1 00:01:56,116 --> 00:01:57,034 Por favor. 2 00:01:57,367 --> 00:02:00,204 Vamos, no le llores a mamá, por favor. 3 00:02:03,248 --> 00:02:04,625 ¿Ibas a bañarte? 4 00:02:05,167 --> 00:02:07,878 Cuando llora, se le arruga la carita. Mira. 5 00:02:10,881 --> 00:02:13,091 Sé que quieres estar sola,... 6 00:02:13,967 --> 00:02:15,636 ...pero ¿no podrían venir a limpiar? 7 00:02:17,846 --> 00:02:19,014 Ya está. 8 00:02:19,723 --> 00:02:21,099 ¿Y si tiene hambre? 9 00:02:21,558 --> 00:02:22,434 Por favor... 10 00:02:23,018 --> 00:02:24,353 ¿Y si no le dan de comer? 11 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 Claro que le dan de comer. 12 00:02:26,897 --> 00:02:29,858 La gente no roba bebés para maltratarlos. 13 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Prueba a cogerlo tú. Venga, deja el teléfono. Venga... 14 00:02:45,165 --> 00:02:46,166 ¿Sí? 15 00:02:47,376 --> 00:02:48,210 Hola. 16 00:02:48,836 --> 00:02:49,628 Hola. 17 00:02:49,711 --> 00:02:50,963 Ella no le quiere. 18 00:02:52,673 --> 00:02:53,549 Hola. 19 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 Eso es. 20 00:03:03,058 --> 00:03:04,852 ¡Han enviado algo! 21 00:03:18,657 --> 00:03:19,867 ¿Qué significa? 22 00:03:19,950 --> 00:03:21,827 Es un envío de mi parte. 23 00:03:21,910 --> 00:03:24,371 Lo pedí hace unas semanas para el bautizo. 24 00:03:24,788 --> 00:03:25,956 Mola, ¿eh? 25 00:03:32,921 --> 00:03:37,968 Nadie regala un mono espacial para un bautizo. 26 00:03:38,218 --> 00:03:39,636 ¿Y qué regalan? 27 00:03:39,970 --> 00:03:42,389 ¿Un colgante con un tío agonizando? 28 00:03:42,472 --> 00:03:43,932 Y el raro soy yo, ¿no? 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,644 Me duele el estómago. 30 00:03:49,646 --> 00:03:52,107 Siempre me pasa cuando llora Jericho. 31 00:03:53,525 --> 00:03:55,360 ¿Por qué está llorando? 32 00:03:55,611 --> 00:03:58,822 Te duele porque llevas cuatro días sin comer. 33 00:04:01,867 --> 00:04:03,869 Es como si lo sintiera. 34 00:04:04,828 --> 00:04:07,122 Estás proyectando tus miedos. 35 00:04:07,539 --> 00:04:11,376 ¿Vale? Puede que esté llorando... O riéndose. 36 00:04:11,793 --> 00:04:14,755 O cagándose en el pañal. No puedes saberlo. 37 00:04:16,464 --> 00:04:18,132 No crees en nada. 38 00:04:19,051 --> 00:04:20,302 Nunca lo has hecho. 39 00:04:21,345 --> 00:04:23,180 ¿Sabes lo que eres, Julian? 40 00:04:25,098 --> 00:04:26,892 Eres un ateo. 41 00:04:43,617 --> 00:04:45,911 ¿Quién quiere ir al espacio? 42 00:04:46,578 --> 00:04:49,623 Sí, te ha tocado. 43 00:05:52,644 --> 00:05:53,687 ¿Qué preparas? 44 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Tostadas con caramelo. Sus favoritas. 45 00:05:57,524 --> 00:05:58,859 Cuando era una cría. 46 00:06:01,570 --> 00:06:03,530 ¿Puedes subírselas cuando estén? 47 00:06:03,822 --> 00:06:05,032 ¿Por qué no tú? 48 00:06:05,657 --> 00:06:08,911 Ya no sé qué decirle. Me parece que solo lo empeoro todo. 49 00:06:11,371 --> 00:06:13,290 Sin ánimo de incomodarte... 50 00:06:15,083 --> 00:06:16,752 ¿Qué liquidez tenéis? 51 00:06:17,085 --> 00:06:18,212 ¿Para qué? 52 00:06:18,587 --> 00:06:23,717 Si recibiera una petición de rescate, la tranquilizaría, le daría esperanzas. 