1 00:00:01,960 --> 00:00:04,421 Perdimos a Jericho cuando tenía 13 semanas. 2 00:00:04,505 --> 00:00:05,881 Lo llaman "muñeco reborn". 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,175 Creo que Jericho y tú os llevareis muy bien. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,093 - Estoy deseando verlo. - Dorothy se lo tomó fatal. 5 00:00:10,177 --> 00:00:12,679 ¿Y qué si mete un poco de religión en casa? 6 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 Se ha ido. Puedes dejarlo ya. 7 00:00:14,473 --> 00:00:16,892 Debería llevar a Jericho a dar un paseo. 8 00:00:18,769 --> 00:00:19,895 Ella sigue fingiendo. 9 00:00:19,978 --> 00:00:22,147 No podrá llevar a un muñeco al fútbol, Sean. 10 00:00:22,231 --> 00:00:23,440 CONTRASEÑA ACTIVADA 11 00:01:22,916 --> 00:01:24,042 Ya hemos llegado. 12 00:01:28,714 --> 00:01:29,798 Señora... 13 00:01:35,178 --> 00:01:36,179 Oiga... 14 00:01:36,262 --> 00:01:37,347 Hogar dulce hogar. 15 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 - Gracias. - No hay de qué. 16 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 ¿Hola? 17 00:02:46,124 --> 00:02:47,376 Pero cógelo. 18 00:02:47,459 --> 00:02:48,502 ¿Qué? 19 00:02:54,049 --> 00:02:55,551 Hola. 20 00:02:59,680 --> 00:03:01,223 Hola. 21 00:03:01,890 --> 00:03:03,892 Uy, ya estoy aquí. 22 00:03:04,226 --> 00:03:05,602 Ya estoy aquí. 23 00:03:07,312 --> 00:03:08,689 ¿Me ha echado de menos? 24 00:03:09,690 --> 00:03:10,732 ¿Qué? 25 00:03:10,941 --> 00:03:12,359 ¿Me ha echado de menos? 26 00:03:12,985 --> 00:03:14,486 ¿Me has echado de menos? 27 00:03:14,570 --> 00:03:15,571 ¿Sí? 28 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 Sí. 29 00:03:18,365 --> 00:03:19,449 Pues claro. 30 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 ¿Tienes hambre? ¿Tienes hambre? 31 00:03:23,579 --> 00:03:25,581 Claro que sí. Ven. 32 00:03:29,209 --> 00:03:30,502 Toma, cielo. 33 00:03:37,926 --> 00:03:38,969 ¿De quién es? 34 00:03:39,761 --> 00:03:40,929 ¿Señor Turner? 35 00:03:41,638 --> 00:03:44,892 Está arriba, dándole de mamar al bebé de otra persona. 36 00:03:46,310 --> 00:03:47,728 ¿He hecho algo mal? 37 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 Te lo preguntaré una vez más. 38 00:03:53,442 --> 00:03:54,902 ¿De quién es ese bebé? 39 00:03:56,904 --> 00:03:59,072 Es su bebé, señor Turner. 40 00:03:59,656 --> 00:04:00,824 Es Jericho. 41 00:04:03,869 --> 00:04:05,829 Bueno, no quiere tomar el pecho. 42 00:04:07,497 --> 00:04:09,958 Leanne, ¿podrías darle un baño? 43 00:04:10,042 --> 00:04:11,668 Eso lo suele calmar. 44 00:04:11,752 --> 00:04:13,587 En seguida, señora Turner. 45 00:04:15,297 --> 00:04:16,590 Hola, cielo... 46 00:04:16,673 --> 00:04:17,925 - Ven aquí... - Gracias. 47 00:04:18,175 --> 00:04:19,384 De nada 48 00:04:23,305 --> 00:04:24,514 Menudo día. 49 00:04:26,725 --> 00:04:28,101 Cada vez que voy a South Philly 50 00:04:28,185 --> 00:04:30,854 me doy cuenta de lo afortunados que somos. 51 00:04:39,780 --> 00:04:41,531 ¿Te he contado lo de la chica nueva? 52 00:04:41,865 --> 00:04:43,617 Isabelle... no sé qué. 53 00:04:43,700 --> 00:04:44,910 Tiene 24 años. 54 00:04:44,993 --> 00:04:47,371 Bastante agradable y encantadora. Tiene presencia. 55 00:04:47,454 --> 00:04:50,082 Pero por Dios, qué trepa... 56 00:04:51,542 --> 00:04:53,544 Cuando yo cogí la baja era becaria. 57 00:04:53,794 --> 00:04:55,379 Y ya hace pruebas de cámara. 58 00:04:55,879 --> 00:04:58,465 Esa se la ha chupado a más de uno, te lo digo yo. 59 00:05:00,884 --> 00:05:02,302 ¿Dónde la encontraste? 60 00:05:04,221 --> 00:05:05,222 ¿A quién? 61 00:05:05,430 --> 00:05:06,557 ¿A la becaria? 62 00:05:06,640 --> 00:05:07,808 A Leanne. 63 00:05:10,852 --> 00:05:12,020 No me acuerdo. 64 00:05:12,271 --> 00:05:13,313 Inténtalo. 65 00:05:15,357 --> 00:05:17,442 Lo publiqué en mi cuenta de Twitter. 66 00:05:18,193 --> 00:05:20,445 Y una antigua maquilladora me recomendó a una chica. 67 00:05:21,405 --> 00:05:24,366 Pero cuando me puse en contacto ya estaba con una familia. 68 00:05:24,449 --> 00:05:28,036 Supongo que, a través de ella, me llegaron en seguida otros currículums. 69 00:05:29,997 --> 00:05:32,791 ¿Es la amiga de una conocida de una compañera? 70 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 No sé qué decirte. Tuvimos suerte. 71 00:05:53,395 --> 00:05:54,813 La trucha está deliciosa. 72 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Y consistente. 73 00:05:56,857 --> 00:05:58,275 ¿Has usado cardamomo? 74 00:05:59,943 --> 00:06:01,153 Anís estrellado. 75 00:06:56,917 --> 00:06:58,252 Soy Julian. 76 00:06:58,335 --> 00:06:59,419 Otra vez será. 77 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 Hola. 78 00:07:01,380 --> 00:07:04,341 Sé que es tarde, pero llámame si puedes. 79 00:07:05,133 --> 00:07:06,677 Ha sucedido algo. 80 00:07:08,178 --> 00:07:10,055 No sé qué hacer, Julian. 81 00:08:38,977 --> 00:08:40,562 Vale... 82 00:08:41,897 --> 00:08:43,440 Vale, Sean. 83 00:08:49,780 --> 00:08:51,073 INCORRECTO QUEDAN DOS INTENTOS 84 00:08:53,075 --> 00:08:54,701 CONTRASEÑA 85 00:08:55,285 --> 00:08:56,370 INCORRECTO QUEDA UN INTENTO 86 00:09:02,918 --> 00:09:03,919 ¿Qué? 87 00:09:12,261 --> 00:09:13,720 No, no, no, no, no. 88 00:09:15,931 --> 00:09:16,932 No, no, no, no. 89 00:09:17,724 --> 00:09:19,142 Para, para, para... 90 00:09:22,771 --> 00:09:23,814 ¿Qué está pasando? 91 00:09:23,897 --> 00:09:25,649 ¿Quién ha cambiado el puto código? 92 00:09:40,247 --> 00:09:42,749 - ¿Adónde le llevabas a estas horas? - Solo iba a dar una vuelta. 93 00:09:42,833 --> 00:09:44,543 Les gusta el movimiento. 94 00:09:45,502 --> 00:09:46,879 ¿Vas colocado? 95 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 ¿Está todo bien, señora Turner? 96 00:09:51,800 --> 00:09:54,678 Sean, que le ha dado por despertar a toda la casa. 97 00:09:56,221 --> 00:09:57,389 Me lo llevo conmigo. 98 00:09:57,472 --> 00:09:58,891 Vuelve a la cama, Leanne. 99 00:10:33,258 --> 00:10:34,927 - Hola. - Firme, por favor. 100 00:10:36,678 --> 00:10:37,763 Gracias. 101 00:10:38,180 --> 00:10:39,181 Gracias. 102 00:10:39,264 --> 00:10:40,974 - Perdón. - Me esperan. 103 00:10:41,850 --> 00:10:43,852 Dorothy, necesito hablar contigo. 104 00:10:43,936 --> 00:10:45,020 ¿De qué? 105 00:10:45,938 --> 00:10:47,272 Tengo prisa. 106 00:10:47,356 --> 00:10:49,149 Hasta la noche. Intenta dormir. 107 00:10:51,735 --> 00:10:52,986 Hola. 108 00:11:04,122 --> 00:11:06,208 Yo me encargo de él, señor Turner. 109 00:11:07,334 --> 00:11:09,294 Sé que tiene trabajo que hacer. 110 00:11:10,837 --> 00:11:12,339 ¡Puta astilla! 111 00:11:22,099 --> 00:11:23,183 ¡Joder! 112 00:11:28,814 --> 00:11:31,441 Dorothy me ha invitado a cenar esta noche. 113 00:11:31,525 --> 00:11:33,277 Tienes que venir ahora mismo. 114 00:11:33,360 --> 00:11:34,903 Voy al trabajo. ¿Qué pasa? 115 00:11:34,987 --> 00:11:36,071 No te lo puedo contar. 116 00:11:36,154 --> 00:11:37,990 Tú ven cagando leches. 117 00:11:47,583 --> 00:11:48,750 Joder. 118 00:11:49,585 --> 00:11:50,878 Buen chico. 119 00:11:50,961 --> 00:11:52,462 Eres tan bueno. 120 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 Te portas muy bien, cielo. 121 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 Eres como un angelito. 122 00:11:56,758 --> 00:11:58,802 Muy bien, mi niño. 123 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Muy bien. 124 00:12:00,262 --> 00:12:01,305 Eso es. 125 00:12:01,722 --> 00:12:03,223 Así, perfecto. 126 00:12:03,307 --> 00:12:04,308 Vamos. 127 00:12:24,995 --> 00:12:26,330 LEANNE GRAYSON 128 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 Mierda. 129 00:13:27,349 --> 00:13:28,433 Tranquilo... 130 00:13:28,934 --> 00:13:30,852 No pasa nada, cariño. 131 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 Vale. 132 00:13:35,649 --> 00:13:36,692 Vale. 133 00:13:55,127 --> 00:13:56,712 Solo tengo 20 minutos. 134 00:14:01,383 --> 00:14:03,093 ¿Qué estás haciendo en el suelo? 135 00:14:49,806 --> 00:14:51,350 Hola, cielo. 136 00:14:51,558 --> 00:14:52,643 ¿Estás bien? 137 00:14:52,935 --> 00:14:54,228 Estás bien. 138 00:14:54,311 --> 00:14:55,437 Tienes tu mantita. 139 00:15:04,613 --> 00:15:05,739 ¿De quién es? 140 00:15:06,531 --> 00:15:08,242 ¿Crees que no se lo he preguntado ya? 141 00:15:09,576 --> 00:15:10,702 Me ha dicho... 142 00:15:11,828 --> 00:15:13,330 ¡Qué más da qué haya dicho! 143 00:15:13,413 --> 00:15:15,791 Desapareció el muñeco y apareció el bebé. 144 00:15:15,874 --> 00:15:17,084 Los ha cambiado, joder. 145 00:15:17,167 --> 00:15:19,628 ¿La viste entrar en casa con él? 146 00:15:20,128 --> 00:15:21,463 No exactamente. 147 00:15:21,880 --> 00:15:23,215 Todo sucedió muy rápido. 148 00:15:23,590 --> 00:15:24,925 Estaban las dos fuera. 149 00:15:25,008 --> 00:15:26,301 Escuché un ruido. 150 00:15:26,385 --> 00:15:27,886 Entonces, fui arriba... 151 00:15:28,387 --> 00:15:30,389 - Y Dorothy llegó del trabajo. - Todo eso, ¿cuándo? 152 00:15:30,722 --> 00:15:31,723 Fue ayer. 153 00:15:31,807 --> 00:15:33,600 ¿Esa cosa lleva aquí toda la noche? 154 00:15:33,684 --> 00:15:35,143 No sabía qué hacer. 155 00:15:35,227 --> 00:15:36,979 Te llamé para pedirte ayuda. 156 00:15:39,856 --> 00:15:41,817 ¿Dices que no la viste entrar con él? 157 00:15:43,485 --> 00:15:44,820 ¡Qué cojones importa eso! 158 00:15:44,903 --> 00:15:49,366 Lo que estoy intentando averiguar, Sean, es si fue la chica o Dorothy. 159 00:15:51,451 --> 00:15:52,870 Fue la chica. 160 00:15:52,953 --> 00:15:53,954 Claro que fue ella. 161 00:15:54,037 --> 00:15:55,539 - ¿Quién se iba a creer? - ¿A creer qué? 162 00:15:55,622 --> 00:15:57,833 ¿Que una pobre loca blanca ha robado un bebé? 163 00:16:03,088 --> 00:16:04,631 - No quiero beber. - Lo necesitas. 164 00:16:08,468 --> 00:16:09,803 ¿Y has visto las noticias? 165 00:16:10,596 --> 00:16:12,431 ¿Han hablado de bebés desaparecidos? 166 00:16:13,140 --> 00:16:14,224 No lo sé. 167 00:16:14,725 --> 00:16:16,268 Pues eso era lo primero. 168 00:16:16,643 --> 00:16:19,313 En vez de pulir el puto suelo. 169 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 Ese bebé es de alguien, Julian. 170 00:16:23,191 --> 00:16:24,234 Lo sé. 171 00:16:25,527 --> 00:16:27,446 Cuando averigüemos de dónde proviene, 172 00:16:28,530 --> 00:16:29,907 haremos lo correcto. 173 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 No había peor día posible. 174 00:16:45,005 --> 00:16:47,090 No hagas nada hasta que yo te lo diga. 175 00:16:49,718 --> 00:16:51,053 Dorothy te va a matar. 176 00:16:57,392 --> 00:16:59,228 Nuevo éxito de la lucha contra las drogas 177 00:16:59,311 --> 00:17:00,437 Di "hola"... 178 00:17:00,520 --> 00:17:03,857 Los agentes de narcóticos han hecho una redada en este piso de Kensington. 179 00:17:03,941 --> 00:17:06,360 Las sustancias halladas, como la heroína, 180 00:17:06,443 --> 00:17:09,696 tienen un valor en la calle de más de cien mil dólares. 181 00:17:10,614 --> 00:17:13,617 El hombre y la mujer que vivían en este apartamento 182 00:17:13,700 --> 00:17:15,285 han sido arrestados sin incidentes. 183 00:17:15,369 --> 00:17:19,289 Sus hijos ya están, por suerte, a cargo de las autoridades municipales. 184 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 Soy Dorothy Turner, Noticias Ocho. 185 00:17:38,015 --> 00:17:39,226 ¿Sean? 186 00:18:03,750 --> 00:18:05,669 Le he mantenido despierto, señora Turner. 187 00:18:05,752 --> 00:18:06,795 Vaya... 188 00:18:08,255 --> 00:18:09,923 Ve con mamá, cielo. 189 00:18:10,215 --> 00:18:11,633 Ve con mamá. 190 00:18:12,092 --> 00:18:13,385 Hola... 191 00:18:23,520 --> 00:18:25,230 Pero ¿qué te estás haciendo? 192 00:18:27,941 --> 00:18:30,402 Desde luego esa chica es una ganga. 193 00:18:30,944 --> 00:18:32,195 Deja de decir eso. 194 00:18:32,738 --> 00:18:35,032 Que cobre poco no significa que sea de fiar. 195 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 Hace un mes no querías llevar a Jericho en metro. 196 00:18:38,327 --> 00:18:39,912 ¿Y ahora te fías de una extraña? 197 00:18:40,579 --> 00:18:43,081 Eso fue porque hubo una oleada de locos 198 00:18:43,165 --> 00:18:45,626 pinchando a bebés con agujas hipodérmicas en el metro. 199 00:18:45,709 --> 00:18:47,920 Yo misma hice un reportaje sobre el tema. 200 00:18:48,003 --> 00:18:49,671 Fue a un niño. Una vez. 201 00:18:49,755 --> 00:18:51,590 Oleada no es la palabra. 202 00:18:52,633 --> 00:18:53,926 Estate quieto. 203 00:18:59,431 --> 00:19:01,892 Esta puta casa se está cayendo a trozos. 204 00:19:01,975 --> 00:19:03,268 Todo lo que toco. 205 00:19:04,811 --> 00:19:05,938 Pues, ¿sabes? 206 00:19:06,688 --> 00:19:09,900 Hay hombres a los que les gusta que les golpeen y azoten. 207 00:19:10,609 --> 00:19:11,902 Pagan mucho por eso. 208 00:19:12,236 --> 00:19:14,988 Vuelven a casa llenos de ronchas y astillas. 209 00:19:15,614 --> 00:19:17,032 Ya tengo suficiente castigo. 210 00:19:21,203 --> 00:19:22,621 No me disgustaría. 211 00:19:24,331 --> 00:19:25,541 Aunque tendría que dejarte 212 00:19:25,624 --> 00:19:28,168 y decirles a todos que has sido muy travieso. 213 00:19:33,465 --> 00:19:35,092 Si te giras, te miro por delante. 214 00:19:35,592 --> 00:19:37,010 No quiero darme la vuelta. 215 00:19:38,387 --> 00:19:39,471 ¿Por qué? 216 00:19:40,973 --> 00:19:42,099 ¿Te has empalmado? 217 00:19:42,432 --> 00:19:44,351 ¿Vas a hacer algo al respecto? 218 00:19:45,143 --> 00:19:46,270 Hará como un año. 219 00:19:46,353 --> 00:19:47,396 Justo hoy. 220 00:19:47,479 --> 00:19:48,814 El cumpleaños de Julian. 221 00:19:50,190 --> 00:19:51,358 Vaya. 222 00:19:52,359 --> 00:19:53,986 Un año sin tener sexo. 223 00:19:54,861 --> 00:19:56,989 ¿Has recibido ya la medalla al valor? 224 00:20:00,576 --> 00:20:02,578 ¿Puedes acostarlo tú, por favor? 225 00:20:32,190 --> 00:20:34,109 Feliz cumpleaños. 226 00:20:34,693 --> 00:20:35,986 Hola. 227 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Pasa. 228 00:20:41,742 --> 00:20:42,743 Perdona el suelo. 229 00:20:42,826 --> 00:20:44,828 Sean ha tenido una crisis de masculinidad. 230 00:20:45,871 --> 00:20:47,122 Feliz cumpleaños. 231 00:20:48,165 --> 00:20:50,626 Enfriado a seis grados, mi buen amigo. 232 00:20:51,001 --> 00:20:52,544 A ocho es lo ideal. 233 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 Me gusta vivir al límite. 234 00:20:54,463 --> 00:20:55,839 La cena está casi lista. 235 00:20:55,923 --> 00:20:57,257 Mejillones a la marinera. 236 00:20:58,008 --> 00:20:59,092 Abrimos... 237 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 ¿Abrimos un tinto para eso? 238 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Tú primero. 239 00:21:04,890 --> 00:21:06,016 Querida. 240 00:21:06,099 --> 00:21:07,100 A ver. 241 00:21:12,439 --> 00:21:13,982 Le he pedido a mi amigo Roscoe 242 00:21:14,066 --> 00:21:15,943 que investigue lo de los bebés desaparecidos. 243 00:21:16,944 --> 00:21:18,362 - ¿Y? - Pues... 244 00:21:19,404 --> 00:21:21,448 Raptaron a uno a principios de semana, en Fair Hill. 245 00:21:21,907 --> 00:21:23,534 ¡Dios mío! Pobres padres. 246 00:21:23,617 --> 00:21:24,618 Sí. 247 00:21:24,701 --> 00:21:26,078 Lo siento mucho por ellos. 248 00:21:26,370 --> 00:21:27,829 Pero DeShawn y Shanese 249 00:21:27,913 --> 00:21:30,249 no encajan exactamente con el perfil racial. 250 00:21:31,208 --> 00:21:32,960 No hay ningún bebé blanco desaparecido. 251 00:21:33,919 --> 00:21:36,046 A quien sea que esté ahí arriba, no lo busca nadie. 252 00:21:37,214 --> 00:21:38,924 No va a pasar otra noche en esta casa. 253 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 ¿He dicho yo eso? 254 00:21:40,092 --> 00:21:42,344 Me ha parecido que lo estabas dejando caer. 255 00:21:42,427 --> 00:21:45,055 No, yo solo digo que tanteemos el terreno. 256 00:21:46,848 --> 00:21:48,892 Ir a la policía no es una opción. 257 00:21:50,018 --> 00:21:51,645 No podemos hacerle eso a Dorothy. 258 00:21:51,728 --> 00:21:52,771 De acuerdo. 259 00:21:53,647 --> 00:21:54,898 Aceptó al muñeco... 260 00:21:56,275 --> 00:21:57,901 ...y ahora parece que ha aceptado esto. 261 00:21:57,985 --> 00:21:59,695 En realidad, no ha cambiado nada. 262 00:22:00,529 --> 00:22:01,947 ¿Cómo cojones puedes decir eso? 263 00:22:02,030 --> 00:22:03,323 ¿Y si se da cuenta? 264 00:22:03,657 --> 00:22:05,409 ¿Y si, de pronto, se acuerda? 265 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 Han pasado seis semanas. 266 00:22:08,954 --> 00:22:11,415 A lo mejor debemos plantearnos un futuro... 267 00:22:13,375 --> 00:22:14,918 ...en el que nunca se va a acordar. 268 00:22:24,678 --> 00:22:25,679 Ven. 269 00:22:26,430 --> 00:22:27,431 Prueba esto. 270 00:22:31,226 --> 00:22:32,561 Nunca defraudas, Dorothy. 271 00:22:32,644 --> 00:22:35,898 Y tú nunca traes a nadie para celebrar tu cumpleaños. 272 00:22:36,690 --> 00:22:39,234 ¿Y acabar como dos gordos aburridos como vosotros? 273 00:22:42,738 --> 00:22:43,739 ¿Sin gluten? 274 00:22:43,822 --> 00:22:44,907 No se lo digas a Sean. 275 00:22:47,284 --> 00:22:49,036 ¿Cómo te va todo, Dottie? 276 00:22:49,578 --> 00:22:53,373 Pues mi trabajo peligra, no duermo lo suficiente, 277 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 me acaban de recordar que no he tenido sexo en un año 278 00:22:56,168 --> 00:22:57,336 y me duelen las tetas. 279 00:22:57,419 --> 00:22:58,754 Pero tengo una buena ayuda. 280 00:22:58,837 --> 00:23:00,297 Y eso es lo más importante. 281 00:23:00,505 --> 00:23:01,590 ¿La chica? 282 00:23:03,717 --> 00:23:04,843 Leanne. 283 00:23:04,927 --> 00:23:06,929 Sí, es un regalo del cielo. 284 00:23:08,847 --> 00:23:09,848 ¿Aún no la conoces? 285 00:23:11,350 --> 00:23:13,352 ¿Ya la has investigado a conciencia? 286 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 ¿Tú también? 287 00:23:17,481 --> 00:23:18,815 ¿Qué te ha contado Sean? 288 00:23:18,899 --> 00:23:20,984 Es una extraña en casa, debes ir con cuidado. 289 00:23:21,068 --> 00:23:22,569 Es maravillosa con Jericho. 290 00:23:22,653 --> 00:23:24,655 Y si mi bebé confía en ella, yo también. 291 00:23:26,990 --> 00:23:30,202 Un compañero mío no se fiaba de su niñera 292 00:23:30,577 --> 00:23:32,371 e instaló una cámara en el cuarto del niño. 293 00:23:32,454 --> 00:23:33,539 La mesa está puesta. 294 00:23:33,622 --> 00:23:34,790 - ¿Quieres que? - ¡No! 295 00:23:34,873 --> 00:23:36,333 No lo toques. Vete. 296 00:23:36,416 --> 00:23:37,417 Fuera. 297 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Igual... 298 00:23:41,171 --> 00:23:43,048 Igual sí que me apetece traer a alguien. 299 00:23:44,049 --> 00:23:45,592 Donde caben tres, caben cuatro, ¿no? 300 00:23:45,801 --> 00:23:47,219 ¿A quién vas a invitar? 301 00:23:47,302 --> 00:23:49,346 Esperaba que me la presentarais. 302 00:23:50,389 --> 00:23:51,390 A la chica. 303 00:23:51,765 --> 00:23:53,475 ¿Por qué no le pedimos que cene con nosotros? 304 00:23:53,559 --> 00:23:54,726 - No, no, no. - ¡Sí! 305 00:23:54,810 --> 00:23:56,520 - No podemos. - ¡Es una idea genial! 306 00:23:56,603 --> 00:23:58,647 - Dorothy, no. - ¿Qué? Claro que sí. 307 00:23:58,730 --> 00:24:00,274 Dorothy, es una empleada. 308 00:24:03,318 --> 00:24:04,945 ¿Tú te estás oyendo? 309 00:24:09,199 --> 00:24:10,534 ¿Qué estás haciendo? 310 00:24:11,994 --> 00:24:13,745 Quiero conocer a la ladrona de bebés. 311 00:24:24,131 --> 00:24:25,549 Perdona, ¿ya te habías acostado? 312 00:24:26,300 --> 00:24:27,926 No. Acabo de darme un baño. 313 00:24:28,719 --> 00:24:29,720 Ya... 314 00:24:30,429 --> 00:24:34,266 Oye, ¿te gustaría bajar y distraerte un rato con nosotros? 315 00:24:40,689 --> 00:24:41,899 Vale. 316 00:24:42,733 --> 00:24:44,067 ¿Usas una 36? 317 00:24:45,068 --> 00:24:47,029 Algunos te quedarán grandes. 318 00:24:48,363 --> 00:24:50,282 A mí también, claro. 319 00:24:57,122 --> 00:24:58,165 A ver. 320 00:25:04,379 --> 00:25:05,422 Vamos. 321 00:25:14,056 --> 00:25:16,391 Leanne, él es mi hermano, Julian. 322 00:25:24,483 --> 00:25:25,943 Un placer conocerte, Leanne. 323 00:25:29,154 --> 00:25:30,989 Hoy es su cumpleaños. 324 00:25:31,406 --> 00:25:32,866 Feliz cumpleaños, Julian. 325 00:25:33,575 --> 00:25:35,827 No eres como Sean te había descrito. 326 00:25:35,911 --> 00:25:37,246 Sean es cruel con todo el mundo. 327 00:25:37,329 --> 00:25:38,497 Voy a por los mejillones. 328 00:25:39,039 --> 00:25:40,165 Ven. 329 00:25:47,756 --> 00:25:49,633 No. Julian, tiene 18. 330 00:25:49,716 --> 00:25:51,802 Pero un poquito... ¿Qué dices, Leanne? 331 00:25:54,346 --> 00:25:55,556 ¿Tal vez un poco para brindar? 332 00:25:55,639 --> 00:25:57,015 Por supuesto que sí. 333 00:26:03,772 --> 00:26:04,898 Por Julian. 334 00:26:05,983 --> 00:26:07,234 Feliz cumpleaños. 335 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Nunca olvidaré el día que naciste 336 00:26:09,820 --> 00:26:12,406 ni te perdonaré por la atención que me robaste. 337 00:26:16,743 --> 00:26:18,620 Eso es lo más bonito que me dirá. 338 00:26:20,539 --> 00:26:21,540 Y por Leanne. 339 00:26:23,333 --> 00:26:24,543 Bienvenida a la familia. 340 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 Sí, bien dicho. 341 00:26:28,255 --> 00:26:29,548 Bienvenida, Leanne. 342 00:26:43,937 --> 00:26:46,940 Está mal que yo lo diga, pero tienen muy buena pinta. 343 00:27:05,125 --> 00:27:06,668 Ya lo he sazonado todo. 344 00:27:07,419 --> 00:27:08,879 Cocinar para él es lo peor. 345 00:27:10,255 --> 00:27:11,423 No tienen gusto a nada. 346 00:27:11,715 --> 00:27:13,759 Literalmente, no les encuentro sabor. 347 00:27:13,967 --> 00:27:16,136 Estás siendo maleducado y tenemos invitados. 348 00:27:18,180 --> 00:27:19,223 No... 349 00:27:19,723 --> 00:27:21,516 Noto un toque de perejil. 350 00:27:23,310 --> 00:27:24,394 Gracias. 351 00:27:25,896 --> 00:27:27,272 ¿Te gusta la ciudad, Leanne? 352 00:27:27,356 --> 00:27:28,649 Uy, apenas ha salido. 353 00:27:30,484 --> 00:27:33,904 Hay una cafetería que me gusta al final de la calle. 354 00:27:38,951 --> 00:27:41,995 Y el parque al que llevo a Jericho de paseo. 355 00:27:49,670 --> 00:27:51,421 Tampoco le encuentro sabor al vino. 356 00:27:51,797 --> 00:27:54,299 Sean, estás muy raro. 357 00:27:55,384 --> 00:27:56,385 ¿No me oyes? 358 00:27:56,468 --> 00:27:58,762 He dicho que no le encuentro sabor a nada. 359 00:28:05,686 --> 00:28:07,396 - Disculpad... - ¿Podéis sacar al perro? 360 00:28:07,771 --> 00:28:09,231 Creo que va a vomitar. 361 00:28:09,690 --> 00:28:10,899 Sean. 362 00:28:10,983 --> 00:28:12,651 ¿No prefieres retirarte? 363 00:28:30,711 --> 00:28:35,132 Sean tiene tendencia a excederse, Leanne, como ya habrás notado. 364 00:28:38,635 --> 00:28:40,304 Me lo llevo para que no se le enfríe. 365 00:29:16,965 --> 00:29:18,842 ¡Esto estaba en la puta salsa! 366 00:29:20,969 --> 00:29:23,096 Mira, esta mierda está toda astillada... 367 00:29:24,014 --> 00:29:25,140 ¡Dorothy! 368 00:29:28,518 --> 00:29:29,561 ¿Dorothy? 369 00:29:31,939 --> 00:29:33,607 ¿Qué coño hacéis los dos aquí? 370 00:29:33,690 --> 00:29:35,108 No la toques. 371 00:29:35,651 --> 00:29:36,902 No hagas movimientos bruscos. 372 00:29:36,985 --> 00:29:38,070 ¿Qué ha pasado? 373 00:29:38,946 --> 00:29:40,906 Dorothy, ¿puedes oírme? 374 00:29:43,909 --> 00:29:45,410 - Voy a llamar a un médico. - No. 375 00:29:45,911 --> 00:29:47,162 No, no. 376 00:29:48,288 --> 00:29:49,373 Dorothy. 377 00:29:52,000 --> 00:29:53,085 ¿Te acuerdas ahora? 378 00:29:57,714 --> 00:29:59,633 ¿Te acuerdas de lo que le pasó a Jericho? 379 00:30:05,222 --> 00:30:06,431 La base es comprada, 380 00:30:06,515 --> 00:30:08,475 pero la crema Chantilly la he hecho yo. 381 00:30:09,685 --> 00:30:10,686 ¡Tachán! Lo sé. 382 00:30:10,769 --> 00:30:11,853 ¿De dónde saco tiempo 383 00:30:11,937 --> 00:30:14,273 cuando tengo que sacarle astillas del culo a mi marido? 384 00:30:14,356 --> 00:30:16,900 ¿No te ha contado Sean que se está viendo con una dominatrix? 385 00:30:17,609 --> 00:30:19,027 ¡Ya va mamá! 386 00:30:22,656 --> 00:30:24,449 No creo que esta noche consigamos nada. 387 00:30:48,473 --> 00:30:49,558 Hola. 388 00:30:51,059 --> 00:30:52,853 ¿Qué le pasa a mi chiquitín? 389 00:30:59,359 --> 00:31:02,112 Ven aquí. 390 00:31:07,743 --> 00:31:09,077 Cielo, no... 391 00:31:09,745 --> 00:31:11,914 Cariño, ya está. 392 00:31:13,457 --> 00:31:14,917 Ya está... 393 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 ¿Sí? 394 00:31:17,920 --> 00:31:19,087 Ya está. 395 00:32:05,968 --> 00:32:07,970 Traducido por María Sieso.