1 00:00:35,702 --> 00:00:37,496 ДІМ З ПРИСЛУГОЮ 2 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Тихо. 3 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 Заради мами, не плач ти так. 4 00:02:03,415 --> 00:02:05,083 Ти набрала ванну? 5 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 Його обличчя морщиться, коли він плаче. Глянь. 6 00:02:10,964 --> 00:02:13,300 Знаю, ти хотіла побути сама, 7 00:02:14,092 --> 00:02:16,178 але, може, пустиш хоча б прибиральників? 8 00:02:18,180 --> 00:02:19,431 Тихо. 9 00:02:19,515 --> 00:02:21,308 Може, він голодний? 10 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 ...заради мами, прошу. 11 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 -А якщо його не годують? -Авжеж годують. 12 00:02:26,980 --> 00:02:29,691 Дітей не викрадають, щоб мучити. 13 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 Ану спробуй! Давай, поклади телефон. 14 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 Тихо. 15 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 Так? 16 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 Так. 17 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 Ку-ку. 18 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 -Ку-ку. -Вона його не любить. 19 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Ку-ку. 20 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 Вони щось прислали! 21 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 Що це означає? 22 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 Це я прислав. 23 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 Я замовив його кілька тижнів тому перед хрещенням. 24 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Миленько, га? 25 00:03:33,088 --> 00:03:37,801 Ніхто не дарує космічні костюми на хрещення. 26 00:03:38,343 --> 00:03:40,012 А що слід дарувати? 27 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 Срібний хрестик з чоловіком при смерті? 28 00:03:42,472 --> 00:03:44,183 Точно, і це я дивний. 29 00:03:46,101 --> 00:03:47,644 У мене здуття. 30 00:03:49,771 --> 00:03:51,899 Так завжди, коли Джеріко плаче. 31 00:03:53,525 --> 00:03:55,611 Чому він плаче, Джуліане? 32 00:03:55,694 --> 00:03:58,947 У тебе здуття, бо ти вже чотири дні не їси. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 Я його відчуваю. 34 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 Ти лише проєктуєш свої страхи. 35 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 Може, він плаче. Може, сміється. 36 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 Або какає в памперс. Як тобі знати? 37 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 Ти ні в що не віриш. 38 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Ніколи не вірив. 39 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 Знаєш, хто ти, Джуліане? 40 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 Ти атеїст. 41 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 Хто тут хоче полетіти в космос? 42 00:04:46,828 --> 00:04:49,540 Авжеж, бляха, ти. 43 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 Що готуєш? 44 00:05:54,188 --> 00:05:56,398 Французькі тости з карамеллю. Її улюблені. 45 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Коли їй було вісім. 46 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 Занесеш їй, коли будуть готові? 47 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 А ти не можеш? 48 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 Я вже не знаю, що їй казати. Я роблю лише гірше. 49 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 Мені соромно запитувати... 50 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 Але скільки в тебе зараз готівки? 51 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 Навіщо вона тобі? 52 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 Думаю, вимога викупу її трохи заспокоїть. 53 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 Дасть їй надію. 54 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 Скільки слід попросити? 55 00:06:26,136 --> 00:06:28,180 Для фальшивого викупу, який ми не зберемо 56 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 і не заплатимо? 57 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 Подумаймо. Двадцять мільйонів. 58 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 Потрібно придумати для Дороті щось реалістичне. 59 00:06:35,687 --> 00:06:37,272 Щоб вона оцінила свої прикраси. 60 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 І не сиділа без діла. 61 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 Що скажеш – 350, 250 тисяч? 62 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 Не соромся. 63 00:06:43,612 --> 00:06:47,533 Думаю, тобі слід зосередитися на тому, щоб знайти їх раніше за неї. 64 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 -Горить. -Що? 65 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Ти... 66 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 Звільнися, брате. 67 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 Плоть. 68 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 Так. 69 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 Звільнення. 70 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 Біль – це добре. 71 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 ...