53 00:06:24,343 --> 00:06:25,844 ¿Cuánto pedimos? 54 00:06:26,011 --> 00:06:29,598 ¿Por un rescate falso que nunca cobraremos y nunca pagaremos? 55 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 No sé... ¿20 millones? 56 00:06:32,643 --> 00:06:35,312 Hay que darle a Dorothy un objetivo realista. 57 00:06:35,395 --> 00:06:37,272 Que lleve a tasar sus joyas. 58 00:06:37,564 --> 00:06:40,108 Eso la tendrá ocupada. ¿Qué me dices? 59 00:06:40,192 --> 00:06:43,362 ¿350? ¿250? No te cortes. 60 00:06:43,737 --> 00:06:47,574 Creo que deberías centrarte en encontrarlos antes que ella. 61 00:06:47,658 --> 00:06:48,659 - Se te quema. - ¿Qué? 62 00:06:55,541 --> 00:06:57,543 Libérate. 63 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 La carne. 64 00:07:09,263 --> 00:07:10,305 Sí. 65 00:07:11,014 --> 00:07:11,807 Libérate. 66 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 El dolor es bueno. 67 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 Nos da valor. 68 00:07:38,542 --> 00:07:39,585 ¿Quién es? 69 00:08:22,461 --> 00:08:25,380 Perdón. ¿Me he dejado las llaves aquí? 70 00:08:25,464 --> 00:08:26,673 ¿Dónde has estado? 71 00:08:26,757 --> 00:08:30,302 En la puerta, toda la noche. Como Julian me pidió. 72 00:08:32,136 --> 00:08:33,554 ¿Ya habéis recogido? 73 00:08:36,683 --> 00:08:39,852 ¿Lo de la fiesta? ¿Ha sobrado comida? Tengo hambre. 74 00:08:42,272 --> 00:08:43,232 ¿Qué? 75 00:08:47,444 --> 00:08:48,487 ¿Me la subes? 76 00:08:51,573 --> 00:08:52,533 Perdona. 77 00:08:53,784 --> 00:08:55,661 ¿Vamos a algún sitio? 78 00:08:55,786 --> 00:08:58,872 Sí. Me han llamado del estudio. Me necesitan. 79 00:08:59,331 --> 00:09:00,749 ¿Te parece buena idea? 80 00:09:01,542 --> 00:09:04,670 Melanie está enferma y les falta una copresentadora. 81 00:09:04,753 --> 00:09:06,255 ¿No deberíamos decírselo a Sean? 82 00:09:06,338 --> 00:09:08,674 No necesito que Sean me dé permiso para nada. 83 00:09:08,757 --> 00:09:10,175 Pero Jericho... 84 00:09:10,259 --> 00:09:12,636 Exacto. Jericho. 85 00:09:13,178 --> 00:09:14,763 Por él hago esto. 86 00:09:21,144 --> 00:09:22,104 Toma. 87 00:09:23,021 --> 00:09:24,022 Entra ahí. 88 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 ¿Puedes frenarla? 89 00:09:30,696 --> 00:09:33,365 - Normalmente no. - Dice que se va a trabajar. 90 00:09:34,616 --> 00:09:37,160 Ya llevo cuatro días aquí, esperando. 91 00:09:37,369 --> 00:09:40,247 Le haré saber a Jericho que todo va a salir bien. 92 00:09:40,664 --> 00:09:41,874 ¿Por la tele? 93 00:09:42,457 --> 00:09:44,334 No diré nada que no deba. 94 00:09:44,585 --> 00:09:48,422 Pero si están viendo las noticias, Jericho podrá oír un rato a su mami. 95 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 Es de locos. 96 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Soy copresentadora, grabadlo desde el principio. 97 00:09:53,594 --> 00:09:54,845 Vale, descuida. 98 00:09:57,639 --> 00:09:59,641 ¿Se te ha ido la olla? ¿Por qué dejas que se vaya? 99 00:09:59,725 --> 00:10:01,101 La necesitamos fuera. 100 00:10:07,816 --> 00:10:08,692 ¿Dónde ha estado? 