1 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Por favor. 2 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 Não chores tanto pela mamã. Vá lá! 3 00:02:03,415 --> 00:02:05,083 Preparaste um banho? 4 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 Ele faz uma careta quando chora. Olha. 5 00:02:10,964 --> 00:02:13,300 Sei que pediste privacidade, 6 00:02:14,092 --> 00:02:16,178 mas as empregadas domésticas não podem vir cá? 7 00:02:18,180 --> 00:02:19,431 Pronto. 8 00:02:19,515 --> 00:02:21,308 E se ele tiver fome? 9 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 ... pela mamã. Vá lá! 10 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 - E se não o estiverem a alimentar? - Claro que estão. 11 00:02:26,980 --> 00:02:29,691 As pessoas não raptam bebés para os tratar mal. 12 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 Porque não tentas tu? Vá lá, pousa o telemóvel. 13 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 Muito bem. 14 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 Sim? 15 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 Sim. 16 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 Olá! 17 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 - Olá. - Ela não o ama. 18 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Olá. 19 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 Enviaram uma coisa! 20 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 Que significa isto? 21 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 Na verdade, era de mim. 22 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 Encomendei-o há umas semanas, para o batizado. 23 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 É giro, não é? 24 00:03:33,088 --> 00:03:37,801 As pessoas não dão fatos espaciais para um batizado. 25 00:03:38,343 --> 00:03:40,012 Então, dão o quê? 26 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 Um pendente de prata com um homem moribundo? 27 00:03:42,472 --> 00:03:44,183 Sim, eu é que sou esquisito. 28 00:03:46,101 --> 00:03:47,644 Dói-me a barriga. 29 00:03:49,771 --> 00:03:51,899 Acontece sempre que o Jericho chora. 30 00:03:53,525 --> 00:03:55,611 Porque está ele a chorar, Julian? 31 00:03:55,694 --> 00:03:58,947 Dói-te a barriga, porque não comes há quatro dias. 32 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 Eu sinto-o. 33 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 Estás só a projetar os teus medos, está bem? 34 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 Ele pode estar a chorar, pode estar a rir 35 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 ou pode estar a cagar na fralda, não há como saberes. 36 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 Tu não acreditas em nada. 37 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 Nunca acreditaste. 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 Sabes o que és, Julian? 39 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 És um ateu. 40 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 Quem quer ir ao espaço? 41 00:04:46,828 --> 00:04:49,540 Sim, tu queres, porra. 42 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 Que estás a fazer? 43 00:05:54,188 --> 00:05:56,398 Rabanadas de caramelo. É o prato favorito dela. 44 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Sim, quando tinha oito anos. 45 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 Podes levar-lhas quando estiverem feitas? 46 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 Porque não levas tu? 47 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 Já não sei o que dizer. Sinto que só pioro as coisas. 48 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 Esta pergunta pode ser embaraçosa. 49 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 Quanto tens ganhado? 50 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 Porquê? 51 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 Pensei que um pedido de resgate a podia ajudar a tranquilizar. 52 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 Dar-lhe esperança. 53 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 Quanto devemos pedir? 54 00:06:26,136 --> 00:06:28,180 Por um resgate falso que nunca vai acontecer 55 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 e nunca vamos pagar? 56 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 Tenta lá. Vinte milhões. 57 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 Temos de dar à Dorothy algo realista. 58 00:06:35,687 --> 00:06:37,272 Ela que mande avaliar as joias. 59 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 Desde que fique ocupada. 60 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 Que achas? Uns 350 ou 250? 61 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 Não te acanhes. 62 00:06:43,612 --> 00:06:47,533 Acho que devias dedicar esse esforço a encontrá-los antes dela. 63 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 - Está a queimar. - O quê? 64 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Seu... 65 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 Liberta-te, irmão. 66 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 A carne. 67 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 Sim. 68 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 Liberta-te. 69 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 Esta dor é boa. 70 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 ... corajoso. 71 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Quem fala? 72 00:08:22,669 --> 00:08:26,757 - Desculpa. Deixei aqui as minhas chaves? - Onde estiveste? 73 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 Passei a noite aqui à frente. 74 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 O Julian disse-me para vigiar. 75 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 Já limparam tudo? 76 00:08:36,808 --> 00:08:39,645 A festa. Sobrou comida? Estou cheio de fome. 77 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 O quê? 78 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 Podes fechar-me o fecho? 79 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Desculpa. 80 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 Vamos a algum lado? 81 00:08:56,036 --> 00:08:58,705 Sim, ligaram-me do estúdio. Precisam que vá lá. 82 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 Achas que é boa ideia? 83 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 A Melanie está de baixa e precisam de alguém para as notícias das 18h. 84 00:09:04,628 --> 00:09:06,380 Devíamos falar com o Sean sobre isto. 85 00:09:06,463 --> 00:09:08,966 Não preciso da autorização do Sean para nada. 86 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 Mas o Jericho... 87 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 Exatamente! O Jericho. 88 00:09:13,428 --> 00:09:14,847 É por isso que vou fazer isto. 89 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Entra aí. 90 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Podes pôr-lhe juízo na cabeça? 91 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 - Normalmente, não. - Ela acha que vai trabalhar. 92 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 Passaram quatro dias e não posso ficar só aqui. 93 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 Tenho de tranquilizar o Jericho de que tudo vai correr bem. 94 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 Na televisão? 95 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 Não vou dizer nada que não deva. 96 00:09:44,751 --> 00:09:46,461 Mas, se estiverem a ver as notícias, 97 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 talvez o Jericho possa ouvir a mamã. 98 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Isso é de loucos. 99 00:09:51,133 --> 00:09:53,552 Vou ser coapresentadora, gravem desde o início. 100 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 Está bem. 101 00:09:57,431 --> 00:09:59,683 Perdeste a cabeça? Porque a deixarias ir? 102 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 Precisamos dela fora de casa. 103 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 Por onde raio andou ele? 104 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 Perguntas-me a mim? 105 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 Por onde andaste? 106 00:10:14,698 --> 00:10:17,201 Estive no carro, como me mandaste. 107 00:10:17,284 --> 00:10:19,453 Vou ter de te cobrar 12 horas. 108 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 Isto é tão bom. 109 00:10:22,623 --> 00:10:24,082 Estou mesmo esfomeado. 110 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 Tens xarope de ácer? 111 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 Fui ao teu carro todos os dias. 112 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Nunca saiu do sítio e não estavas lá. 113 00:10:32,382 --> 00:10:33,425 Roscoe, que dia é hoje? 114 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 Segunda-feira. 115 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 Roscoe, é sexta-feira. 116 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 Não, não é. 117 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 É sexta-feira? 118 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 A minha mulher e filha devem estar inquietas. Vou ligar... 119 00:10:52,319 --> 00:10:53,695 Sim, daqui a pouco. 120 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 O recital de flauta da Cassie. Perdi-o? 121 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 De que te lembras, Roscoe? 122 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 O quê? Não sei. 123 00:11:01,370 --> 00:11:03,956 Estava no carro. Foi logo depois da festa. 124 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 Estava uma senhora na rua. 125 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 Pensei que queria ajuda, mas... 126 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 Não sei o que aconteceu depois. 127 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 Estou enjoado. 128 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 Bebe água. 129 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 Acreditas nele? 130 00:11:22,641 --> 00:11:25,269 - Não o conheço assim tão bem. - Contrataste-o! 131 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 E quantos investigadores a tempo parcial recomendaste tu? 132 00:11:29,898 --> 00:11:32,359 Tem 26 fotografias do interior do bolso. 133 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 Há um vídeo de 12 segundos. Pode ouvir-se algo. 134 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Por favor. 135 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 Por favor, fá-lo parar. 136 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 Não tem de ter medo, Roscoe. 137 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 É a Leanne. É a Leanne? 138 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 Queremos ajudá-lo. 139 00:11:50,210 --> 00:11:51,295 Parem! 140 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 Não lhe acontecerá nada de mau. 141 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 Porque chora assim? Que lhe estão a fazer? 142 00:11:57,676 --> 00:12:01,263 - A quebrá-lo. É o que os cultos fazem. - Não quero estar aqui. 143 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Era eu? 144 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 Estiveste com a Leanne. 145 00:12:10,189 --> 00:12:11,523 Não nos mintas. 146 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 Ela tinha o bebé com ela? 147 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 Não vi ninguém, acabei de acordar. 148 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 Não me faças arrancar-te os dentes. 149 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 - Gostava de te ver tentar. - Tenham calma. 150 00:12:28,332 --> 00:12:31,585 Se vais andar com joguinhos, vai-te lixar! 151 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 - Calma! - Não nos vai dizer nada com sentido. 152 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 - Deram-lhe a volta ou drogaram-no. - Mas esteve lá. 153 00:12:36,673 --> 00:12:38,800 Eu consigo ouvir-vos, sabiam? 154 00:12:38,884 --> 00:12:40,802 Podes ter visto algo que nos ajude. 155 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 Só temos de o desbloquear. 156 00:12:43,347 --> 00:12:45,557 - Não queres saber o que aconteceu? - Sim. 157 00:12:45,641 --> 00:12:47,768 Mas que... Que estás a sugerir? 158 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 Embebedamo-lo? Fazemo-lo beber grenache para ver se fala? 159 00:12:51,772 --> 00:12:53,273 Ligamos à Natalie. 160 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 Não! 161 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 - Não! - Sim. 162 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 - Anda. - Só sobre o meu cadáver. 163 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 - Olá, querida. - Olá. 164 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 - Onde está ela? - A Dorothy? No trabalho. 165 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Isso é boa ideia? 166 00:13:06,495 --> 00:13:09,248 Provavelmente, não. Eu deixo o Sean explicar. 167 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Sean? 168 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 Precisamos que hipnotizes alguém. 169 00:13:15,003 --> 00:13:17,840 Pode ter visto algo útil, mas está a bloqueá-lo. 170 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Bem, tu não tens nada a dizer? 171 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 Que se passa? 172 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Quando tenho uma marcação de hipnose, o Julian goza comigo. 173 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 - Não é contigo, é com quem hipnotizas. - Ele não acredita na hipnose. 174 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 Estás a pôr-me palavras na boca. 175 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 Acredito que quem permite ser hipnotizado é fraco e sugestionável 176 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 e ocupa uma posição baixa no estrato social. 177 00:13:38,569 --> 00:13:40,404 Agora, não faz mal? 178 00:13:40,988 --> 00:13:42,906 Por favor, com um lacinho e tudo, 179 00:13:42,990 --> 00:13:44,783 podes hipnotizar o nosso amigo? 180 00:13:49,413 --> 00:13:51,874 Quero que levantes as mãos, palmas para cima. 181 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Muito bem. 182 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Resiste. 183 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Resiste. 184 00:14:01,425 --> 00:14:03,719 Certo. Muito bem. 185 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 Quero que saibas que é um local seguro. 186 00:14:06,597 --> 00:14:08,807 Vou gravar toda a sessão 187 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 e esforçar-me para que estejas confortável... 188 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 Podemos passar a porcaria dos avisos? 189 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 Hipnotiza-o lá. 190 00:14:16,440 --> 00:14:18,692 Não há hipnose sem consentimento. 191 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 Quero saber o que aconteceu nos últimos quatro dias. 192 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 Ótimo. Dá-me as mãos, por favor. 193 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 Quando eu fizer força para baixo, resiste à pressão 194 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 e conta devagar do 100 até ao zero. 195 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 Noventa e nove. 196 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Noventa e oito. 197 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Noventa e sete. 198 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 Noventa e seis. 199 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 Noventa e cinco. 200 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Noventa e quatro. 201 00:14:49,932 --> 00:14:50,933 Noventa e três. 202 00:14:54,978 --> 00:14:57,523 Está sob hipnose. Que lhe querem perguntar? 203 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 Onde estiveste, Roscoe? 204 00:15:02,945 --> 00:15:06,448 Eles levaram-me para um... quarto. 205 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 Eles não ligam a luz. 206 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 A minha mão... 207 00:15:17,793 --> 00:15:20,379 Eles ataram as minhas mãos com algo. 208 00:15:21,964 --> 00:15:24,633 É uma palhinha. 209 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 Para onde foste? 210 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 Nunca saímos. 211 00:15:36,645 --> 00:15:37,646 De Filadélfia? 212 00:15:39,273 --> 00:15:40,858 O cheiro. 213 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 Algo está estragado. 214 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 Podre. 215 00:15:49,741 --> 00:15:51,577 Que vês? Que ouves? 216 00:16:03,046 --> 00:16:05,132 Ele está atrás da porta. 217 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Quem? 218 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 Respira fundo, estás num local seguro. 219 00:16:10,053 --> 00:16:12,598 Não está nada! Volta para lá. Quem está atrás da porta? 220 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 Joelhos! 221 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 Eles estão de joelhos por ele. 222 00:16:22,024 --> 00:16:24,401 Eles estão a sangrar. 223 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Consegues ver a Leanne? 224 00:16:26,403 --> 00:16:29,198 - E... - Acho melhor abrandarmos. 225 00:16:29,281 --> 00:16:31,283 A mão dele é um gancho. 226 00:16:32,826 --> 00:16:33,994 Vês um bebé? 227 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Há algum bebé? Ele tem o bebé? 228 00:16:36,205 --> 00:16:38,498 A chorar. 229 00:16:39,124 --> 00:16:41,627 O bebé está a chorar. 230 00:16:41,710 --> 00:16:44,004 - O bebé está a chorar. - Ele está bem? 231 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 Pass... Frente. 232 00:16:49,635 --> 00:16:50,969 Pass... Frente. Pass... 233 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 Bebé. 234 00:16:52,346 --> 00:16:55,682 - Passar o bebé para a frente. - Nós temos de parar. 235 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 Onde... Onde ele aguarda. 236 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 Ele está a segurar nele. 237 00:17:02,689 --> 00:17:04,233 Que lhe está a fazer? 238 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 Olhos. 239 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 Olhos! 240 00:17:13,075 --> 00:17:16,828 Ele tira os olhos e atira-os para longe. 241 00:17:44,565 --> 00:17:48,318 Boa noite. Bem-vindos ao 8 News, eu sou o Walker Roush. 242 00:17:48,402 --> 00:17:51,321 Esta noite, brinquedos de Natal que podem matar. 243 00:17:51,405 --> 00:17:55,284 Uma história chocante que todos os pais vão querer ver. 244 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 A Melanie não está connosco, 245 00:17:57,077 --> 00:18:01,123 mas, no lugar dela, temos a competente Dorothy Turner. 246 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 Dorothy. 247 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Olá. 248 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 Eis as notícias antes da hora de dormir. 249 00:18:11,008 --> 00:18:14,803 Vamos começar com o trânsito que vão enfrentar a caminho de casa. 250 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 Leslie, como estão as coisas? 251 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 Foi um grande susto. 252 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 Precisas de tempo para processar o que viste. 253 00:18:23,604 --> 00:18:25,063 Porque não me lembrava? 254 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 A mente é poderosa. 255 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 Faz um ótimo trabalho a proteger-nos. 256 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 Como te sentes? 257 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 Bem, foi um belo desempenho. 258 00:18:39,953 --> 00:18:40,996 Vá lá! 259 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 - Assistimos ao mesmo? - Ele foi drogado, sim? 260 00:18:44,958 --> 00:18:46,585 Pode ter visto qualquer coisa. 261 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 Ninguém faria aquilo a um bebé, pois não? 262 00:18:50,839 --> 00:18:54,760 Natalie, podes pôr juízo neste imbecil? Foi uma alucinação. 263 00:18:54,843 --> 00:18:57,554 Não. Eu reconheci tudo o que ele descreveu. 264 00:18:57,638 --> 00:19:00,265 Trabalhei com muitos sobreviventes de experiências de quase morte. 265 00:19:00,349 --> 00:19:02,935 Meu Deus! Não existem experiências de quase morte. 266 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 Há experiências de morte e experiências de vida 267 00:19:05,395 --> 00:19:07,189 e não há porra nenhuma pelo meio. 268 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 A mulher, ainda por identificar, 269 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 foi descoberta na berma da via rápida, na quarta-feira de manhã. 270 00:19:17,574 --> 00:19:22,579 A equipa forense disse que o corpo passou despercebido, pelo menos, duas semanas. 271 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 Que estás a fazer, querido? 272 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 Que te parece? 273 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 Estou a escrever um pedido de resgate com macarrão. 274 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 Porque queres tanto encontrar o bebé? 275 00:19:37,594 --> 00:19:40,430 Eu percebo o Sean, mas tu... 276 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 Pela Dorothy. 277 00:19:46,937 --> 00:19:49,481 É tudo pela querida Dorothy? 278 00:19:51,108 --> 00:19:52,651 Ou também sentes a falta dele? 279 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 O Jericho está morto. 280 00:19:55,821 --> 00:19:58,949 Não é ele. O outro. 281 00:20:01,660 --> 00:20:03,537 Eu sempre quis ir ao espaço. 282 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 Está bem. 283 00:20:05,455 --> 00:20:08,709 À merda do espaço profundo. 284 00:20:08,792 --> 00:20:10,544 Depois dos planetas gelados. 285 00:20:11,420 --> 00:20:13,630 Fora da via Láctea e mais além, percebes? 286 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 Queria chegar ao fim e bater contra a merda da parede. 287 00:20:23,056 --> 00:20:25,184 Afinal, pode não haver uma parede. 288 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 Por isso... 289 00:20:28,979 --> 00:20:30,480 ... decidi não ir. 290 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 Querido, olha para mim. 291 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 Eu quero mesmo ajudar-te. 292 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 Já tentei de tudo. 293 00:20:43,702 --> 00:20:47,956 Terapia cognitiva, mindfulness, psicodinâmica. Até tomei ácidos contigo. 294 00:20:48,040 --> 00:20:50,501 - Nada ajuda. - Porque tu não deixas. 295 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 Querido, tens de acreditar em alguma coisa. 296 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 Por mais estúpido que pareça. 297 00:21:06,808 --> 00:21:11,563 Ei! Obrigado por... Por teres feito isto. 298 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 Por teres voltado lá. 299 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 Nunca uso este bolso. 300 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 Tenho de ir para casa. 301 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 Passar tempo com a família. 302 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 Que lhes vais dizer? 303 00:21:36,004 --> 00:21:38,423 Que o papá esteve num trabalho que durou muito tempo. 304 00:21:38,507 --> 00:21:40,551 A rede não estava boa. 305 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 Tive uns pesadelos. 306 00:21:45,806 --> 00:21:47,057 Espero que o encontres. 307 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 Espero que esteja bem. 308 00:21:58,443 --> 00:22:01,655 E é o fim das notícias. 309 00:22:01,738 --> 00:22:04,283 Dorothy, gostaste de estar aqui? 310 00:22:04,366 --> 00:22:05,492 Claro, Walker. 311 00:22:05,576 --> 00:22:08,245 Foi uma honra poder falar com os telespetadores em casa... 312 00:22:09,329 --> 00:22:10,539 ... de todas as idades. 313 00:22:11,373 --> 00:22:12,958 Temos tempo suficiente 314 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 para falar com a Melanie e ver como está a recuperar. 315 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 - Melanie... - Na verdade, 316 00:22:17,713 --> 00:22:19,256 a Melanie não se importaria se usássemos 317 00:22:19,339 --> 00:22:22,509 os últimos 20 segundos para um apelo. 318 00:22:23,427 --> 00:22:25,846 Todos sabem do problema dos adolescentes desaparecidos, 319 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 uma causa que me é muito querida. 320 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 A Leanne Grayson está desaparecida há cinco dias. 321 00:22:33,187 --> 00:22:37,024 Se alguém viu a Leanne ou tem informação sobre o paradeiro dela, 322 00:22:37,107 --> 00:22:39,151 contacte-me na estação, por favor. 323 00:22:39,610 --> 00:22:41,069 E, Leanne, 324 00:22:41,153 --> 00:22:42,946 caso estejas a ver, 325 00:22:43,030 --> 00:22:44,781 por favor, volta para casa. 326 00:22:44,865 --> 00:22:45,991 Temos saudades. 327 00:22:47,451 --> 00:22:49,328 E, para quem quer saber, 328 00:22:49,411 --> 00:22:53,373 a Melanie garante que vai voltar ao trabalho, amanhã. 329 00:22:54,374 --> 00:22:55,792 Por isso, até lá. 330 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 Boa noite. 331 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Boa noite. 332 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 Não te ouvi a entrar. 333 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 Eu avisei. 334 00:23:29,034 --> 00:23:31,662 Ei! Eu lavo isso. 335 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 Só tens de... 336 00:23:35,666 --> 00:23:38,752 ... juntar água ao caramelo queimado e deixá-la ferver. 337 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 Não me devem convidar para coapresentar nos próximos tempos. 338 00:23:55,227 --> 00:23:57,104 Fizeste o que qualquer boa mãe faria. 339 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 O meu estômago acalmou. 340 00:24:02,609 --> 00:24:03,861 Consigo respirar, de novo. 341 00:24:05,404 --> 00:24:06,738 Acho que ele está a dormir. 342 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 Sim, também acho. 343 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 Sim? 344 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 Porque me procura ela? 345 00:24:44,193 --> 00:24:45,319 Leanne? 346 00:25:09,635 --> 00:25:10,886 Sean! 347 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 Onde estás, Leanne? 348 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 DESCONHECIDO 349 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 Porque não lhe contaste o que ela fez? 350 00:26:04,565 --> 00:26:06,567 Legendas: Lara Kahrel