:36,001
¿Sí?
122
00:14:36,710 --> 00:14:38,128
Con lo de Jericho.
123
00:14:38,670 --> 00:14:41,506
Sé lo mucho que le adoras
y que solo quieres protegerle.
124
00:14:42,466 --> 00:14:44,301
Y aún es tan pequeño...
125
00:14:45,010 --> 00:14:46,261
Tú ganas.
126
00:14:47,221 --> 00:14:49,014
Les diré que está resfriado.
127
00:14:52,476 --> 00:14:53,560
Vale.
128
00:14:54,394 --> 00:14:57,314
- Dale las buenas noches a papá.
- Buenas noches.
129
00:14:58,440 --> 00:14:59,691
Buenas noches.
130
00:15:00,901 --> 00:15:02,194
Vamos a dormir.
131
00:15:02,527 --> 00:15:04,154
Estás muy cansado.
132
00:15:06,490 --> 00:15:08,325
Cariño mío.
133
00:16:35,370 --> 00:16:36,788
Has madrugado.
134
00:16:37,331 --> 00:16:39,583
No sabía a qué hora vendría tu coche.
135
00:16:50,969 --> 00:16:52,554
Tienes que hablar con Leanne.
136
00:16:52,638 --> 00:16:53,639
¿Para qué?
137
00:16:53,722 --> 00:16:55,766
Para explicarle
que voy a romper mi promesa.
138
00:16:55,849 --> 00:16:57,935
Creo que le hacía mucha ilusión venir hoy.
139
00:16:58,477 --> 00:17:00,020
Me la suda.
140
00:17:00,103 --> 00:17:02,981
No...
Por favor, no la pongas como la mala.
141
00:17:03,065 --> 00:17:04,983
Es una parte importante de esta casa.
142
00:17:05,067 --> 00:17:09,613
Bien. Le explicaré educada y racionalmente
que ha sido idea mía que se quede aquí.
143
00:17:10,572 --> 00:17:11,573
Gracias.
144
00:17:11,657 --> 00:17:13,158
¿Tengo algo en el ojo?
145
00:17:19,998 --> 00:17:20,999
¡Joder!
146
00:17:22,501 --> 00:17:24,294
- ¿Qué?
- Es pasta de dientes.
147
00:17:24,378 --> 00:17:26,630
Me has escupido
pasta de dientes en el ojo.
148
00:17:33,637 --> 00:17:34,638
Oye...
149
00:17:38,433 --> 00:17:39,726
Que no vas a ningún lado.
150
00:18:18,724 --> 00:18:19,725
¡Adelante!
151
00:18:21,518 --> 00:18:23,812
Tinto Sine Qua Non.
152
00:18:24,563 --> 00:18:26,064
Lo pedí en enero.
153
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
¿Y a qué esperas? Ábrelo.
154
00:18:47,336 --> 00:18:48,337
¡Madre mía!
155
00:18:48,962 --> 00:18:49,963
¿Notas el sabor?
156
00:18:50,631 --> 00:18:51,715
En absoluto.
157
00:18:52,257 --> 00:18:54,968
Tengo que ir al médico.
Creo que tengo cáncer de huesos.
158
00:18:57,137 --> 00:18:58,263
¿Dónde está la friki?
159
00:18:58,472 --> 00:19:01,683
En su cuarto. Puedo enseñarte
lo que está haciendo si quieres.
160
00:19:06,271 --> 00:19:08,232
¡Qué cabronazo!
161
00:19:09,107 --> 00:19:10,400
¿Ya la has visto desnuda?
162
00:19:11,360 --> 00:19:13,028
¿Eso es lo único que te interesa?
163
00:19:13,779 --> 00:19:14,988
¿Puedes grabarla?
164
00:19:16,073 --> 00:19:17,157
¿Reunir pruebas?
165
00:19:17,491 --> 00:19:18,742
¿Pruebas de qué?
