1 00:01:55,407 --> 00:01:56,867 Calme-toi. 2 00:01:57,367 --> 00:01:59,912 Sèche tes larmes pour maman. 3 00:02:03,290 --> 00:02:05,042 Tu as fait couler un bain ? 4 00:02:05,959 --> 00:02:08,336 Il se crispe quand il pleure, regarde. 5 00:02:10,839 --> 00:02:13,300 Je sais que tu veux voir personne, 6 00:02:14,009 --> 00:02:16,011 mais la femme de ménage, au moins ? 7 00:02:17,930 --> 00:02:19,139 Tout doux. 8 00:02:19,765 --> 00:02:21,225 Il a peut-être faim. 9 00:02:22,851 --> 00:02:26,271 - Ils le nourrissent peut-être pas. - Bien sûr que si. 10 00:02:26,855 --> 00:02:29,858 On vole pas un bébé pour le maltraiter. 11 00:02:31,860 --> 00:02:34,279 Essaie. Pose le téléphone. 12 00:02:47,167 --> 00:02:48,210 Coucou. 13 00:02:49,545 --> 00:02:51,129 Elle ne l'aime pas. 14 00:02:52,673 --> 00:02:53,799 Coucou. 15 00:03:03,100 --> 00:03:04,893 Ils ont envoyé un paquet ! 16 00:03:18,824 --> 00:03:21,827 - Quel est le message ? - C'était mon cadeau. 17 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 Je l'avais commandé pour le baptême. 18 00:03:24,997 --> 00:03:26,290 C'est chou, non ? 19 00:03:33,088 --> 00:03:37,926 On offre pas un déguisement d'astronaute pour un baptême. 20 00:03:38,260 --> 00:03:39,970 On offre quoi, alors ? 21 00:03:40,053 --> 00:03:42,389 Un mourant sur un pendentif en argent ? 22 00:03:42,472 --> 00:03:44,099 Et c'est moi, le tordu. 23 00:03:46,059 --> 00:03:47,769 J'ai l'estomac noué. 24 00:03:49,646 --> 00:03:52,024 Ça me fait ça quand Jericho pleure. 25 00:03:53,525 --> 00:03:55,527 Pourquoi il pleure, Julian ? 26 00:03:55,611 --> 00:03:59,031 Normal d'avoir l'estomac noué après 4 jours sans manger. 27 00:04:01,992 --> 00:04:03,744 Je suis connectée à lui. 28 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 Tu projettes tes propres peurs. 29 00:04:08,373 --> 00:04:11,376 Peut-être qu'il pleure, peut-être qu'il rit. 30 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 Ou il fait dans sa couche. Tu peux pas savoir. 31 00:04:16,548 --> 00:04:18,300 Tu crois en rien. 32 00:04:19,176 --> 00:04:20,469 C'est pas nouveau. 33 00:04:21,345 --> 00:04:23,305 Tu sais ce que tu es ? 34 00:04:25,265 --> 00:04:26,850 Tu es un athée. 35 00:04:43,742 --> 00:04:45,869 Tu veux aller dans l'espace ? 36 00:04:46,787 --> 00:04:49,665 Mais oui, tu en crèves d'envie. 37 00:05:52,811 --> 00:05:54,146 Tu prépares quoi ? 38 00:05:54,229 --> 00:05:56,648 Du pain perdu caramélisé, son péché mignon. 39 00:05:57,566 --> 00:05:59,151 Quand elle avait 8 ans. 40 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 Tu pourras lui apporter ? 41 00:06:04,031 --> 00:06:05,115 Pourquoi pas toi ? 42 00:06:05,699 --> 00:06:08,911 Tout ce que je dis semble aggraver les choses. 43 00:06:11,455 --> 00:06:13,332 J'ai une question gênante. 44 00:06:15,125 --> 00:06:17,085 Quel est l'état de vos finances ? 45 00:06:17,169 --> 00:06:18,504 Pour quoi faire ? 46 00:06:18,587 --> 00:06:22,674 Je me dis qu'une demande de rançon pourrait la rassurer. 