101 00:10:09,610 --> 00:10:11,028 ¿Me lo preguntas a mí? 102 00:10:12,154 --> 00:10:13,864 Oye, ¿dónde estabas? 103 00:10:14,531 --> 00:10:16,825 En el coche, donde tú me pediste. 104 00:10:17,075 --> 00:10:19,369 Tendré que facturaros 12 horas. 105 00:10:20,454 --> 00:10:21,622 Qué bueno está. 106 00:10:22,414 --> 00:10:23,707 Me moría de hambre. 107 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 ¿Tenéis sirope? 108 00:10:26,877 --> 00:10:31,548 He visto tu coche cada día, en el mismo sitio, y tú no estabas. 109 00:10:32,174 --> 00:10:33,425 Roscoe, ¿qué día es hoy? 110 00:10:34,343 --> 00:10:35,302 Lunes. 111 00:10:36,845 --> 00:10:38,555 Roscoe, es viernes. 112 00:10:38,972 --> 00:10:40,098 No, qué va. 113 00:10:44,770 --> 00:10:45,979 ¿Es viernes? 114 00:10:46,522 --> 00:10:47,648 Ay, Dios. 115 00:10:49,525 --> 00:10:51,151 Mi mujer y mi hija estarán preocupadas. 116 00:10:51,235 --> 00:10:53,195 - Voy a llamarlas... - Sí, un momento. 117 00:10:53,654 --> 00:10:56,490 El recital de Cassie... ¿Me lo he perdido? 118 00:10:56,573 --> 00:10:58,242 ¿Qué es lo último que recuerdas, Roscoe? 119 00:10:58,325 --> 00:10:59,868 ¿Qué...? Pues... 120 00:11:00,285 --> 00:11:04,081 No lo sé. Estaba en el coche, después de la fiesta. 121 00:11:04,164 --> 00:11:08,502 Había una mujer de pie en la calle. Pensaba que quería ayudar, pero... 122 00:11:09,545 --> 00:11:10,921 Y ya no recuerdo más. 123 00:11:13,882 --> 00:11:15,133 Tengo nauseas. 124 00:11:16,969 --> 00:11:18,095 Bebe agua. 125 00:11:20,180 --> 00:11:21,223 ¿Tú le crees? 126 00:11:22,558 --> 00:11:25,602 - No lo conozco mucho. - ¡Lo contrataste tú! 127 00:11:26,186 --> 00:11:28,981 ¿Y cuántos investigadores a tiempo parcial me propusiste tú? 128 00:11:29,857 --> 00:11:32,359 Hay 26 fotos del interior de su bolsillo. 129 00:11:33,277 --> 00:11:35,028 Y un vídeo. A lo mejor se oye algo. 130 00:11:39,199 --> 00:11:40,242 Por favor. 131 00:11:41,827 --> 00:11:43,245 Por favor, parad. 132 00:11:43,328 --> 00:11:45,205 No has de tener ningún miedo, Roscoe. 133 00:11:45,289 --> 00:11:46,540 Es Leanne. ¿Esa es Leanne? 134 00:11:47,833 --> 00:11:49,501 Queremos ayudarte. 135 00:11:49,585 --> 00:11:51,003 Parad. 136 00:11:52,004 --> 00:11:54,464 No va a pasarte nada malo. 137 00:11:55,257 --> 00:11:57,050 ¿Por qué llora así? ¿Qué le están haciendo? 138 00:11:57,426 --> 00:12:00,220 - Llevarlo al límite. Lo hacen las sectas. - No quiero estar aquí. 139 00:12:04,141 --> 00:12:05,225 ¿Ese era yo? 140 00:12:07,352 --> 00:12:08,937 Has estado con Leanne. 141 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 No nos mientas. 142 00:12:12,983 --> 00:12:14,693 ¿El bebé estaba con ella? 143 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 No he visto a nadie, estaba durmiendo. 144 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 ¿Tendré que arrancarte los dientes, Roscoe? 145 00:12:24,286 --> 00:12:26,997 - A ver si te atreves. - Espera. Relájate. 146 00:12:28,123 --> 00:12:29,917 ¿Nos tomas por tontos? 147 00:12:30,375 --> 00:12:32,586 - ¡Lárgate cagando hostias! - Un momento, espera. 148 00:12:32,669 --> 00:12:35,714 No nos dirá nada. Le han lavado el cerebro o le han drogado. 