166
00:19:19,117 --> 00:19:24,623
Come sopa de lata, reza, se acuesta
hasta que cree que estamos dormidos
167
00:19:24,706 --> 00:19:25,958
y luego hace cosas raras.
168
00:19:26,542 --> 00:19:27,543
¿Cómo de raras?
169
00:19:28,418 --> 00:19:30,003
Se lleva al bebé con ella.
170
00:19:30,587 --> 00:19:32,005
¿No le pagas para eso?
171
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
No. Una niñera no hace eso.
172
00:19:34,132 --> 00:19:35,425
Se extralimita.
173
00:19:35,676 --> 00:19:36,677
A no ser que...
174
00:19:37,844 --> 00:19:38,887
¿Leanne?
175
00:19:39,680 --> 00:19:41,056
¿Leanne Grayson?
176
00:19:41,723 --> 00:19:43,225
Hola, Sra. Turner.
177
00:19:53,527 --> 00:19:55,654
- ¿Qué fumas últimamente?
- Piénsalo.
178
00:19:56,071 --> 00:19:58,949
Nadie busca al bebé
porque el bebé no ha desaparecido.
179
00:19:59,032 --> 00:20:00,576
¿Y si ella es la madre biológica?
180
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
¿Por qué metería a su propio bebé
en vuestra cuna?
181
00:20:02,744 --> 00:20:03,996
¿Una chica joven como ella?
182
00:20:04,079 --> 00:20:05,497
¿Con educación religiosa?
183
00:20:05,998 --> 00:20:10,127
Cambia su identidad, huye,
pero no puede afrontarlo sola.
184
00:20:10,878 --> 00:20:13,881
Necesita un hogar para él,
una buena casa, cosas bonitas.
185
00:20:13,964 --> 00:20:16,008
- Te lo quieres quedar, ¿no?
- No digo eso.
186
00:20:16,091 --> 00:20:19,469
No. En lugar de eso me estás contando
una película de cuento de hadas.
187
00:20:20,679 --> 00:20:23,515
¿Por qué no admites...
que quieres quedártelo?
188
00:20:26,268 --> 00:20:27,477
¿Tú no querrías?
189
00:20:32,608 --> 00:20:35,360
Ayer los 12 miembros del jurado
en el juicio por asesinato
190
00:20:35,444 --> 00:20:38,822
contra Timothy York
escucharon los alegatos finales.
191
00:20:38,906 --> 00:20:40,866
Hoy el tribunal se reúne de nuevo
192
00:20:40,949 --> 00:20:43,702
y nos han comunicado
que se ha llegado a un veredicto.
193
00:20:43,785 --> 00:20:46,622
Esperamos conocer más detalles
en las próximas dos horas.
194
00:20:46,705 --> 00:20:48,415
Seguiremos informándoles.
195
00:20:54,963 --> 00:20:55,964
Hola.
196
00:20:58,550 --> 00:20:59,635
¿Adónde va?
197
00:21:00,093 --> 00:21:03,055
Le lleva a dar una vuelta a la manzana
un par de veces al día.
198
00:21:03,138 --> 00:21:04,431
Nunca se alejan mucho.
199
00:21:05,015 --> 00:21:06,058
Vale...
200
00:21:06,475 --> 00:21:09,144
Me lo llevo al trabajo.
Tú no lo vas a aprovechar.
201
00:21:09,228 --> 00:21:11,813
Oye, ¿puedes... probar algo por mí?
202
00:21:16,944 --> 00:21:18,278
Aquí tienes.
203
00:21:20,864 --> 00:21:21,907
¿Fresa?
204
00:21:22,491 --> 00:21:23,534
Langosta.
205
00:21:23,617 --> 00:21:24,993
A tomar por culo.
206
00:21:26,411 --> 00:21:27,538
Julian...
207
00:21:35,212 --> 00:21:37,673
Escenas dramáticas
a las puertas del Tribunal Supremo,
208
00:21:37,756 --> 00:21:40,175
ya que el jurado
en el juicio contra Timothy York
209
00:21:40,259 --> 00:21:42,302
ha llegado a un veredicto.
210
00:21:42,469 --> 00:21:44,763
"No culpable", ha dicho la portavoz.
211
00:21:44,846 --> 00:21:47,599
Timothy York está a punto
de hacer unas declaraciones.
212
00:21:49,309 --> 00:21:51,770
¡Timmy! ¡Timmy!
¿Nos puedes decir algo?
213
00:21:51,853 --> 00:21:53,689
¿Puedes decirnos algo? ¿Lo hiciste?
214
00:21:53,772 --> 00:21:56,441
Estoy muy contento de que el jurado
haya escuchado los hechos
215
00:21:56,525 --> 00:21:58,485
y haya podido llegar
al veredicto adecuado.
216
00:21:58,569 --> 00:22:01,321
Es lo único que me aconsejan decir
en este momento.
217
00:22:01,822 --> 00:22:04,950
Sr. York, ¿tiene algo que decirles
a los familiares de las víctimas?
218
00:22:05,909 --> 00:22:07,244
Espero que lo pillen.
219
00:22:08,412 --> 00:22:11,957
Ya lo han escuchado. Hoy Timothy York
vuelve a casa como un hombre libre.
220
00:22:12,040 --> 00:22:16,128
Si hoy se ha hecho justicia,
la situación es aterradora:
221
00:22:16,253 --> 00:22:18,630
el asesino sigue en la calle.
222
00:22:18,964 --> 00:22:21,091
Soy Dorothy Turner. Noticias 8.
223
00:22:24,928 --> 00:22:26,054
¿Dónde está?
224
00:22:26,805 --> 00:22:28,724
- ¿Leanne?
- Estaba contigo.
225
00:22:28,807 --> 00:22:30,893
Se lo ha llevado
y te ha seguido al trabajo.
226
00:22:31,143 --> 00:22:33,103
No la he visto desde esta mañana.
227
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Pues yo sí.
228
00:22:38,483 --> 00:22:39,902
Espero que lo pillen.
229
00:22:41,111 --> 00:22:44,448
Ya lo han escuchado. Hoy Timothy York
vuelve a casa como un hombre libre.
230
00:22:44,531 --> 00:22:46,325
- Si hoy se ha hecho justicia...
- ¿Ves?
231
00:22:47,159 --> 00:22:48,827
- Aquí está.
- Hola.
232
00:22:49,786 --> 00:22:51,622
¿Hay algo que quieras decirnos, Leanne?
233
00:22:51,830 --> 00:22:52,873
Hola.
234
00:22:55,792 --> 00:22:57,878
Le he llevado en bus a la ciudad.
235
00:22:58,253 --> 00:23:01,381
Y hemos visto a mucha gente
y tu furgoneta de las noticias...
236
00:23:01,506 --> 00:23:04,509
Pero no quería molestarte,
porque parecías muy ocupada.
237
00:23:04,968 --> 00:23:08,639
Debe de ser muy estresante
salir en directo ante tantas personas.
238
00:23:09,556 --> 00:23:11,016
Canalizas la adrenalina.
239
00:23:11,433 --> 00:23:14,770
No quiero que pienses que soy maleducada
por no haber ido a saludarte.
240
00:23:14,853 --> 00:23:18,273
No, qué tontería, pero me habría gustado
saber que estabais ahí.
241
00:23:18,357 --> 00:23:20,484
Jericho podría haber conocido
a los del equipo.
242
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
Sí.
243
00:23:21,735 --> 00:23:24,029
El Sr. Turner tiene razón.
244
00:23:24,529 --> 00:23:27,616
Es demasiado pequeño
para tener contacto con tanta gente.
245
00:23:27,824 --> 00:23:30,410
- Todos querrían cogerle.
- ¿Lo has oído, Sean?
246
00:23:30,661 --> 00:23:31,912
Tenías razón.
247
00:23:32,829 --> 00:23:33,997
Por esta vez.
248
00:23:36,875 --> 00:23:40,003
Ven, siéntate
y vemos el programa entero hasta el final.
249
00:23:40,712 --> 00:23:41,713
A ver.
250
00:23:42,756 --> 00:23:43,799
Hola.
251
00:23:44,174 --> 00:23:46,385
- Hola.
- Sean, ¿ibas a abrir algo?
252
00:23:46,468 --> 00:23:47,469
Sí.
253
00:23:49,054 --> 00:23:50,097
A ver.
254
00:23:51,014 --> 00:23:54,768
Escenas dramáticas a las puertas
del Tribunal Supremo, ya que el jurado...
255
00:23:54,851 --> 00:23:57,396
- Ahí está mami.
- Ahí está mamá.
256
00:24:16,915 --> 00:24:19,543
Mírala. Vamos a tener que guardar esto
para siempre.
257
00:24:19,626 --> 00:24:23,130
Sí, tu primera vez en la tele.
258
00:24:24,590 --> 00:24:27,843
¿Ha sido tu primera vez también, Leanne?
259
00:24:28,802 --> 00:24:30,095
Sí, Dorothy.
260
00:24:31,430 --> 00:24:35,183
Padre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
261
00:24:35,267 --> 00:24:37,436
Por favor,
cuida de esta familia con tu luz.
262
00:24:43,025 --> 00:24:45,110
¿Lo ves un nombre
lo suficientemente potente?
263
00:24:45,193 --> 00:24:46,236
¿Cuál?
264
00:24:46,695 --> 00:24:47,821
Jericho.
265
00:24:48,697 --> 00:24:50,324
Jericho Turner.
266
00:24:52,117 --> 00:24:54,620
Quiero que le tomen en serio en la vida.
267
00:24:55,579 --> 00:24:58,207
"Co, co, co".
268
00:24:58,582 --> 00:25:01,126
Es fuerte. Suena potente.
269
00:25:01,210 --> 00:25:02,294
Jericho.
270
00:25:02,377 --> 00:25:04,713
Podríamos cambiarle la pronunciación,
darle más fuerza.
271
00:25:05,756 --> 00:25:07,090
Lo que quieras.
272
00:25:09,635 --> 00:25:10,802
Sean.
273
00:25:11,470 --> 00:25:12,846
Sean.
274
00:25:13,138 --> 00:25:15,057
Suena a blando.
275
00:25:15,390 --> 00:25:17,517
Los Seans no tienen mucho éxito.
276
00:25:19,519 --> 00:25:20,812
Sean Connery.
277
00:25:21,313 --> 00:25:22,397
"Co".
278
00:25:22,648 --> 00:25:25,067
Connery. ¿Lo ves? Se salva por eso.
279
00:25:34,826 --> 00:25:35,869
Buenas noches.
280
00:25:47,673 --> 00:25:49,424
¿Seguro que quieres ir a trabajar?
281
00:25:54,680 --> 00:25:55,973
No estoy paralítica.
282
00:25:57,474 --> 00:25:58,600
Estoy embarazada.
283
00:26:01,353 --> 00:26:02,521
Solo...
284
00:26:06,191 --> 00:26:07,401
Jericho.
285
00:26:11,488 --> 00:26:12,864
Jericho.
286
00:26:36,972 --> 00:26:39,099
He bajado a comer algo. ¿Puedo?
287
00:26:40,225 --> 00:26:41,810
Coge lo que quieras.
288
00:26:55,490 --> 00:26:57,701
Es de langosta. No te va a gustar.
289
00:27:01,705 --> 00:27:03,081
Nunca he comido langosta.
290
00:27:23,644 --> 00:27:25,479
Te dije que no lo llevaras hoy.
291
00:27:27,564 --> 00:27:28,899
Estaba en el bus.
292
00:27:29,107 --> 00:27:30,817
- Y vi...
- Para.
293
00:27:36,865 --> 00:27:38,575
Dijo que podía verla trabajar.
294
00:27:40,035 --> 00:27:41,161
Lo prometió.
295
00:27:42,496 --> 00:27:43,997
Para que esto salga bien,
296
00:27:44,706 --> 00:27:47,084
tienes que confiar
en que sé qué es lo mejor.
297
00:27:47,501 --> 00:27:49,002
Para Dorothy y el bebé.
298
00:27:49,086 --> 00:27:50,671
Nunca le haría daño a Jericho.
299
00:27:50,754 --> 00:27:53,715
No le llames así. Con Dorothy, sí.
300
00:27:54,216 --> 00:27:55,926
Pero conmigo, no. Nunca más.
301
00:27:59,304 --> 00:28:00,722
Creía que le gustaba el nombre.
302
00:28:02,474 --> 00:28:03,767
Me dijo que lo eligió usted.
303
00:28:06,395 --> 00:28:07,938
No era nuestra primera opción.
304
00:28:22,327 --> 00:28:23,579
Tiene un...
305
00:28:25,455 --> 00:28:27,291
sistema inmunitario hiperactivo.
306
00:28:27,749 --> 00:28:30,210
Detecta un agente patógeno y lo ataca.
307
00:28:40,804 --> 00:28:43,599
Los mató a todos,
era lo que ella se decía.
308
00:28:48,854 --> 00:28:51,940
Llegó a un punto
en que no podíamos ni hacer el amor.
309
00:28:53,483 --> 00:28:56,111
No quiero hacerle pasar por eso
otra vez, así que...
310
00:28:56,737 --> 00:28:57,863
...si hay una manera...
311
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Salsa de chocolate.
312
00:29:22,888 --> 00:29:23,931
Está mejor.
313
00:29:25,933 --> 00:29:27,851
Te falta el toque amargo.
314
00:29:28,477 --> 00:29:30,604
Si pudiese servirlo
en una bomba de chocolate,
315
00:29:31,188 --> 00:29:33,649
esconder el helado, que sorprenda,
y luego...
316
00:29:34,066 --> 00:29:36,610
...caramelo carbonatado de sorbete
de limón para que...
317
00:29:37,069 --> 00:29:39,696
...complemente el chocolate
y ensalce el pescado.
318
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Creo que suena delicioso, Sr. Turner.
319
00:29:49,122 --> 00:29:50,332
¿Por qué nosotros?
320
00:29:58,465 --> 00:29:59,967
Sabía que sería feliz aquí.
321
00:31:15,292 --> 00:31:18,170
NOTICIAS 8 / 11 DE MARZO DE 2011
322
00:31:23,592 --> 00:31:27,846
LOS NIÑOS SON EL FUTURO
323
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
Que tengas mucha suerte, Chloe.
324
00:31:36,271 --> 00:31:39,066
Y tenemos que dar las gracias
a todas las madres y tías,
325
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
que han viajado desde muy lejos
para estar hoy con sus hijas,
326
00:31:42,903 --> 00:31:44,905
cosiendo vestidos y maquillándolas.
327
00:31:44,988 --> 00:31:47,324
Tenemos tiempo para hablar
con una participante más
328
00:31:47,407 --> 00:31:50,244
que está aquí al final
jugueteando con los dedos.
329
00:31:50,369 --> 00:31:52,704
¿Cómo te llamas, preciosa?
330
00:31:52,788 --> 00:31:53,789
Leanne.
331
00:31:53,872 --> 00:31:55,999
Leanne, encantada de conocerte.
¿De dónde eres?
332
00:31:56,083 --> 00:31:57,251
Wisconsin.
333
00:31:57,334 --> 00:31:58,627
¿Por qué no miras a cámara
334
00:31:58,710 --> 00:32:02,881
y le envías una gran sonrisa
a toda la gente de Wisconsin?
335
00:32:54,808 --> 00:32:56,393
Traducido por María Sieso.