47 00:06:22,758 --> 00:06:24,009 Lui redonner espoir. 48 00:06:24,593 --> 00:06:26,136 On demande combien ? 49 00:06:26,803 --> 00:06:29,598 De rançon qui restera purement fictive ? 50 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 Va pour 20 millions. 51 00:06:32,768 --> 00:06:35,521 Il faut un objectif à la portée de Dorothy. 52 00:06:35,604 --> 00:06:37,272 Elle fera estimer ses bijoux. 53 00:06:37,356 --> 00:06:40,108 Tant que ça l'occupe. Alors ? 54 00:06:40,192 --> 00:06:43,529 350 ? 250 ? Mégote pas. 55 00:06:43,612 --> 00:06:47,491 Efforce-toi plutôt de les retrouver avant elle. 56 00:06:47,574 --> 00:06:49,034 - Tu crames. - Quoi ? 57 00:06:55,707 --> 00:06:57,501 Libère-toi, mon frère. 58 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 La chair. 59 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 Voilà. 60 00:07:11,014 --> 00:07:11,807 Expulse. 61 00:07:26,530 --> 00:07:28,240 Ta douleur est bénéfique. 62 00:07:38,709 --> 00:07:39,877 Qui est à l'appareil ? 63 00:08:22,628 --> 00:08:23,754 Pardon. 64 00:08:23,837 --> 00:08:26,757 - J'ai pas oublié mes clés ? - T'étais où ? 65 00:08:26,840 --> 00:08:30,385 J'ai passé la nuit devant. Julian m'a fait monter la garde. 66 00:08:32,304 --> 00:08:33,764 Vous avez déjà rangé ? 67 00:08:36,767 --> 00:08:39,977 La réception. Y a des restes ? Je crève la dalle. 68 00:08:42,397 --> 00:08:43,440 Quoi ? 69 00:08:47,444 --> 00:08:48,487 Aide-moi. 70 00:08:51,657 --> 00:08:52,783 Pardon. 71 00:08:53,784 --> 00:08:55,619 Tu sors ? 72 00:08:55,953 --> 00:08:58,956 Oui. Le studio m'a appelée à la rescousse. 73 00:08:59,456 --> 00:09:00,916 C'est bien judicieux ? 74 00:09:01,583 --> 00:09:02,626 Melanie est malade. 75 00:09:02,709 --> 00:09:04,753 Il leur faut quelqu'un pour le 18 h. 76 00:09:04,837 --> 00:09:08,715 - Parles-en à Sean. - J'ai pas besoin de sa permission. 77 00:09:08,966 --> 00:09:10,342 Mais Jericho... 78 00:09:10,425 --> 00:09:12,719 Justement. Jericho. 79 00:09:13,345 --> 00:09:14,888 Je fais ça pour lui. 80 00:09:23,021 --> 00:09:24,356 Entre là-dedans. 81 00:09:29,278 --> 00:09:31,488 - Tu peux la raisonner ? - Rarement. 82 00:09:31,572 --> 00:09:33,407 Elle veut aller au boulot. 83 00:09:34,616 --> 00:09:37,494 Ça fait 4 jours, j'en peux plus d'attendre. 84 00:09:37,578 --> 00:09:40,455 Je dois dire à Jericho que tout ira bien. 85 00:09:40,747 --> 00:09:42,040 À l'antenne ? 86 00:09:42,583 --> 00:09:44,334 Je pèserai mes mots. 87 00:09:44,793 --> 00:09:48,338 Si ces gens regardent les infos, Jericho entendra sa maman. 88 00:09:48,422 --> 00:09:49,715 C'est débile. 89 00:09:51,049 --> 00:09:53,427 Je suis co-présentatrice, enregistre tout. 90 00:09:53,510 --> 00:09:54,928 Sans faute. 91 00:09:57,556 --> 00:09:59,683 T'es malade de la laisser partir. 92 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 Il fallait l'éloigner. 93 00:10:07,649 --> 00:10:08,692 Il branlait quoi ? 94 00:10:09,776 --> 00:10:11,320 Qu'est-ce que j'en sais ? 95 00:10:12,237 --> 00:10:13,906 Où tu étais ? 