це сміливо. 72 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Алло? 73 00:08:22,669 --> 00:08:26,757 -Пробач. Я не лишав ключі тут? -Де ти був? 74 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 Я стояв під будинком усю ніч. 75 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 Джуліан сказав стежити за вами. 76 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 Ви вже прибрали? 77 00:08:36,808 --> 00:08:39,645 Після вечірки? Їжі немає? Я голодний, як вовк. 78 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 Що? 79 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 Застебни, будь ласка. 80 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Пробач. 81 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 Ми кудись ідемо? 82 00:08:56,036 --> 00:08:58,705 Так. Подзвонили зі студії. Просити вийти. 83 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 Думаєш, це добра ідея? 84 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 Мелані захворіла, і потрібна ведуча на новини о шостій. 85 00:09:04,628 --> 00:09:06,380 Може, обговоримо це з Шоном? 86 00:09:06,463 --> 00:09:08,966 Мені не потрібен дозвіл Шона. 87 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 Але Джеріко. 88 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 Саме так. Джеріко. 89 00:09:13,428 --> 00:09:14,847 Саме тому я туди і йду. 90 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Ховайся. 91 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Може, тобі вдасться її напоумити? 92 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 -Зазвичай не вдається. -Вона йде на роботу. 93 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 Минуло чотири дні, я більше не можу просто лежати. 94 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 Я маю сказати Джеріко, що все буде добре. 95 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 По телевізору? 96 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 Я не скажу нічого зайвого. 97 00:09:44,751 --> 00:09:46,461 Але якщо вони дивляться новини, 98 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 нехай Джеріко побуде з мамою. 99 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Це божевілля. 100 00:09:51,133 --> 00:09:53,552 Я друга ведуча, тому записуйте від початку. 101 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Обов'язково. 102 00:09:57,431 --> 00:09:59,683 Ти геть здурів? Чому ти її пустив? 103 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 Добре, що вона пішла. 104 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 Де ж він у біса був? 105 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 Чому ти мене питаєш? 106 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 Гей, а де ти був? 107 00:10:14,698 --> 00:10:17,201 У машині, як ти й просив. 108 00:10:17,284 --> 00:10:19,453 Ти повинен заплатити за повні 12 годин. 109 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 Як смачно. 110 00:10:22,623 --> 00:10:24,082 Я такий голодний. 111 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 А є кленовий сироп? 112 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 Я щодня перевіряв твою машину. 113 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Вона стояла на місці, тебе в ній не було. 114 00:10:32,382 --> 00:10:33,425 Роско, який нині день? 115 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 Понеділок. 116 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 Роско, сьогодні п'ятниця. 117 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Неправда. 118 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 П'ятниця? 119 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 Дружина з донькою, певно, схвильовані. Я подзвоню... 120 00:10:52,319 --> 00:10:53,695 Так, за хвилинку. 121 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 Концерт Кессі на флейті. Я його пропустив? 122 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Що останнє ти пам'ятаєш, Роско? 123 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 Що? Не знаю. 124 00:11:01,370 --> 00:11:03,956 Я сидів у машині. Коли закінчилася вечірка. 125 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 На вулиці стояла жінка. 126 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 Думав, вона хотіла допомогти... 127 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 Що було далі – не знаю. 128 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 Мене нудить. 129 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 Попий води. 130 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 Ти йому віриш? 131 00:11:22,641 --> 00:11:25,269 -Ми не надто близько знайомі. -Ти його найняв. 132 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 А ти багато приватних детективів на пів ставки запропонував? 133 00:11:29,898 --> 00:11:32,359 Він зробив 26 фото в кишені. 134 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 І 12-секундне відео. Можливо, зі звуком. 135 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Прошу. 136 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 Перестань, прошу. 137 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 Не бійся, Роско. 138 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 Це Ліенн. Це ж Ліенн? 139 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Ми тобі допоможемо. 