149 00:12:35,797 --> 00:12:38,217 - Ya, pero ha estado allí. - Sabéis que os oigo, ¿no? 150 00:12:38,926 --> 00:12:42,721 Igual viste algo que nos ayuda. Tenemos que desbloquear el recuerdo. 151 00:12:43,180 --> 00:12:45,557 - Querrás saber qué ha pasado, ¿no? - Sí. 152 00:12:45,766 --> 00:12:48,852 ¿Y qué pretendes hacer? ¿Emborracharlo? 153 00:12:48,936 --> 00:12:50,938 ¿Qué se beba un Grenache, a ver si habla? 154 00:12:51,730 --> 00:12:52,940 Llamar a Natalie. 155 00:12:54,858 --> 00:12:57,402 - No... No. - Sí. Vamos. 156 00:12:57,486 --> 00:12:58,946 Por encima de mi cadáver. 157 00:12:59,071 --> 00:13:01,990 - Hola, nena. - Hola. ¿Dónde está? 158 00:13:02,366 --> 00:13:03,867 ¿Dorothy? En el trabajo. 159 00:13:04,952 --> 00:13:07,329 - ¿Y es buena idea? - Lo dudo. 160 00:13:07,913 --> 00:13:09,540 Que te lo explique Sean. 161 00:13:10,165 --> 00:13:11,124 ¿Sean? 162 00:13:12,960 --> 00:13:16,505 Queremos que hipnotices a alguien que puede haber visto algo útil, 163 00:13:16,588 --> 00:13:17,881 pero no recuerda nada. 164 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Vaya... ¿Y tú no tienes nada que decir? 165 00:13:23,136 --> 00:13:24,012 ¿Qué pasa? 166 00:13:24,096 --> 00:13:26,473 Cada vez que me piden una sesión de hipnosis, 167 00:13:26,557 --> 00:13:27,474 Julian se burla de mí. 168 00:13:27,558 --> 00:13:31,061 - De ti no. De la gente que la pide. - Porque él no cree en la hipnosis. 169 00:13:31,144 --> 00:13:32,396 No fue eso lo que dije. 170 00:13:32,479 --> 00:13:36,066 Opino que la gente que se deja hipnotizar es débil y sugestionable 171 00:13:36,149 --> 00:13:38,485 y que, por eso, son marginados sociales. 172 00:13:38,569 --> 00:13:40,153 Pero ahora te parece bien. 173 00:13:40,821 --> 00:13:44,408 ¿Podrías hacernos el inmenso favor de hipnotizar a nuestro amigo? 174 00:13:49,162 --> 00:13:51,999 Levanta las manos, con las palmas hacia arriba. 175 00:13:54,543 --> 00:13:55,586 Muy bien. 176 00:13:56,628 --> 00:13:57,671 Resiste. 177 00:13:58,922 --> 00:14:01,049 Resiste. Resiste... 178 00:14:01,258 --> 00:14:02,217 Vale. 179 00:14:02,634 --> 00:14:03,594 Bien. 180 00:14:04,511 --> 00:14:06,430 Quiero que sepas que aquí estás seguro. 181 00:14:06,513 --> 00:14:10,767 Grabaré la sesión en su totalidad y trataré de que te sientas cómodo 182 00:14:10,851 --> 00:14:13,437 - en todo momento. - ¿Podemos ir al grano y que desembuche? 183 00:14:13,520 --> 00:14:15,063 Duérmelo de una vez. 184 00:14:16,106 --> 00:14:18,692 Sin consentimiento no hay hipnosis. 185 00:14:19,735 --> 00:14:21,904 Quiero saber qué ha pasado estos días. 186 00:14:22,154 --> 00:14:23,071 Bien. 187 00:14:23,405 --> 00:14:24,698 Las manos, por favor. 188 00:14:26,325 --> 00:14:31,663 Esta vez, cuando presione, resiste mientras cuentas hacia atrás desde 100. 189 00:14:33,415 --> 00:14:34,583 99. 190 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 98. 191 00:14:37,127 --> 00:14:38,003 97. 192 00:14:39,630 --> 00:14:40,756 96. 193 00:14:42,633 --> 00:14:43,717 95. 194 00:14:46,011 --> 00:14:47,262 94. 195 00:14:49,848 --> 00:14:50,933 93. 196 00:14:54,686 --> 00:14:57,731 Ya está. ¿Qué queréis preguntarle? 197 00:14:59,316 --> 00:15:00,692 ¿Dónde has estado, Roscoe? 198 00:15:02,819 --> 00:15:06,532 Me han llevado a una... habitación. 199 00:15:09,785 --> 00:15:12,246 Nunca encendían las luces. 200 00:15:14,790 --> 00:15:16,250 Mi mano... 201 00:15:17,626 --> 00:15:20,587 Me han atado las manos con algo. 202 00:15:21,839 --> 00:15:24,508 Es paja. 203 00:15:31,932 --> 00:15:33,225 ¿Adónde habéis ido? 204 00:15:33,934 --> 00:15:35,561 No nos hemos ido. 205 00:15:36,520 --> 00:15:37,813 ¿De Filadelfia? 206 00:15:38,981 --> 00:15:40,482 Este olor... 207 00:15:43,151 --> 00:15:45,404 Algo en mal estado. 208 00:15:46,530 --> 00:15:48,156 Podrido. 209 00:15:49,575 --> 00:15:52,035 ¿Qué es lo que ves? ¿Qué es lo que oyes? 210 00:16:01,545 --> 00:16:02,713 Él está... 211 00:16:03,046 --> 00:16:05,549 ...detrás de la puerta. 212 00:16:05,841 --> 00:16:06,758 ¿Quién? 213 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 Respira. Estás aquí, en un espacio seguro. 214 00:16:10,053 --> 00:16:12,556 No, sigue allí. ¿Quién está detrás de la puerta? 215 00:16:12,639 --> 00:16:14,933 Rodillas, rodillas, rodillas. 216 00:16:17,561 --> 00:16:20,856 Están de rodillas por él. 217 00:16:21,940 --> 00:16:24,359 Están... sangrando. 218 00:16:24,902 --> 00:16:26,820 - ¿Puedes ver a Leanne? - Y... 219 00:16:27,196 --> 00:16:29,114 - Y... - Deberíamos ir más despacio. 220 00:16:29,198 --> 00:16:31,200 Su mano es un garfio. 221 00:16:32,784 --> 00:16:33,994 ¿Ves algún bebé? 222 00:16:34,328 --> 00:16:36,246 ¿Hay un bebé? ¿Tiene ella al bebé? 223 00:16:36,330 --> 00:16:38,498 Llora. Llora... 224 00:16:38,874 --> 00:16:43,045 El bebé llora. El bebé llora. 225 00:16:43,128 --> 00:16:44,296 ¿Está bien? 226 00:16:46,507 --> 00:16:47,508 Ade... 227 00:16:49,426 --> 00:16:50,469 Ade... 228 00:16:50,886 --> 00:16:51,803 Bebé... 229 00:16:52,095 --> 00:16:55,641 - Pasan al bebé adelante. - De verdad, tenemos que parar. 230 00:16:56,475 --> 00:16:58,894 Donde él espera... 231 00:17:00,604 --> 00:17:04,273 - Lo tiene en brazos. - ¿Qué le está haciendo al bebé? 232 00:17:05,108 --> 00:17:06,318 Ojos. 233 00:17:07,486 --> 00:17:10,739 Ojos. Ojos. Ojos. 234 00:17:12,866 --> 00:17:16,744 Le saca los ojos y los aparta de él. 235 00:17:41,645 --> 00:17:44,439 NOTICIAS 8 FILADELFIA 236 00:17:44,523 --> 00:17:48,110 Bienvenidos a Noticias 8, soy Walker Roush. 237 00:17:48,193 --> 00:17:51,321 Esta noche, juguetes de Navidad que pueden matar. 238 00:17:51,405 --> 00:17:55,075 Una impactante historia que todo padre debería ver. 239 00:17:55,158 --> 00:17:56,994 Hoy Melanie está enferma, 240 00:17:57,077 --> 00:18:01,707 pero, en su lugar, está con nosotros la maravillosa Dorothy Turner. Dorothy. 241 00:18:03,292 --> 00:18:04,418 Hola. 242 00:18:06,044 --> 00:18:09,256 Estas son las noticias de antes de dormir. 243 00:18:10,883 --> 00:18:14,970 Empecemos por los atascos que encontrarán de camino a casa. 244 00:18:15,637 --> 00:18:16,638 Leslie... 245 00:18:17,306 --> 00:18:18,932 ¿Cuál es la situación? 246 00:18:19,183 --> 00:18:23,353 Estabas aterrado. Te llevará tiempo procesar lo que has visto. 247 00:18:23,437 --> 00:18:25,105 ¿Por qué no lo recordaba? 248 00:18:25,814 --> 00:18:30,819 La mente es poderosa. Tiene mecanismos para protegernos. 249 00:18:32,362 --> 00:18:33,614 ¿Cómo te encuentras? 250 00:18:36,867 --> 00:18:37,826 Bueno... 251 00:18:38,410 --> 00:18:40,871 - Qué numerito ha montado. - Venga ya. 252 00:18:41,205 --> 00:18:42,998 ¿Has visto lo mismo que yo? 253 00:18:43,081 --> 00:18:46,293 Oye, lo drogaron. Pudo ver cualquier cosa. 254 00:18:48,587 --> 00:18:50,297 Nadie le haría eso a un bebé, ¿no? 255 00:18:50,506 --> 00:18:54,718 Natalie, haz entrar en razón a este memo. Ha sido una alucinación. 256 00:18:54,801 --> 00:18:57,471 No. He reconocido todo lo que ha descrito. 257 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 He trabajado con mucha gente que ha tenido experiencias cercanas a la muerte. 258 00:19:00,641 --> 00:19:02,684 No existen las experiencias cercanas a la muerte. 259 00:19:02,768 --> 00:19:05,187 Experimentamos la muerte y experimentamos la vida. 260 00:19:05,270 --> 00:19:06,730 Y en medio pasa todo. 261 00:19:10,317 --> 00:19:15,739 La mujer sin identificar apareció en la cuneta de la autopista 262 00:19:15,822 --> 00:19:17,074 el miércoles por la mañana. 263 00:19:17,366 --> 00:19:22,663 Según los forenses, su cuerpo llevaba allí al menos dos semanas. 264 00:19:25,082 --> 00:19:26,583 ¿Qué haces, cariño? 265 00:19:27,501 --> 00:19:29,127 ¿A ti qué te parece? 266 00:19:31,004 --> 00:19:33,340 Una nota de rescate con macarrones. 267 00:19:34,091 --> 00:19:36,635 ¿Por qué estás buscando a ese bebé? 268 00:19:37,427 --> 00:19:40,597 Que lo haga Sean lo entiendo. Pero tú... 269 00:19:43,225 --> 00:19:44,393 Por Dorothy. 270 00:19:46,645 --> 00:19:49,439 ¿Es todo por tu querida Dorothy? 271 00:19:50,899 --> 00:19:52,442 ¿No lo echas de menos? 272 00:19:54,528 --> 00:19:56,780 - Jericho está muerto. - A él no. 273 00:19:57,447 --> 00:19:58,657 Al otro. 274 00:20:01,451 --> 00:20:03,412 Siempre quise ir al espacio. 275 00:20:04,413 --> 00:20:08,542 - Vale... - Irme bien lejos, al espacio profundo. 276 00:20:08,625 --> 00:20:10,711 Superar los planetas helados... 277 00:20:11,295 --> 00:20:13,630 Más allá incluso de la Vía Láctea. 278 00:20:16,550 --> 00:20:20,846 Quería llegar al final y chocar contra el puto muro. 279 00:20:22,848 --> 00:20:25,017 Pero parece ser que no hay muro. 280 00:20:26,393 --> 00:20:27,269 Así que... 281 00:20:28,687 --> 00:20:30,355 ...decidí no ir. 282 00:20:32,733 --> 00:20:34,193 Cielo, mírame. 283 00:20:37,321 --> 00:20:39,323 De verdad quiero ayudarte. 284 00:20:41,158 --> 00:20:42,951 Lo he intentado todo. 285 00:20:43,327 --> 00:20:46,496 Terapia cognitiva, mindfulness, psicodinámica... 286 00:20:46,580 --> 00:20:48,624 - He agotado todas las opciones. - Nada me ayuda. 287 00:20:48,707 --> 00:20:50,751 Porque no te dejas ayudar. 288 00:20:52,002 --> 00:20:53,045 Cariño... 289 00:20:54,046 --> 00:20:56,256 Tienes que creer en algo. 290 00:20:57,257 --> 00:20:59,968 Por absurdo que te parezca. 291 00:21:06,683 --> 00:21:09,770 Oye, gracias por... 292 00:21:10,854 --> 00:21:13,273 Por lo que has hecho, por volver allí. 293 00:21:22,616 --> 00:21:24,243 Nunca uso este bolsillo. 294 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 Debo irme a casa. 295 00:21:30,082 --> 00:21:31,875 Pasar un tiempo con mi familia. 296 00:21:32,668 --> 00:21:33,877 ¿Qué les dirás? 297 00:21:35,879 --> 00:21:40,759 Que tenía un encargo que se alargó, que había mala cobertura. 298 00:21:41,969 --> 00:21:43,679 Y que ha sido una pesadilla. 299 00:21:45,639 --> 00:21:46,974 Espero que lo encuentres. 300 00:21:48,851 --> 00:21:50,018 Y que esté bien. 301 00:21:58,318 --> 00:22:01,446 Y hasta aquí el informativo de esta noche. 302 00:22:01,530 --> 00:22:04,324 Dorothy, ¿has disfrutado de la experiencia? 303 00:22:04,408 --> 00:22:08,370 Por supuesto, Walker. Ha sido un honor poder hablar con los espectadores... 304 00:22:09,246 --> 00:22:10,873 ...de todas las edades. 305 00:22:11,248 --> 00:22:16,295 Bueno, nos queda tiempo para conectar con Melanie y ver cómo va su recuperación. 306 00:22:16,378 --> 00:22:18,922 - Melanie, estás en casa... - Seguro que a Melanie no le importará 307 00:22:19,006 --> 00:22:22,759 que utilice estos 20 segundos para hacer un llamamiento. 308 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 Todos sabemos que desaparecen muchas adolescentes. 309 00:22:25,888 --> 00:22:28,307 Y este caso me afecta personalmente. 310 00:22:29,141 --> 00:22:33,020 Leanne Grayson lleva cinco días desaparecida. 311 00:22:33,103 --> 00:22:36,857 Si alguien ha visto a Leanne o sabe algo sobre su paradero, 312 00:22:36,940 --> 00:22:39,276 por favor, que me llame a esta cadena. 313 00:22:39,401 --> 00:22:43,989 Y, Leanne, si me estás viendo, por favor, vuelve a casa. 314 00:22:44,615 --> 00:22:46,116 Te echamos de menos. 315 00:22:47,242 --> 00:22:49,077 Por si se lo estaban preguntando, 316 00:22:49,661 --> 00:22:53,749 Melanie nos ha asegurado que se reincorporará al trabajo mañana. 317 00:22:53,832 --> 00:22:56,001 Hablaremos contigo entonces. 318 00:22:56,919 --> 00:22:57,836 Buenas noches. 319 00:22:58,712 --> 00:22:59,713 Dulces sueños. 320 00:23:22,361 --> 00:23:23,820 No te he oído entrar. 321 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 Qué raro. 322 00:23:28,617 --> 00:23:29,409 Dame. 323 00:23:30,744 --> 00:23:31,787 Déjalo. 324 00:23:32,955 --> 00:23:34,164 Solo tienes... 325 00:23:35,624 --> 00:23:39,086 ...que añadir agua al caramelo y hacer que hierva. 326 00:23:49,596 --> 00:23:52,808 No me van a llamar a plató una buena temporada. 327 00:23:55,102 --> 00:23:57,062 Cualquier madre habría hecho igual. 328 00:23:59,314 --> 00:24:00,858 Ya estoy bien del estómago. 329 00:24:02,484 --> 00:24:04,111 Puedo volver a respirar. 330 00:24:05,320 --> 00:24:06,738 Creo que está dormido. 331 00:24:08,699 --> 00:24:10,993 Sí. Yo también lo creo. 332 00:24:36,518 --> 00:24:37,477 ¿Sí? 333 00:24:38,520 --> 00:24:40,105 ¿Por qué me busca Dorothy? 334 00:24:44,026 --> 00:24:45,027 ¿Leanne? 335 00:25:09,635 --> 00:25:11,220 ¡Sean! 336 00:25:12,471 --> 00:25:13,847 ¿Dónde estás, Leanne? 337 00:25:14,181 --> 00:25:16,683 NÚMERO DESCONOCIDO 338 00:25:16,767 --> 00:25:18,977 ¿Por qué no le has contado lo que hizo? 339 00:26:08,318 --> 00:26:09,903 Traducido por María Sieso