96 00:10:14,656 --> 00:10:17,117 Dans ma caisse, comme tu me l'as demandé. 97 00:10:17,201 --> 00:10:19,620 Je vais devoir te facturer 12 heures. 98 00:10:20,495 --> 00:10:21,622 C'est trop bon. 99 00:10:22,497 --> 00:10:23,707 J'ai une de ces dalles. 100 00:10:25,626 --> 00:10:26,793 Tu as du sirop d'érable ? 101 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 J'ai vérifié ta voiture tous les jours. 102 00:10:29,379 --> 00:10:31,798 Elle a pas bougé, et tu étais pas dedans. 103 00:10:32,341 --> 00:10:33,425 Quel jour on est ? 104 00:10:34,593 --> 00:10:35,636 Lundi. 105 00:10:36,887 --> 00:10:38,639 Roscoe, on est vendredi. 106 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Mais non. 107 00:10:44,895 --> 00:10:46,063 On est vendredi ? 108 00:10:49,691 --> 00:10:52,277 Ma famille doit s'inquiéter. J'appelle. 109 00:10:52,361 --> 00:10:53,403 Attends. 110 00:10:53,737 --> 00:10:56,532 J'ai raté le récital de flûte de Cassie ? 111 00:10:56,615 --> 00:10:59,535 - Quel est ton dernier souvenir ? - Quoi ? 112 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 J'étais dans ma caisse, après la réception. 113 00:11:04,331 --> 00:11:08,710 Il y avait une bonne femme dans la rue. J'ai cru qu'elle voulait de l'aide. 114 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 Après, je sais plus. 115 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 J'ai la gerbe. 116 00:11:17,135 --> 00:11:18,428 Bois de l'eau. 117 00:11:20,222 --> 00:11:21,431 Tu le crois ? 118 00:11:22,558 --> 00:11:25,686 - Je le connais pas bien. - Tu l'as engagé ! 119 00:11:26,186 --> 00:11:29,273 Tu en connais beaucoup, des détectives à mi-temps ? 120 00:11:29,857 --> 00:11:32,568 Il a 26 photos de l'intérieur de sa poche. 121 00:11:33,277 --> 00:11:35,028 Et une vidéo, tends l'oreille. 122 00:11:39,199 --> 00:11:40,242 Pitié. 123 00:11:41,869 --> 00:11:43,245 Arrêtez, par pitié. 124 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 N'ayez pas peur, Roscoe. 125 00:11:45,414 --> 00:11:46,540 C'est Leanne ? 126 00:11:48,125 --> 00:11:51,003 - On veut vous aider. - Arrêtez. 127 00:11:51,879 --> 00:11:53,672 Il ne vous arrivera rien. 128 00:11:55,257 --> 00:11:57,050 Il pleure. Ils lui font quoi ? 129 00:11:57,634 --> 00:12:00,220 Ils le soumettent. Un truc de secte. 130 00:12:04,308 --> 00:12:05,517 C'était ma voix ? 131 00:12:07,436 --> 00:12:08,937 Tu étais avec Leanne. 132 00:12:10,397 --> 00:12:11,773 Nous baratine pas. 133 00:12:13,108 --> 00:12:14,693 Le bébé était avec elle ? 134 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 J'ai vu personne, je me réveille. 135 00:12:21,825 --> 00:12:23,619 M'oblige pas à t'arracher les dents. 136 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 - Essaie un peu. - Calme-toi. 137 00:12:28,332 --> 00:12:31,668 Si c'est pour jouer au con, tu peux te barrer. 138 00:12:31,752 --> 00:12:34,046 - Attends. - Y a rien à en tirer. 139 00:12:34,129 --> 00:12:37,049 - Ils l'ont lobotomisé ou drogué. - Il les a vus. 140 00:12:37,132 --> 00:12:38,592 Je suis pas sourd. 