140 00:11:50,210 --> 00:11:51,295 Перестань. 141 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 З тобою все буде добре. 142 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 Чому він плаче? Що вони йому роблять? 143 00:11:57,676 --> 00:12:01,263 -Ламають його. Як усі секти. -Я не хочу бути тут. 144 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Це я? 145 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 Ти був з Ліенн. 146 00:12:10,189 --> 00:12:11,523 Не бреши нам. 147 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 Дитина була в неї? 148 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 Я нікого не бачив. Я щойно прокинувся. 149 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 Не змушуй мене виривати тобі зуби. 150 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 -Тільки спробуй. -Стоп. Розслабся. 151 00:12:28,332 --> 00:12:31,585 Блазнювати зібрався? То забирайся під три чорти. 152 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 -Зачекай. -Нічого він нам не розкаже. 153 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 -Його обробили чи накачали чимось. -Він був з ними. 154 00:12:36,673 --> 00:12:38,800 Я все чую, ви в курсі? 155 00:12:38,884 --> 00:12:40,802 Може, ти бачив щось корисне. 156 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 Просто треба зрозуміти що. 157 00:12:43,347 --> 00:12:45,557 -Ти ж хочеш знати, що сталося? -Так. 158 00:12:45,641 --> 00:12:47,768 То що... То що ти пропонуєш? 159 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 Напоїти його? Влити йому в горлянку ґренаш, щоб він заговорив? 160 00:12:51,772 --> 00:12:53,273 Дзвони Нетелі. 161 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 О ні. 162 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 -Ні. -Так. 163 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 -Ходімо. -Через мій труп. 164 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 -Привіт, кохана. -Привіт. 165 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 -Де вона? -Дороті? Вона на роботі. 166 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Думаєш, варто? 167 00:13:06,495 --> 00:13:09,248 Навряд чи. Нехай Шон пояснює. 168 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Шоне? 169 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 Загіпнотизуй для нас одну людину. 170 00:13:15,003 --> 00:13:17,840 Він міг бачити щось корисне, але витіснив цю інформацію. 171 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Нічого не хочеш сказати? 172 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 Що таке? 173 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Джуліан насміхається з мене щоразу, як я йду на сеанс гіпнозу. 174 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 -Не з тебе. З твоїх клієнтів. -Бо він не вірить у гіпноз. 175 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 Я такого не казав. 176 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 Люди, які дозволяють себе гіпнотизувати – слабкі й піддатливі, 177 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 а тому займають нижній щабель соціальної ієрархії. 178 00:13:38,569 --> 00:13:40,404 А тепер це нічого? 179 00:13:40,988 --> 00:13:42,906 Чи була б ти така збіса ласкава, 180 00:13:42,990 --> 00:13:44,783 загіпнотизувати нашого друга? 181 00:13:49,413 --> 00:13:51,874 Підніміть руки, долонями до мене. 182 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Дуже добре. 183 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Пручайтеся. 184 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Пручайтеся. 185 00:14:01,425 --> 00:14:03,719 Добре. Усе добре. 186 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 Не бійтеся. Тут ви в безпеці. 187 00:14:06,597 --> 00:14:08,807 Я запишу сеанс від початку до кінця 188 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 і подбаю, щоб вам було комфортно. 189 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Можна пропустити дисклеймер? 190 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 Введи його в потрібний стан. 191 00:14:16,440 --> 00:14:18,692 Я нікого не гіпнотизую без їхньої згоди. 192 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 Хочу знати, що відбувалося зі мною чотири дні. 193 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 Чудово. Дайте руки. 194 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 Коли я натисну на них цього разу, чиніть мені спротив 195 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 і повільно рахуйте від ста до одного. 196 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 Дев'яносто дев'ять. 197 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Дев'яносто вісім. 198 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Дев'яносто сім. 199 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 Дев'яносто шість. 200 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 Дев'яносто п'ять. 201 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Дев'яносто чотири. 202 00:14:49,932 --> 00:14:50,933 Дев'яносто три. 203 00:14:54,978 --> 00:14:57,523 Він у трансі. Що ви хотіли запитати? 204 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 Роско, де ти був? 205 00:15:02,945 --> 00:15:06,448 Мене завели в... кімнату. 206 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 Не вмикали світло. 207 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 Моя рука... 208 00:15:17,793 --> 00:15:20,379 Мені чимось зв'язали руки. 209 00:15:21,964 --> 00:15:24,633 Якоюсь соломою. 210 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 Куди ти пішов? 211 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Ми залишилися. 212 00:15:36,645 --> 00:15:37,646 У Філадельфії? 213 00:15:39,273 --> 00:15:40,858 Запах. 214 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 Щось розкладається. 215 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 Гниє. 216 00:15:49,741 --> 00:15:51,577 Що ти бачиш? Що чуєш? 217 00:16:03,046 --> 00:16:05,132 Він за дверима. 218 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Хто? 219 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 Глибоко вдихніть. Ви тут у безпеці. 220 00:16:10,053 --> 00:16:12,598 Неправда. Повернись туди. Хто за дверима? 221 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 Коліна! 222 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 Вони стають перед ним на коліна. 223 00:16:22,024 --> 00:16:24,401 Стікають кров'ю. 224 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Ти бачиш Ліенн? 225 00:16:26,403 --> 00:16:29,198 -І... -Треба сповільнитися. 226 00:16:29,281 --> 00:16:31,283 У нього гак замість руки. 227 00:16:32,826 --> 00:16:33,994 Бачиш малюка? 228 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Там є немовля? Немовля в нього? 229 00:16:36,205 --> 00:16:38,498 Плаче. 230 00:16:39,124 --> 00:16:41,627 Немовля плаче. 231 00:16:41,710 --> 00:16:44,004 -Немовля плаче. -Він у порядку? 232 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 Чотири. 233 00:16:49,635 --> 00:16:50,969 Чотири. 234 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 Немовля. 235 00:16:52,346 --> 00:16:55,682 -Передають немовля вперед. -Нам слід зупинитися. 236 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 Де він чекає. 237 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 Він його тримає. 238 00:17:02,689 --> 00:17:04,233 Що він з ним робить? 239 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 Очі. 240 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 Очі. 241 00:17:13,075 --> 00:17:16,828 Він виколює очі й викидає їх. 242 00:17:41,478 --> 00:17:44,481 ЕЙТ-НЬЮЗ ФІЛАДЕЛЬФІЯ 243 00:17:44,565 --> 00:17:48,318 Доброго вечора. З вами «Ейт-Ньюз», а я Вокер Рауш. 244 00:17:48,402 --> 00:17:51,321 Сьогодні поговоримо про смертоносні різдвяні іграшки. 245 00:17:51,405 --> 00:17:55,284 Шокуюча історія, яку захочуть переглянути всі батьки. 246 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 Сьогодні Мелані не з нами, 247 00:17:57,077 --> 00:18:01,123 але їй на заміну прийшла неперевершена Дороті Тернер. 248 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 Дороті. 249 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Вітаю. 250 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 З вами вечірні новини. 251 00:18:11,008 --> 00:18:14,803 Дізнаймося, що ж вас сьогодні чекає на шляху додому. 252 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 Лезлі, як справи на дорогах? 253 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Ви налякані. 254 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 Вам потрібен час, щоб переварити побачене. 255 00:18:23,604 --> 00:18:25,063 Чому я цього не пам'ятаю? 256 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 Наш мозок сильний. 257 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Він добре нас захищає. 258 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 Як почуваєтеся? 259 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 Оце так вистава. 260 00:18:39,953 --> 00:18:40,996 Та ну тебе. 261 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 -Ти бачив те саме, що і я? -Його чимось накачали. 262 00:18:44,958 --> 00:18:46,585 Він міг побачити що завгодно. 263 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 Ніхто б так не вчинив з малюком. 264 00:18:50,839 --> 00:18:54,760 Нетелі, напоум цього дурня, будь ласка. Це ж була галюцинація. 265 00:18:54,843 --> 00:18:57,554 Ні. Це схоже на правду. 266 00:18:57,638 --> 00:19:00,265 Я працювала з людьми, які мали близькосмертні переживання. 267 00:19:00,349 --> 00:19:02,935 О боже. Не існує ніяких близькосмертних переживань. 268 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 Ти або живий, або мертвий, 269 00:19:05,395 --> 00:19:07,189 і нічого, бляха, посередині. 270 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 Нерозпізнану жінку 271 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 знайшли на узбіччі магістралі в середу вранці. 272 00:19:17,574 --> 00:19:22,579 Судмедексперти вважають, що її тіло пролежало там щонайменше два тижні. 273 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 Любий, що ти робиш? 274 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 А на що це схоже? 275 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 Складаю вимогу про викуп з макаронів. 276 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 Чому ти так шукаєш цього малюка? 277 00:19:37,594 --> 00:19:40,430 Я розумію, чому його шукає Шон. Але ти... 278 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 Заради Дороті. 279 00:19:46,937 --> 00:19:49,481 Це лише для любої Дороті? 280 00:19:51,108 --> 00:19:52,651 Чи ти теж за ним сумуєш? 281 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 Джеріко помер. 282 00:19:55,821 --> 00:19:58,949 Я не про нього. Я про іншого. 283 00:20:01,660 --> 00:20:03,537 Я завжди мріяв потрапити в космос. 284 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Ясно. 285 00:20:05,455 --> 00:20:08,709 У далекий-далекий космос. 286 00:20:08,792 --> 00:20:10,544 За крижані планети. 287 00:20:11,420 --> 00:20:13,630 Далі, за межі Чумацького шляху. 288 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 Хотів долетіти до краю і гримнути в трикляту стіну. 289 00:20:23,056 --> 00:20:25,184 Виявилося, що стіни може й не бути. 290 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 Тому... 291 00:20:28,979 --> 00:20:30,480 Я вирішив нікуди не летіти. 292 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 Коханий, глянь на мене. 293 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 Я дуже хочу тобі допомогти. 294 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 Я все перепробувала. 295 00:20:43,702 --> 00:20:47,956 КПТ, майндфулнес, психодинаміка. Я ковтала з тобою кислоту. 296 00:20:48,040 --> 00:20:50,501 -Ніщо не допомагає. -Бо ти пручаєшся. 297 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 Коханий, тобі потрібно у щось вірити. 298 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 Хоч як ідіотсько це звучить. 299 00:21:06,808 --> 00:21:11,563 Дякую... що погодився на це. 300 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 Що повернувся туди. 301 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 Я нічого не кладу в цю кишеню. 302 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 Мені треба додому. 303 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 Провести трохи часу з рідними. 304 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 Ти їм розповіси? 305 00:21:36,004 --> 00:21:38,423 Татко трохи затримався на роботі. 306 00:21:38,507 --> 00:21:40,551 Мобільного покриття не було. 307 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 Наснився кошмар. 308 00:21:45,806 --> 00:21:47,057 Надіюся, ви його знайдете. 309 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 І з ним усе добре. 310 00:21:58,443 --> 00:22:01,655 Ось і останні новини на сьогодні. 311 00:22:01,738 --> 00:22:04,283 Дороті, тобі сподобалося з нами сьогодні? 312 00:22:04,366 --> 00:22:05,492 Аякже, Вокере. 313 00:22:05,576 --> 00:22:08,245 Для мене честь звертатися до наших глядачів... 314 00:22:09,329 --> 00:22:10,539 незалежно від віку. 315 00:22:11,373 --> 00:22:12,958 У нас є трохи часу, 316 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 щоб запитати в Мелані, як там її здоров'я. 317 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 -Мелані, ти... -Вокере, 318 00:22:17,713 --> 00:22:19,256 думаю, Мелані не буде проти, 319 00:22:19,339 --> 00:22:22,509 якщо ми використаємо останні 20 секунд для оголошення. 320 00:22:23,427 --> 00:22:25,846 Усі ми знаємо, як важко, коли зникають діти-підлітки, 321 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 і ця тема небайдужа мені особисто. 322 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 Ліенн Ґрейсон зникла п'ять днів тому. 323 00:22:33,187 --> 00:22:37,024 Якщо хтось бачив Ліенн або знає, де вона, 324 00:22:37,107 --> 00:22:39,151 дзвоніть нам на станцію. 325 00:22:39,610 --> 00:22:41,069 І, Ліенн, 326 00:22:41,153 --> 00:22:42,946 якщо ти це дивишся, 327 00:22:43,030 --> 00:22:44,781 вертайся додому. 328 00:22:44,865 --> 00:22:45,991 Нам усім тебе бракує. 329 00:22:47,451 --> 00:22:49,328 А якщо комусь цікаво, 330 00:22:49,411 --> 00:22:53,373 то Мелані запевняє, що повернеться на роботу вже завтра. 331 00:22:54,374 --> 00:22:55,792 Тому до зустрічі. 332 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 Добраніч. 333 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Добранічко. 334 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 Не чув, як ти зайшла. 335 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 Я дзвонила. 336 00:23:29,034 --> 00:23:31,662 Стій. Давай я. 337 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Потрібно... 338 00:23:35,666 --> 00:23:38,752 налити води на підгорілу карамель і довести до кипіння. 339 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 Не думаю, що мене найближчим часом запросять ведучою в студію. 340 00:23:55,227 --> 00:23:57,104 Ти повелася, як хороша мама. 341 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 Живіт більше не болить. 342 00:24:02,609 --> 00:24:03,861 Знову можу дихати. 343 00:24:05,404 --> 00:24:06,738 Думаю, він заснув. 344 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 Так. Твоя правда. 345 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 Алло? 346 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 Чому вона мене шукає? 347 00:24:44,193 --> 00:24:45,319 Ліенн? 348 00:25:09,635 --> 00:25:10,886 Шоне! 349 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 Де ти, Ліенн? 350 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 351 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 Чому ви не сказали їй, що вона зробила? 352 00:26:04,565 --> 00:26:06,567 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська