1 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Vær så snill. 2 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 Ikke gråt så mye for mamma, vær så snill. 3 00:02:03,415 --> 00:02:05,083 Fylte du nettopp badekaret? 4 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 Han rynker ansiktet når han gråter. Se. 5 00:02:10,964 --> 00:02:16,178 Jeg vet at du ba om å få være alene, men kan rengjøringsfolkene få komme? 6 00:02:18,180 --> 00:02:19,431 Ok. 7 00:02:19,515 --> 00:02:21,308 Hva om han er sulten? 8 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 …for mamma. 9 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 -Hva om de ikke mater ham? -De gjør det. 10 00:02:26,980 --> 00:02:29,691 Folk stjeler ikke barn for å mishandle dem. 11 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 Her, prøv du. Kom, legg fra deg mobilen. 12 00:02:42,079 --> 00:02:44,456 Hysj. Ok. Ja? 13 00:02:45,541 --> 00:02:48,210 Ja. Hei. 14 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 -Hei. -Hun er ikke glad i ham. 15 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Hei. 16 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 De har sendt noe! 17 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 Hva betyr det? 18 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 Den var faktisk fra meg. 19 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 Jeg bestilte den til dåpen for noen uker siden. 20 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Søt, hva? 21 00:03:33,088 --> 00:03:37,801 Folk gir ikke bort romdrakter til en dåp. 22 00:03:38,343 --> 00:03:40,012 Hva gir de, da? 23 00:03:40,095 --> 00:03:44,183 Et sølvanheng av en liten, døende mann? Ja, det er meg som er rar. 24 00:03:46,101 --> 00:03:51,899 Magen min strammer seg. Det skjer alltid når Jericho gråter. 25 00:03:53,525 --> 00:03:55,611 Hvorfor gråter han, Julian? 26 00:03:55,694 --> 00:03:58,947 Magen din strammer seg fordi du ikke har spist. 27 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 Jeg kan kjenne ham. 28 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 Du bare projiserer frykten din, ok? 29 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 Han gråter kanskje. Han ler kanskje. 30 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 Eller han driter i bleia. Det kan du ikke vite. 31 00:04:16,589 --> 00:04:20,427 Du tror ikke på noe. Det har du aldri gjort. 32 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 Vet du hva du er, Julian? 33 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 Du er en ateist. 34 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 Hvem vil dra ut i rommet? 35 00:04:46,828 --> 00:04:49,540 Ja, det vil du, for faen. 36 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 Hva lager du? 37 00:05:54,188 --> 00:05:56,398 Arme riddere. Yndlingsretten hennes. 38 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 Ja, da hun var åtte. 39 00:06:01,570 --> 00:06:05,115 -Kan du ta det med opp? -Hvorfor gjør ikke du det? 40 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg gjør det bare verre. 41 00:06:11,496 --> 00:06:16,835 Dette kan være flaut å svare på. Hva har du av kontanter nå? 42 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 Til hva? 43 00:06:18,587 --> 00:06:23,759 Jeg tror at et løsepengekrav kan berolige henne. Gi henne litt håp. 44 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 Hvor mye skal vi be om? 45 00:06:26,136 --> 00:06:29,598 For et falskt krav vi aldri vil få, som vi aldri skal betale? 46 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 Slå deg løs. Tjue millioner. 47 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 Vi må gi Dorothy noe realistisk å gå etter. 48 00:06:35,687 --> 00:06:39,316 Få henne til å taksere smykkene. Så lenge hun gjør noe. 49 00:06:39,399 --> 00:06:43,529 Hva sier du, 350, 250? Ikke vær tilbakeholden. 50 00:06:43,612 --> 00:06:47,533 Du bør anstrenge deg like mye for å finne dem før hun gjør det. 51 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 -Det svir seg. -Hva? 52 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 Du… 53 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 Frigjør deg, broder. 54 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 Kjødet. 55 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 Ja. 56 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 Frigjørelse. 57 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 Denne smerten er god. 58 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 …modig. 59 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 Hvem er dette? 60 00:08:22,669 --> 00:08:26,757 -Beklager, lå nøklene mine igjen her? -Hvor har du vært? 61 00:08:26,840 --> 00:08:30,552 Jeg var utenfor hele natten. Julian ba meg holde vakt. 62 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 Har du ryddet opp allerede? 63 00:08:36,808 --> 00:08:39,645 Selskapet. Er det noen rester? Jeg er sulten. 64 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 Hva? 65 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 Trekk opp glidelåsen. 66 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Beklager. 67 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 Skal vi noe sted? 68 00:08:56,036 --> 00:08:58,705 Ja, studioet ringte. De trenger meg. 69 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 Er dette en god idé? 70 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 Melanie er syk, de trenger et nyhetsanker klokken seks. 71 00:09:04,628 --> 00:09:08,966 -Skal vi ikke snakke med Sean? -Jeg trenger ikke Seans tillatelse. 72 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 Men Jericho. 73 00:09:10,509 --> 00:09:14,847 Akkurat. Jericho. Det er derfor jeg gjør dette. 74 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 Gå inn dit. 75 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Kan du få henne til fornuft? 76 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 -Ikke vanligvis. -Hun skal på jobben. 77 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 Det har gått fire dager. Jeg kan ikke bare ligge her. 78 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 Jeg må berolige Jericho om at alt skal bli bra. 79 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 På TV? 80 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 Jeg skal ikke si noe jeg ikke bør. 81 00:09:44,751 --> 00:09:48,422 Men om de ser nyhetene, får Jericho kanskje litt tid med mamma. 82 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Det er sinnssykt. 83 00:09:51,133 --> 00:09:54,636 -Jeg er anker, så ta opp fra begynnelsen. -Ok, det skal jeg. 84 00:09:57,431 --> 00:10:01,143 -Er du sprø? Hvorfor lot du henne gå? -Hun må ut av huset. 85 00:10:07,691 --> 00:10:11,278 -Hvor faen har han vært? -Hvorfor spør du meg? 86 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 Hei, hvor har du vært? 87 00:10:14,698 --> 00:10:19,453 I bilen, som du sa at jeg skulle være. Jeg må belaste deg for 12 timer. 88 00:10:20,412 --> 00:10:24,082 Dette er så godt. Utrolig så sulten jeg er. 89 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 Har du lønnesirup? 90 00:10:26,877 --> 00:10:31,548 Jeg sjekket bilen din hver dag. Den sto på samme sted, og du var ikke der. 91 00:10:32,382 --> 00:10:35,636 -Roscoe, hvilken dag er det? -Mandag. 92 00:10:36,887 --> 00:10:40,224 -Det er fredag. -Nei, det er det ikke. 93 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 Er det fredag? 94 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 Kona og datteren min må være redde. Jeg må ringe… 95 00:10:52,319 --> 00:10:53,695 Ja, straks. 96 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 Cassies fløytekonsert. Gikk jeg glipp av den? 97 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 Hva er det siste du husker? 98 00:10:58,534 --> 00:11:03,956 Hva? Jeg vet ikke. Jeg var i bilen. Det var rett etter selskapet. 99 00:11:04,373 --> 00:11:08,669 Det sto en dame på gaten. Jeg trodde hun trengte hjelp, men… 100 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 Jeg vet ikke hva som skjedde etterpå. 101 00:11:14,091 --> 00:11:18,262 -Jeg føler meg kvalm. -Hent litt vann. 102 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 Tror du på ham? 103 00:11:22,641 --> 00:11:25,269 -Jeg kjenner ham ikke godt. -Du ansatte ham. 104 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 Hvor mange deltidsdetektiver anbefalte du? 105 00:11:29,898 --> 00:11:32,359 Han har 26 bilder av innsiden av lommen. 106 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 Det er en 12-sekunders video. Den kan ha lyd. 107 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Vær så snill. 108 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 Stans det. 109 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 Ikke vær redd, Roscoe. 110 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 Det er Leanne. Er det ikke? 111 00:11:48,292 --> 00:11:51,295 -Vi er her for å hjelpe deg. -Stans. 112 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 Det vil ikke skje noe fælt. 113 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 Hvorfor gråter han sånn? Hva gjør de? 114 00:11:57,676 --> 00:12:01,263 -Knekker ham. Det gjør sekter. -Jeg vil ikke være her. 115 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 Var det meg? 116 00:12:07,477 --> 00:12:11,523 -Du var der med Leanne. -Ikke kødd med oss. 117 00:12:13,150 --> 00:12:16,945 -Hadde hun med seg barnet? -Jeg så ikke noen. Jeg våknet nå. 118 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 Ikke tving meg til å trekke tenner. 119 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 -Bare prøv. -Vent. Slapp av. 120 00:12:28,332 --> 00:12:31,585 Om du skal leke med oss, bare dra til helvete. 121 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 -Vent. -Vi får ikke noe saklig ut av ham. 122 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 -Han er hjernevasket eller dopet. -Han var der. 123 00:12:36,673 --> 00:12:40,802 -Jeg kan høre dere. -Kanskje du så noe som kan hjelpe oss. 124 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 Vi må bare få fatt i det. 125 00:12:43,347 --> 00:12:45,557 -Vil du ikke vite hva som skjedde? -Jo. 126 00:12:45,641 --> 00:12:47,768 Hva foreslår du? 127 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 Få ham full? Tvinge en grenache i ham, se om han prater? 128 00:12:51,772 --> 00:12:55,442 -Vi ringer Natalie. -Å nei. 129 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 -Nei. -Jo. 130 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 -Kom an. -Over mitt lik. 131 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 -Hei, skatt. -Hei. 132 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 -Hvor er hun? -Dorothy? På jobben. 133 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 Er det en god idé? 134 00:13:06,495 --> 00:13:09,248 Sannsynligvis ikke. Jeg lar Sean forklare det. 135 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Sean? 136 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 Du må hypnotisere noen for oss. 137 00:13:15,003 --> 00:13:17,840 Han kan ha sett noe nyttig, men blokkerer det. 138 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 Har du ikke noe å si? 139 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 Hva er dette? 140 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 Hver gang jeg har en hypnoseavtale, ler Julian av meg. 141 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 -Ikke deg. De du behandler. -Han tror ikke på hypnose. 142 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 Du feilsiterer meg, ok? 143 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 Folk som lar seg hypnotisere, er svake og påvirkelige 144 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 og tilhører derfor et lavere sosialt sjikt. 145 00:13:38,569 --> 00:13:40,404 Men nå er det ok? 146 00:13:40,988 --> 00:13:44,783 Vær så snill, da, vil du hypnotisere vennen vår? 147 00:13:49,413 --> 00:13:51,874 Du må løfte hendene med håndflaten opp. 148 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 Veldig bra. 149 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 Hold igjen. 150 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Hold igjen. 151 00:14:01,425 --> 00:14:06,513 Ok, det er bra. Du skal vite at dette er et trygt sted. 152 00:14:06,597 --> 00:14:11,226 Jeg skal spille inn hele økten, og du skal ha det behagelig hele tiden. 153 00:14:11,310 --> 00:14:14,938 Kan vi spole gjennom ansvarsfraskrivelsen? Gjør ham bevisstløs. 154 00:14:16,440 --> 00:14:18,692 Hypnose skjer ikke uten samtykke. 155 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 Jeg vil vite hva som skjedde i fire dager. 156 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 Flott. Hendene dine, takk. 157 00:14:26,533 --> 00:14:31,705 Når jeg presser nedover nå, hold igjen mens du langsomt teller ned fra 100. 158 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 Nittini. 159 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Nittiåtte. 160 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Nittisju. 161 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 Nittiseks. 162 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 Nittifem. 163 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 Nittifire. 164 00:14:49,932 --> 00:14:50,933 Nittitre. 165 00:14:54,978 --> 00:14:57,523 Han er hypnotisert. Hva vil dere spørre om? 166 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 Hvor var du, Roscoe? 167 00:15:02,945 --> 00:15:06,448 De har tatt meg til et rom. 168 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 De vil ikke skru på lyset. 169 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 Hånden min… 170 00:15:17,793 --> 00:15:20,379 De har bundet hendene mine med noe. 171 00:15:21,964 --> 00:15:24,633 Det er strå. 172 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 Hvor var du? 173 00:15:34,142 --> 00:15:37,646 -Vi dro aldri. -Mener du Philadelphia? 174 00:15:39,273 --> 00:15:40,858 Lukten. 175 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 Noe er dårlig. 176 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 Råttent. 177 00:15:49,741 --> 00:15:51,577 Hva kan du se? Hva kan du høre? 178 00:16:03,046 --> 00:16:07,050 -Han er bak døren. -Hvem? 179 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 Trekk pusten dypt. Du er på et trygt sted. 180 00:16:10,053 --> 00:16:15,184 -Nei, gå tilbake. Hvem er bak døren? -Knær! 181 00:16:17,936 --> 00:16:24,401 De står på kne for ham. De blør. 182 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 Kan du se Leanne? 183 00:16:26,403 --> 00:16:29,198 -Og… -Vi bør roe ned dette. 184 00:16:29,281 --> 00:16:31,283 Hånden hans er en krok. 185 00:16:32,826 --> 00:16:36,121 Kan du se et barn? Er det et barn? Har han barnet? 186 00:16:36,205 --> 00:16:41,627 Gråter. Barnet gråter. 187 00:16:41,710 --> 00:16:44,004 -Barnet gråter. -Har han det bra? 188 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 Snd… Frem. 189 00:16:49,635 --> 00:16:50,969 Snd… Frem. Snd… 190 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 Barn. 191 00:16:52,346 --> 00:16:55,682 -Sender barnet fremover. -Vi må gi oss. 192 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 Der han venter. 193 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 Han holder ham. 194 00:17:02,689 --> 00:17:04,233 Hva gjør han med ham? 195 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 Øyne. 196 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 Øyne. 197 00:17:13,075 --> 00:17:16,828 Han tar ut øynene og kaster dem. 198 00:17:44,565 --> 00:17:48,318 God kveld, dette er 8-nyhetene, og jeg heter Walker Roush. 199 00:17:48,402 --> 00:17:51,321 I kveld, juleleker som kan drepe. 200 00:17:51,405 --> 00:17:55,284 En sjokkerende historie alle foreldre vil ønske å se. 201 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 Melanie er ikke her i kveld, 202 00:17:57,077 --> 00:18:01,123 men vår svært dyktige Dorothy Turner erstatter henne her i studioet. 203 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 Dorothy. 204 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Hei. 205 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 Dette er nyhetene før sengetid. 206 00:18:11,008 --> 00:18:14,803 La oss begynne med trafikkorken du vil møte på veien hjem i kveld. 207 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 Leslie, hvordan ser det ut der ute? 208 00:18:19,183 --> 00:18:23,520 Det var en nifs opplevelse. Bruk tid på å tenke gjennom det du så. 209 00:18:23,604 --> 00:18:27,858 -Hvorfor kunne jeg ikke huske det? -Sinnet er kraftig. 210 00:18:27,941 --> 00:18:33,697 Det er dyktig til å beskytte oss. Hvordan føler du deg? 211 00:18:37,117 --> 00:18:40,996 -Det var litt av en opptreden. -Å, kom igjen. 212 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 -Så vi det samme? -Han ble dopet ned, ok? 213 00:18:44,958 --> 00:18:50,297 Han kunne ha sett hva som helst. Ingen ville gjort det mot et barn, hva? 214 00:18:50,839 --> 00:18:54,760 Kan du få denne dusten til fornuft? Det var en hallusinasjon. 215 00:18:54,843 --> 00:18:57,554 Nei, jeg gjenkjente alt han beskrev. 216 00:18:57,638 --> 00:19:00,265 Jeg har hørt mange nær-døden-opplevelser. 217 00:19:00,349 --> 00:19:02,935 Herregud. Sånne opplevelser fins ikke, ok? 218 00:19:03,018 --> 00:19:07,189 Man opplever å være død og levende, og det er ingenting innimellom. 219 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 Kvinnen som ikke er identifisert, 220 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 ble funnet ved siden av motorveien onsdag morgen. 221 00:19:17,574 --> 00:19:22,579 Åstedsteknikerne sier at liket ikke ble oppdaget på minst to uker. 222 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 Hva gjør du, kjære? 223 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 Hva ser det ut som? 224 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 Jeg lager et løsepengekrav med makaroni. 225 00:19:34,424 --> 00:19:40,430 Hvorfor leter du sånn etter barnet? Jeg skjønner Sean. Men du… 226 00:19:43,308 --> 00:19:49,481 -For Dorothys skyld. -Er alt for kjære Dorothy? 227 00:19:51,108 --> 00:19:52,651 Eller savner du ham også? 228 00:19:54,653 --> 00:19:58,949 -Jericho er død. -Ikke ham. Den andre. 229 00:20:01,660 --> 00:20:05,372 -Jeg ønsket alltid å dra ut i rommet. -Ok. 230 00:20:05,455 --> 00:20:10,544 Jeg mener langt ut i det ytre rom. Forbi isplanetene. 231 00:20:11,420 --> 00:20:13,630 Ut av melkeveien og videre utover. 232 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 Jeg ville komme til slutten og hamre på den jævla muren. 233 00:20:23,056 --> 00:20:27,561 Det viser seg at det kanskje ikke er en mur. Så… 234 00:20:28,979 --> 00:20:34,276 -Jeg bestemte meg for ikke å dra. -Se på meg, vennen min. 235 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 Jeg vil virkelig hjelpe deg. 236 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 Jeg har prøvd alt. 237 00:20:43,702 --> 00:20:47,956 Kognitiv, mindfulness, psykodynamisk, jeg har tatt syre med deg. 238 00:20:48,040 --> 00:20:50,501 -Ingenting hjelper. -Du lar det ikke hjelpe. 239 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 Du må tro på noe, vennen min. 240 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 Uansett hvor dumt det høres ut. 241 00:21:06,808 --> 00:21:13,232 Hei, takk for at du gjorde det. For at du gikk tilbake dit. 242 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 Jeg bruker aldri den lommen. 243 00:21:27,037 --> 00:21:31,959 Jeg må dra hjem. Være sammen med familien. 244 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 Hva skal du si til dem? 245 00:21:36,004 --> 00:21:38,423 Pappa hadde en langvarig jobb. 246 00:21:38,507 --> 00:21:43,512 Mobilen hadde dårlige mottaksforhold. Han hadde noen vonde drømmer. 247 00:21:45,806 --> 00:21:50,018 Jeg håper dere finner ham. Jeg håper han har det bra. 248 00:21:58,443 --> 00:22:01,655 Og da er vi straks ferdige her i kveld. 249 00:22:01,738 --> 00:22:04,283 Dorothy, har du likt deg her i redaksjonen? 250 00:22:04,366 --> 00:22:05,492 Å ja. 251 00:22:05,576 --> 00:22:10,539 Det har vært en ære å få snakke til seerne der hjemme i alle aldre. 252 00:22:11,373 --> 00:22:16,211 Vi har akkurat nok tid igjen til å høre med Melanie hvordan det går. 253 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 -Melanie, du… -Faktisk 254 00:22:17,713 --> 00:22:22,509 syns nok Melanie at det er greit å bruke de siste sekundene til en bønn om hjelp. 255 00:22:23,427 --> 00:22:28,015 Vi vet hvilken knipe savnede tenåringer er i, en sak som betyr mye for meg. 256 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 Leanne Grayson har vært savnet i fem dager. 257 00:22:33,187 --> 00:22:37,024 Om noen har sett Leanne eller vet noe om hvor hun er, 258 00:22:37,107 --> 00:22:39,151 kontakt meg her på stasjonen. 259 00:22:39,610 --> 00:22:44,781 Og, Leanne, om du ser på, kom hjem, vær så snill. 260 00:22:44,865 --> 00:22:45,991 Vi savner deg. 261 00:22:47,451 --> 00:22:49,328 Og om dere der hjemme lurer, 262 00:22:49,411 --> 00:22:53,373 har Melanie lovet oss at hun skal komme på jobb i morgen. 263 00:22:54,374 --> 00:22:55,792 Så da snakkes vi. 264 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 God kveld. 265 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 Natta. 266 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 Jeg hørte ikke at du kom. 267 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 Jeg ropte. 268 00:23:29,034 --> 00:23:31,662 Her. Hei, la meg ta det. 269 00:23:33,038 --> 00:23:38,752 Alt du må gjøre, er å ta vann i brent karamell og la det koke opp. 270 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 Jeg tror ikke de vil invitere meg tilbake på en stund. 271 00:23:55,227 --> 00:23:57,104 Du gjorde det enhver god mor ville gjort. 272 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 Magen min har roet seg. 273 00:24:02,609 --> 00:24:03,861 Jeg kan puste igjen. 274 00:24:05,404 --> 00:24:06,738 Jeg tror at han sover. 275 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 Ja, jeg tror også det. 276 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 Ja? 277 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 Hvorfor ser hun etter meg? 278 00:24:44,193 --> 00:24:45,319 Leanne? 279 00:25:09,635 --> 00:25:10,886 Sean! 280 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 Hvor er du, Leanne? 281 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 UKJENT 282 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 Hvorfor har du ikke sagt hva hun gjorde? 283 00:26:04,565 --> 00:26:06,567 Tekst: S. Marum