141 00:12:38,967 --> 00:12:42,930 Tu as pu voir des choses cruciales. Il faut que ça sorte. 142 00:12:43,305 --> 00:12:45,557 - Tu veux savoir ce qui t'est arrivé ? - Oui. 143 00:12:46,266 --> 00:12:47,726 Tu proposes quoi ? 144 00:12:47,809 --> 00:12:50,938 On lui bourre la gueule de force pour le faire parler ? 145 00:12:51,688 --> 00:12:53,273 On appelle Natalie. 146 00:12:55,859 --> 00:12:56,902 - Non. - Si. 147 00:12:57,486 --> 00:12:58,987 Moi vivant, jamais. 148 00:12:59,071 --> 00:13:00,405 Salut, trésor. 149 00:13:01,114 --> 00:13:03,867 - Où est-elle ? - Dorothy est au travail. 150 00:13:04,993 --> 00:13:07,496 - C'est bien judicieux ? - Sûrement pas. 151 00:13:08,080 --> 00:13:09,623 Sean va t'expliquer. 152 00:13:10,290 --> 00:13:11,500 Sean ? 153 00:13:13,085 --> 00:13:18,257 On aimerait que tu hypnotises quelqu'un. Il a vu des choses, mais il refoule. 154 00:13:20,843 --> 00:13:23,929 - Tu n'as rien à me dire ? - Quoi donc ? 155 00:13:24,012 --> 00:13:27,349 Quand je pratique l'hypnose, Julian se fiche de moi. 156 00:13:27,432 --> 00:13:29,184 Pas de toi, des patients. 157 00:13:29,268 --> 00:13:31,019 Il croit pas en l'hypnose. 158 00:13:31,103 --> 00:13:32,563 Tu déformes. 159 00:13:32,646 --> 00:13:36,024 Je dis que les gens sensibles à l'hypnose sont faibles 160 00:13:36,108 --> 00:13:38,485 et représentent la lie de la société. 161 00:13:38,569 --> 00:13:40,320 Mais là, ça te dérange pas ? 162 00:13:40,946 --> 00:13:44,533 Je dois me mettre le cul en trompette pour que tu acceptes ? 163 00:13:49,371 --> 00:13:51,915 Levez les mains, paumes vers le haut. 164 00:13:54,585 --> 00:13:55,794 Très bien. 165 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Résistez. 166 00:13:59,047 --> 00:14:01,133 Résistez, résistez. 167 00:14:02,801 --> 00:14:03,886 C'est bien. 168 00:14:04,553 --> 00:14:06,430 Sachez que vous êtes en lieu sûr. 169 00:14:06,513 --> 00:14:10,767 Toute la séance sera enregistrée et je veillerai à votre bien-être... 170 00:14:10,851 --> 00:14:15,189 On peut sauter les conditions générales ? Fous-le sous hypnose. 171 00:14:16,440 --> 00:14:18,859 Pas d'hypnose sans consentement. 172 00:14:19,818 --> 00:14:23,155 - Je veux me souvenir des 4 jours passés. - Parfait. 173 00:14:23,614 --> 00:14:25,032 Vos mains, s'il vous plaît. 174 00:14:26,450 --> 00:14:31,788 Cette fois-ci, vous allez résister en comptant à rebours à partir de 100. 175 00:14:33,665 --> 00:14:34,833 99, 176 00:14:35,292 --> 00:14:36,460 98, 177 00:14:36,960 --> 00:14:38,003 97... 178 00:14:54,853 --> 00:14:57,814 Il est parti. Que voulez-vous savoir ? 179 00:14:59,399 --> 00:15:00,901 Où tu étais, Roscoe ? 180 00:15:02,903 --> 00:15:05,197 Ils m'ont emmené dans une... 181 00:15:05,739 --> 00:15:06,865 pièce. 182 00:15:09,993 --> 00:15:12,454 Ils n'allument pas la lumière. 183 00:15:14,873 --> 00:15:16,208 Ma main... 184 00:15:17,751 --> 00:15:20,587 Ils m'ont attaché la main avec un truc. 185 00:15:21,922 --> 00:15:24,424 C'est de la paille... 186 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Où vous êtes allés ? 187 00:15:34,101 --> 00:15:35,561 On a pas bougé. 188 00:15:36,603 --> 00:15:37,980 De Philadelphie ? 189 00:15:39,231 --> 00:15:40,774 L'odeur. 190 00:15:43,193 --> 00:15:45,404 Ça sent le pourri. 191 00:15:46,738 --> 00:15:48,115 La décomposition. 192 00:15:49,741 --> 00:15:51,743 Tu vois quoi ? Tu entends quoi ? 193 00:16:03,046 --> 00:16:05,424 Il est derrière la porte. 194 00:16:05,966 --> 00:16:07,092 Qui ? 195 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 Respirez, vous êtes en lieu sûr ici. 196 00:16:10,053 --> 00:16:12,347 Non ! Retournes-y. Qui est derrière la porte ? 197 00:16:12,431 --> 00:16:14,850 Genoux ! Genoux ! Genoux ! 198 00:16:17,728 --> 00:16:20,814 Ils sont à genoux devant lui. 199 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 Ils saignent. 200 00:16:24,985 --> 00:16:26,445 Tu vois Leanne ? 201 00:16:27,696 --> 00:16:29,114 On devrait temporiser. 202 00:16:29,198 --> 00:16:31,241 Sa main est un crochet. 203 00:16:32,826 --> 00:16:33,994 Tu vois un bébé ? 204 00:16:34,077 --> 00:16:36,079 Il y a un bébé avec lui ? 205 00:16:36,163 --> 00:16:38,498 Pleure. Pleure. 206 00:16:39,041 --> 00:16:43,045 Le bébé pleure. Le bébé pleure. 207 00:16:43,128 --> 00:16:44,421 Il va bien ? 208 00:16:51,011 --> 00:16:54,223 Bébé. Ils font passer le bébé. 209 00:16:54,306 --> 00:16:55,724 Il faut qu'on arrête. 210 00:16:57,184 --> 00:16:58,894 Jusqu'à lui. 211 00:17:00,646 --> 00:17:02,523 Il le tient. 212 00:17:03,148 --> 00:17:04,566 Qu'est-ce qu'il lui fait ? 213 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 Les yeux. 214 00:17:07,486 --> 00:17:10,531 Les yeux. Les yeux. Les yeux. 215 00:17:12,991 --> 00:17:16,828 Il arrache les yeux et il les jette. 216 00:17:44,606 --> 00:17:48,277 Bonsoir. Vous regardez 8 News, et je suis Walker Roush. 217 00:17:48,360 --> 00:17:51,321 Au sommaire ce soir, des jouets de Noël meurtriers. 218 00:17:51,405 --> 00:17:55,242 Un reportage stupéfiant qu'aucun parent ne doit manquer. 219 00:17:55,325 --> 00:17:56,994 Melanie est absente, 220 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 mais pour la remplacer, voici l'excellente Dorothy Turner. 221 00:18:03,417 --> 00:18:04,626 Bonsoir. 222 00:18:06,253 --> 00:18:09,298 C'est l'édition du soir, avant d'aller au lit. 223 00:18:10,966 --> 00:18:14,887 Commençons par les bouchons qui vous attendent sur la route. 224 00:18:15,804 --> 00:18:19,099 Leslie, comment ça se présente ? 225 00:18:19,183 --> 00:18:20,434 C'était effrayant. 226 00:18:20,517 --> 00:18:23,437 Prenez le temps d'assimiler ce que vous avez vu. 227 00:18:23,520 --> 00:18:25,314 Comment j'ai pu oublier ça ? 228 00:18:25,898 --> 00:18:27,816 C'est le pouvoir de l'esprit. 229 00:18:27,900 --> 00:18:30,694 Il nous protège à merveille. 230 00:18:32,279 --> 00:18:33,822 Comment vous sentez-vous ? 231 00:18:38,493 --> 00:18:42,956 - Tu parles d'un numéro. - Arrête. On a assisté à la même chose ? 232 00:18:43,040 --> 00:18:46,627 Ils l'ont drogué, il a pu voir n'importe quoi. 233 00:18:48,587 --> 00:18:50,297 Qui ferait ça à un bébé ? 234 00:18:50,714 --> 00:18:54,718 Natalie, tu peux raisonner ce gogo ? C'était une hallucination. 235 00:18:54,801 --> 00:18:57,513 Non, j'ai reconnu sa description. 236 00:18:57,596 --> 00:19:00,516 J'ai fait des suivis d'expérience de mort imminente. 237 00:19:00,599 --> 00:19:02,768 C'est un truc qui existe pas. 238 00:19:02,851 --> 00:19:07,022 Il y a la mort et il y a la vie, et que dalle entre les deux ! 239 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 La femme, qui reste à identifier, 240 00:19:13,820 --> 00:19:17,407 a été trouvée au bord de la voie express mercredi matin. 241 00:19:17,491 --> 00:19:22,663 Selon la police scientifique, la mort remonte à plus de deux semaines. 242 00:19:25,165 --> 00:19:26,708 Tu fais quoi, mon chat ? 243 00:19:27,751 --> 00:19:29,086 À ton avis ? 244 00:19:30,963 --> 00:19:33,465 Une demande de rançon en nouilles. 245 00:19:34,383 --> 00:19:36,844 Pourquoi tu t'échines à chercher ce bébé ? 246 00:19:37,553 --> 00:19:40,639 Sean, je comprends. Mais toi ? 247 00:19:43,267 --> 00:19:44,560 Pour Dorothy. 248 00:19:46,895 --> 00:19:49,523 Uniquement pour Dorothy chérie ? 249 00:19:50,983 --> 00:19:52,734 Ou il te manque aussi ? 250 00:19:54,611 --> 00:19:56,905 - Jericho est mort. - Pas lui. 251 00:19:58,031 --> 00:19:59,116 L'autre. 252 00:20:01,577 --> 00:20:03,745 Je rêvais d'aller dans l'espace. 253 00:20:05,455 --> 00:20:08,667 Je te parle du fin fond de l'espace. 254 00:20:08,750 --> 00:20:10,794 Au-delà des planètes de glaces, 255 00:20:11,336 --> 00:20:13,964 encore après la Voie lactée, tu vois ? 256 00:20:16,758 --> 00:20:20,929 Je voulais toucher le bout et tambouriner contre ce putain de mur. 257 00:20:23,056 --> 00:20:25,350 Apparemment, il n'y aurait pas de mur. 258 00:20:26,560 --> 00:20:27,769 Du coup... 259 00:20:28,896 --> 00:20:30,647 j'ai renoncé à y aller. 260 00:20:32,774 --> 00:20:34,276 Mon amour, regarde-moi. 261 00:20:37,529 --> 00:20:39,406 J'ai vraiment envie de t'aider. 262 00:20:41,283 --> 00:20:43,243 J'ai essayé toutes les approches. 263 00:20:43,619 --> 00:20:46,496 Cognitive, pleine conscience, psychodynamique. 264 00:20:46,580 --> 00:20:47,956 On a même tenté le LSD. 265 00:20:48,040 --> 00:20:50,834 - Rien ne marche. - Parce que tu te bloques. 266 00:20:52,085 --> 00:20:53,420 Mon cœur, 267 00:20:54,213 --> 00:20:56,507 il faut que tu croies en quelque chose. 268 00:20:57,466 --> 00:20:59,885 Même si ça paraît stupide. 269 00:21:08,435 --> 00:21:10,062 Merci d'avoir... 270 00:21:10,896 --> 00:21:13,357 d'avoir accepté de revivre ça. 271 00:21:22,616 --> 00:21:24,409 J'utilise jamais cette poche. 272 00:21:26,995 --> 00:21:28,664 Je dois rentrer chez moi. 273 00:21:30,165 --> 00:21:32,167 Passer du temps avec ma famille. 274 00:21:32,751 --> 00:21:34,211 Tu vas leur dire quoi ? 275 00:21:35,921 --> 00:21:38,340 Que papa a dû travailler longtemps. 276 00:21:38,423 --> 00:21:40,717 Que j'avais pas de réseau. 277 00:21:42,135 --> 00:21:43,679 Que j'ai cauchemardé. 278 00:21:45,764 --> 00:21:47,307 Je vous souhaite de le retrouver. 279 00:21:48,934 --> 00:21:50,018 En bonne santé. 280 00:21:58,443 --> 00:22:01,321 Ainsi s'achève notre journal du soir. 281 00:22:01,405 --> 00:22:04,199 Dorothy, l'expérience vous a plu ? 282 00:22:04,283 --> 00:22:08,620 Beaucoup, Walker. C'est un honneur de s'adresser aux téléspectateurs, 283 00:22:09,288 --> 00:22:10,831 quel que soit leur âge. 284 00:22:11,373 --> 00:22:16,211 Il nous reste quelques instants pour prendre des nouvelles de Melanie. 285 00:22:16,628 --> 00:22:20,924 Je pense que Melanie serait d'accord pour consacrer ce temps 286 00:22:21,008 --> 00:22:22,801 à une bonne cause. 287 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 La disparition d'un adolescent est un drame, 288 00:22:25,888 --> 00:22:28,182 et le sujet me tient à cœur. 289 00:22:29,266 --> 00:22:32,978 Leanne Grayson a disparu depuis 5 jours. 290 00:22:33,061 --> 00:22:36,940 Si quelqu'un l'a aperçue ou sait où elle se trouve, 291 00:22:37,024 --> 00:22:39,401 contactez-moi ici, à la rédaction. 292 00:22:39,484 --> 00:22:42,362 Quant à toi, Leanne, si tu me regardes, 293 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 je te supplie de rentrer. 294 00:22:44,781 --> 00:22:46,283 Tu nous manques. 295 00:22:47,409 --> 00:22:49,536 Et pour ceux qui s'inquiéteraient, 296 00:22:49,620 --> 00:22:52,623 Melanie nous fait savoir qu'elle sera à son poste 297 00:22:52,706 --> 00:22:53,957 dès demain. 298 00:22:54,291 --> 00:22:56,043 À demain donc. 299 00:22:57,044 --> 00:22:58,212 Bonsoir. 300 00:22:58,712 --> 00:22:59,963 Bonne nuit. 301 00:23:22,444 --> 00:23:24,029 Je t'ai pas entendue rentrer. 302 00:23:25,113 --> 00:23:26,281 Je t'ai appelé. 303 00:23:30,994 --> 00:23:32,329 Laisse-moi faire. 304 00:23:32,955 --> 00:23:34,331 Le truc... 305 00:23:35,624 --> 00:23:39,211 c'est d'ajouter de l'eau au caramel et de porter à ébullition. 306 00:23:49,680 --> 00:23:52,975 On me réinvitera pas de sitôt sur le plateau. 307 00:23:55,143 --> 00:23:57,229 Tu as agi en mère exemplaire. 308 00:23:59,439 --> 00:24:01,066 Mon estomac va mieux. 309 00:24:02,526 --> 00:24:04,194 J'arrive à respirer. 310 00:24:05,320 --> 00:24:06,822 Je crois qu'il dort. 311 00:24:08,699 --> 00:24:11,076 Oui, moi aussi. 312 00:24:36,685 --> 00:24:37,686 Oui ? 313 00:24:38,562 --> 00:24:40,272 Pourquoi elle me cherche ? 314 00:24:44,151 --> 00:24:45,319 Leanne ? 315 00:25:09,593 --> 00:25:10,844 Sean ! 316 00:25:12,513 --> 00:25:14,097 Où es-tu, Leanne ? 317 00:25:14,723 --> 00:25:16,558 Inconnu 318 00:25:16,975 --> 00:25:19,144 Pourquoi lui cacher ce qu'elle a fait ? 319 00:25:43,585 --> 00:25:46,380 Adaptation : Delphine Hussonnois 320 00:25:46,463 --> 00:25:49,800 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS