1 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 أرجوك. 2 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 لا تبك هكذا من أجل أمك، أرجوك. 3 00:02:03,415 --> 00:02:05,083 هل حضّرت حماماً للتو؟ 4 00:02:05,167 --> 00:02:07,920 ينقبض وجهه حين يبكي. انظر. 5 00:02:10,964 --> 00:02:13,300 أعلم أنك طلبت بعض الخصوصية، 6 00:02:14,092 --> 00:02:16,178 لكن ألا يمكن أن يدخل عمال التنظيف على الأقل؟ 7 00:02:18,180 --> 00:02:19,431 حسناً. 8 00:02:19,515 --> 00:02:21,308 ماذا إن كان جائعاً؟ 9 00:02:21,391 --> 00:02:22,434 ...لأجل أمك، أرجوك. 10 00:02:22,976 --> 00:02:26,271 - ماذا إن كانوا لا يطعمونه؟ - بالطبع يطعمونه. 11 00:02:26,980 --> 00:02:29,691 لا يخطف الناس الأطفال ليسيئوا معاملتهم. 12 00:02:31,777 --> 00:02:34,696 خذي، حاولي أنت تهدئته. هيا، اتركي الهاتف. 13 00:02:42,079 --> 00:02:43,372 حسناً. 14 00:02:43,455 --> 00:02:44,456 نعم؟ 15 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 نعم. 16 00:02:47,000 --> 00:02:48,210 أهلاً. 17 00:02:48,836 --> 00:02:51,046 - مرحباً. - هي لا تحبه. 18 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 أهلاً. 19 00:03:03,267 --> 00:03:04,685 أرسلوا شيئاً! 20 00:03:18,866 --> 00:03:19,992 ما معنى هذا؟ 21 00:03:20,075 --> 00:03:21,410 في الواقع، هذا هدية مني. 22 00:03:21,493 --> 00:03:24,329 طلبته منذ بضعة أسابيع للتعميد. 23 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 ظريف، صح؟ 24 00:03:33,088 --> 00:03:37,801 لا يهدي الناس بذلات فضاء تنكرية لمراسم التعميد. 25 00:03:38,343 --> 00:03:40,012 فماذا يهدون؟ 26 00:03:40,095 --> 00:03:42,389 قلادة فضية عليها رجل صغير ميّت؟ 27 00:03:42,472 --> 00:03:44,183 نعم، أنا الغريب. 28 00:03:46,101 --> 00:03:47,644 معدتي متقلصة. 29 00:03:49,771 --> 00:03:51,899 يحدث هذا دائماً عندما يبكي "جيريكو". 30 00:03:53,525 --> 00:03:55,611 لم يبكي يا "جوليان"؟ 31 00:03:55,694 --> 00:03:58,947 معدتك متقلصة لأنك لم تأكلي منذ 4 أيام. 32 00:04:02,117 --> 00:04:03,702 أنا أشعر به. 33 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 مخاوفك تهيّئ لك أوهاماً فقط، حسناً؟ 34 00:04:08,665 --> 00:04:11,293 ربما يبكي. وربما يضحك. 35 00:04:12,085 --> 00:04:15,255 أو ربما يتبرز في حفاضته. لا سبيل لكي تعرفي. 36 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 أنت لا تؤمن بأي شيء. 37 00:04:19,218 --> 00:04:20,427 لم تؤمن قط. 38 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 أتعرف ماذا تكون يا "جوليان"؟ 39 00:04:25,307 --> 00:04:26,892 أنت ملحد. 40 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 من يريد الذهاب إلى الفضاء؟ 41 00:04:46,828 --> 00:04:49,540 نعم، أنت تريد. 42 00:05:52,853 --> 00:05:54,104 ماذا تطهو؟ 43 00:05:54,188 --> 00:05:56,398 خبز محمص فرنسي بالكراميل. إنه المفضل لديها. 44 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 نعم، حين كانت في الـ8. 45 00:06:01,570 --> 00:06:03,614 هلا تأخذه إليها بالأعلى حين يجهز. 46 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 ولم لا تأخذه أنت؟ 47 00:06:05,782 --> 00:06:08,911 لم أعد أعرف ماذا أقول. أشعر بأنني أفاقم الوضع وحسب. 48 00:06:11,496 --> 00:06:13,332 قد يكون هذا سؤالاً محرجاً. 49 00:06:15,167 --> 00:06:16,835 ما حجم دخلك حالياً؟ 50 00:06:17,252 --> 00:06:18,504 لماذا؟ 51 00:06:18,587 --> 00:06:22,299 أفكر في أنها قد تطمئن إن جاءها طلب فدية. 52 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 قد يمنحها ذلك بعض الأمل. 53 00:06:24,593 --> 00:06:26,053 كم ينبغي أن نطلب؟ 54 00:06:26,136 --> 00:06:28,180 لفدية زائفة لن نتقاضاها أبداً، 55 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 ولن ندفعها أبداً؟ 56 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 على راحتك. 20 مليوناً. 57 00:06:32,809 --> 00:06:35,604 علينا منح "دوروثي" غاية واقعية تصبو إليها. 58 00:06:35,687 --> 00:06:37,272 اجعلها تثمّن المجوهرات. 59 00:06:37,731 --> 00:06:39,316 ما دام يشغلها ذلك. 60 00:06:39,399 --> 00:06:42,444 ما رأيك؟ 350 أو 250؟ 61 00:06:42,528 --> 00:06:43,529 لا تخجل. 62 00:06:43,612 --> 00:06:47,533 أرى أن توجّه كل هذا المجهود نحو إيجادهم قبل أن تجدهم هي. 63 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 - طعامك يحترق. - ماذا؟ 64 00:06:49,326 --> 00:06:50,327 أيها... 65 00:06:55,707 --> 00:06:57,417 حرر نفسك يا أخي. 66 00:07:05,092 --> 00:07:06,218 اللحم. 67 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 نعم. 68 00:07:11,306 --> 00:07:12,307 أطلقه. 69 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 هذا الألم خير. 70 00:07:31,535 --> 00:07:32,786 ...شجاع. 71 00:07:38,709 --> 00:07:39,710 من المتصل؟ 72 00:08:22,669 --> 00:08:26,757 - آسف. هل تركت مفاتيحي هنا؟ - أين كنت؟ 73 00:08:26,840 --> 00:08:28,467 كنت أمام البيت طوال الليل. 74 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 أمرني "جوليان" بالحراسة. 75 00:08:32,346 --> 00:08:33,804 هل نظفتم المكان بالفعل؟ 76 00:08:36,808 --> 00:08:39,645 الحفلة. هل بقي منها أي طعام؟ أتضور جوعاً. 77 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 ماذا؟ 78 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 هلا تغلق لي السحّاب. 79 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 آسف. 80 00:08:53,742 --> 00:08:55,619 هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 81 00:08:56,036 --> 00:08:58,705 نعم. اتصلت القناة. طلبوا مني الذهاب. 82 00:08:59,540 --> 00:09:00,958 أترين هذه فكرة صائبة؟ 83 00:09:01,542 --> 00:09:04,545 "ميلاني" في إجازة مرضية، ويحتاجون إلى مذيعة لنشرة الـ6. 84 00:09:04,628 --> 00:09:06,380 ربما علينا استشارة "شون" في هذا؟ 85 00:09:06,463 --> 00:09:08,966 لا أحتاج إلى إذن "شون" لفعل أي شيء. 86 00:09:09,049 --> 00:09:10,425 لكن "جيريكو". 87 00:09:10,509 --> 00:09:12,636 بالضبط. "جيريكو". 88 00:09:13,428 --> 00:09:14,847 لذلك أفعل هذا. 89 00:09:23,105 --> 00:09:24,940 ادخل هنا. 90 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 أيمكنك أن تعقّلها؟ 91 00:09:30,988 --> 00:09:33,323 - عادةً لا. - تظن أنها ذاهبة إلى العمل. 92 00:09:34,616 --> 00:09:37,536 مضت 4 أيام، ولا يمكنني أن أرقد هنا وحسب. 93 00:09:37,619 --> 00:09:40,706 يجب أن أطمئن "جيريكو" بأن كل شيء سيكون على ما يُرام. 94 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 على التليفزيون؟ 95 00:09:42,624 --> 00:09:44,668 لن أقول شيئاً لا يصح لي قوله. 96 00:09:44,751 --> 00:09:46,461 لكن إن كانوا يشاهدون الأخبار، 97 00:09:46,545 --> 00:09:48,422 فربما قد يحظى "جيريكو" ببعض الوقت مع أمه. 98 00:09:48,505 --> 00:09:49,548 هذا جنون. 99 00:09:51,133 --> 00:09:53,552 سأكون من مقدّمي النشرة الـ2، فسجّلا من البداية. 100 00:09:53,635 --> 00:09:54,636 حسناً، سنفعل. 101 00:09:57,431 --> 00:09:59,683 هل فقدت صوابك؟ لم تركتها ترحل؟ 102 00:09:59,766 --> 00:10:01,143 نحتاج إلى خروجها من البيت. 103 00:10:07,691 --> 00:10:09,026 أين كان؟ 104 00:10:09,818 --> 00:10:11,278 لم تسألني؟ 105 00:10:12,279 --> 00:10:13,906 أنت، أين كنت؟ 106 00:10:14,698 --> 00:10:17,201 في السيارة. حيث أمرتني بأن أكون. 107 00:10:17,284 --> 00:10:19,453 عليّ محاسبتك على 12 ساعة كاملة. 108 00:10:20,412 --> 00:10:21,622 هذا لذيذ جداً. 109 00:10:22,623 --> 00:10:24,082 لا أصدق كم أنا جائع. 110 00:10:25,542 --> 00:10:26,793 ألديك شراب قيقب؟ 111 00:10:26,877 --> 00:10:28,795 أنا فتّشت سيارتك كل يوم. 112 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 لم تتحرك قط، ولم تكن أنت بها. 113 00:10:32,382 --> 00:10:33,425 أي يوم هذا يا "روسكو"؟ 114 00:10:34,635 --> 00:10:35,636 الاثنين. 115 00:10:36,887 --> 00:10:38,305 اليوم الجمعة يا "روسكو". 116 00:10:39,223 --> 00:10:40,224 لا. 117 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 الجمعة؟ 118 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 لا بد أن زوجتي وابنتي قلقتان جداً. عليّ مهاتفتهما... 119 00:10:52,319 --> 00:10:53,695 نعم، بعد قليل. 120 00:10:53,779 --> 00:10:56,365 عرض "كاسي" لعزف الناي. هل فاتني؟ 121 00:10:56,448 --> 00:10:58,450 ما آخر شيء تذكره يا "روسكو"؟ 122 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 ماذا؟ لا أعرف. 123 00:11:01,370 --> 00:11:03,956 كنت في السيارة. بعد الحفلة مباشرة. 124 00:11:04,373 --> 00:11:06,667 وكانت هذه السيدة واقفة في الشارع. 125 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 ظننتها بحاجة إلى مساعدة، لكن... 126 00:11:09,711 --> 00:11:11,380 لا أعرف ما حدث بعد ذلك. 127 00:11:14,091 --> 00:11:15,092 أشعر بغثيان. 128 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 اشرب بعض الماء. 129 00:11:20,264 --> 00:11:21,473 هل تصدقه؟ 130 00:11:22,641 --> 00:11:25,269 - معرفتي به سطحية. - أنت من عيّنه. 131 00:11:26,228 --> 00:11:29,314 وكم محققاً خاصاً هاوياً رشحته أنت؟ 132 00:11:29,898 --> 00:11:32,359 لديه 26 صورة تبيّن ما داخل جيبه. 133 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 هناك تسجيل مدته 12 ثانية. ربما التقط شيئاً بالصوت. 134 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 أرجوك. 135 00:11:41,952 --> 00:11:43,287 أرجوكم أوقفوا هذا. 136 00:11:43,370 --> 00:11:45,414 لا داعي للخوف يا "روسكو". 137 00:11:45,497 --> 00:11:47,124 إنها "ليان". أهذه "ليان"؟ 138 00:11:48,292 --> 00:11:50,127 لقد جئنا لمساعدتك. 139 00:11:50,210 --> 00:11:51,295 توقفوا. 140 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 لن يصيبك مكروه. 141 00:11:55,215 --> 00:11:57,593 لم يبكي هكذا؟ ماذا يفعلون به؟ 142 00:11:57,676 --> 00:12:01,263 - يحطمون عزيمته. هذا ما تفعله الطوائف. - لا أريد الوجود هنا. 143 00:12:04,349 --> 00:12:05,350 هل كان هذا صوتي؟ 144 00:12:07,477 --> 00:12:08,937 أنت كنت مع "ليان". 145 00:12:10,189 --> 00:12:11,523 لا تكذب علينا. 146 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 هل كان الطفل معها؟ 147 00:12:14,776 --> 00:12:16,945 لم أر أحداً. لقد استيقظت لتوي. 148 00:12:21,742 --> 00:12:23,619 لا تجعلني أنتزع أسنانك يا "روسكو". 149 00:12:24,494 --> 00:12:26,997 - أود أن أراك تحاول. - مهلاً. اهدأ. 150 00:12:28,332 --> 00:12:31,585 إن كنت ستتلاعب بنا، فلتغرب عن وجهي. 151 00:12:31,668 --> 00:12:34,087 - انتظر فقط. - لن نحصل منه على جواب عقلاني. 152 00:12:34,171 --> 00:12:36,590 - لقد غُسل دماغه أو خُدّر. - نعم، لكنه كان موجوداً. 153 00:12:36,673 --> 00:12:38,800 أسمعكما، لعلمكما. 154 00:12:38,884 --> 00:12:40,802 ربما رأيت شيئاً يمكنه مساعدتنا. 155 00:12:40,886 --> 00:12:43,263 علينا فقط الوصول إليه. 156 00:12:43,347 --> 00:12:45,557 - تريد معرفة ما حدث، صح؟ - نعم. 157 00:12:45,641 --> 00:12:47,768 ماذا تقترح؟ 158 00:12:47,851 --> 00:12:50,938 هل نجبره على شرب نبيذ أحمر حتى يسكر، ونرى إن كان سيتكلم؟ 159 00:12:51,772 --> 00:12:53,273 نتصل بـ"ناتالي". 160 00:12:54,316 --> 00:12:55,442 لا. 161 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 - لا. - نعم. 162 00:12:57,027 --> 00:12:58,987 - تعال. - على جثتي. 163 00:12:59,071 --> 00:13:01,156 - أهلاً يا حبيبتي. - مرحباً. 164 00:13:01,240 --> 00:13:03,700 - أين هي؟ - "دوروثي"؟ في العمل. 165 00:13:05,035 --> 00:13:06,411 أهذه فكرة صائبة؟ 166 00:13:06,495 --> 00:13:09,248 غالباً لا. سأدع "شون" يشرح. 167 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 "شون"؟ 168 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 نريدك أن تنوّمي شخصاً مغناطيسياً من أجلنا. 169 00:13:15,003 --> 00:13:17,840 ربما رأى شيئاً مفيداً، لكنه يكبت ذاكرته. 170 00:13:20,926 --> 00:13:23,053 أليس لديك ما تقوله؟ 171 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 ماذا؟ 172 00:13:24,221 --> 00:13:27,349 كلما كان في جدولي جلسة تنويم مغناطيسي، سخر مني "جوليان". 173 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 - ليس منك. بل من عملائك. - لأنه لا يؤمن بالتنويم المغناطيسي. 174 00:13:31,144 --> 00:13:32,855 أنت تنقلين كلامي خطأ، حسناً؟ 175 00:13:32,938 --> 00:13:35,858 أومن بأن من يسمحون لأنفسهم بأن يُنوموا مغناطيسياً ضعفاء ومنقادون 176 00:13:35,941 --> 00:13:38,485 ومن ثم يشغلون مكانة أدنى على السلم الاجتماعي. 177 00:13:38,569 --> 00:13:40,404 لكن لا بأس به الآن؟ 178 00:13:40,988 --> 00:13:42,906 أرجوك، من فضلك، أتوسل إليك، 179 00:13:42,990 --> 00:13:44,783 هلا تنوّمين صديقنا مغناطيسياً. 180 00:13:49,413 --> 00:13:51,874 أريدك أن ترفع يديك، وراحتيك إلى أعلى. 181 00:13:54,710 --> 00:13:55,711 جيد جداً. 182 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 قاوم. 183 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 قاوم. 184 00:14:01,425 --> 00:14:03,719 حسناً. هذا جيد. 185 00:14:04,553 --> 00:14:06,513 أريدك أن تعرف أن هذا مكان آمن. 186 00:14:06,597 --> 00:14:08,807 سأسجل هذه الجلسة بأكملها، 187 00:14:08,891 --> 00:14:11,226 وسأحاول الحفاظ على راحتك طوال الوقت. 188 00:14:11,310 --> 00:14:13,270 أيمكننا اجتياز المقدمات؟ 189 00:14:13,353 --> 00:14:14,938 أسرعي بتنويمه وحسب. 190 00:14:16,440 --> 00:14:18,692 لا تنويم مغناطيسي بلا قبول. 191 00:14:19,860 --> 00:14:22,279 أريد معرفة ما حدث في آخر 4 أيام. 192 00:14:22,362 --> 00:14:24,323 عظيم. أعطني يديك، من فضلك. 193 00:14:26,533 --> 00:14:29,620 حين أضغط هذه المرة، قاوم ضغطي 194 00:14:29,703 --> 00:14:31,705 بينما تعدّ تنازلياً ببطء من 100. 195 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 99. 196 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 98. 197 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 97. 198 00:14:39,713 --> 00:14:40,714 96. 199 00:14:42,591 --> 00:14:43,592 95. 200 00:14:46,386 --> 00:14:47,387 94. 201 00:14:49,932 --> 00:14:50,933 93. 202 00:14:54,978 --> 00:14:57,523 نام. ماذا تريدان سؤاله؟ 203 00:14:59,441 --> 00:15:00,984 أين كنت يا "روسكو"؟ 204 00:15:02,945 --> 00:15:06,448 أخذوني إلى... غرفة. 205 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 رفضوا إضاءة الأنوار. 206 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 يدي... 207 00:15:17,793 --> 00:15:20,379 ربطوا يدي بشيء ما. 208 00:15:21,964 --> 00:15:24,633 إنه قش. 209 00:15:32,057 --> 00:15:33,183 أين ذهبتم؟ 210 00:15:34,142 --> 00:15:35,394 لم نغادر قط. 211 00:15:36,645 --> 00:15:37,646 أتقصد "فيلادلفيا"؟ 212 00:15:39,273 --> 00:15:40,858 الرائحة. 213 00:15:43,235 --> 00:15:45,445 هناك شيء فاسد. 214 00:15:46,780 --> 00:15:47,948 عفن. 215 00:15:49,741 --> 00:15:51,577 ماذا ترى؟ ماذا تسمع؟ 216 00:16:03,046 --> 00:16:05,132 إنه وراء الباب. 217 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 من؟ 218 00:16:07,467 --> 00:16:09,970 خذ نفساً عميقاً. أنت بمكان آمن هنا. 219 00:16:10,053 --> 00:16:12,598 لا، ليس كذلك. عد إلى هناك. من وراء الباب؟ 220 00:16:12,681 --> 00:16:15,184 ركب! 221 00:16:17,936 --> 00:16:20,647 يجثون على ركبهم من أجله. 222 00:16:22,024 --> 00:16:24,401 ينزفون. 223 00:16:24,985 --> 00:16:26,320 هل ترى "ليان"؟ 224 00:16:26,403 --> 00:16:29,198 - و... - أنصح بأن نتمهل. 225 00:16:29,281 --> 00:16:31,283 يده خطّاف. 226 00:16:32,826 --> 00:16:33,994 هل ترى رضيعاً؟ 227 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 هل يُوجد رضيع؟ هل الرضيع معه؟ 228 00:16:36,205 --> 00:16:38,498 بكاء. 229 00:16:39,124 --> 00:16:41,627 الرضيع يبكي. 230 00:16:41,710 --> 00:16:44,004 - الرضيع يبكي. - أهو بخير؟ 231 00:16:46,673 --> 00:16:47,758 أما. 232 00:16:49,635 --> 00:16:50,969 أما. 233 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 رضيع. 234 00:16:52,346 --> 00:16:55,682 - يمرّرون الرضيع إلى الأمام. - علينا أن نتوقف. 235 00:16:56,517 --> 00:16:59,228 حيث ينتظر. 236 00:17:00,771 --> 00:17:02,606 إنه يمسك به. 237 00:17:02,689 --> 00:17:04,233 ماذا يفعل به؟ 238 00:17:05,358 --> 00:17:06,359 عينان. 239 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 عينان. 240 00:17:13,075 --> 00:17:16,828 يقتلع العينين، ويتخلص منهما. 241 00:17:41,478 --> 00:17:44,481 "القناة الـ8 الإخبارية (فيلادلفيا)" 242 00:17:44,565 --> 00:17:48,318 مساء الخير. هذه القناة الـ8 الإخبارية، وأنا "واكر راوش". 243 00:17:48,402 --> 00:17:51,321 في عناوين الليلة، ألعاب كريسماس قاتلة. 244 00:17:51,405 --> 00:17:55,284 قصة صادمة على كل أب وأم مشاهدتها. 245 00:17:55,367 --> 00:17:56,994 "ميلاني" في إجازة اليوم، 246 00:17:57,077 --> 00:18:01,123 لكن تنضم إلينا لتحل محلها على المكتب زميلتنا القديرة "دوروثي تيرنر". 247 00:18:01,206 --> 00:18:02,207 "دوروثي". 248 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 مرحباً. 249 00:18:06,295 --> 00:18:09,298 هذه نشرة ما قبل موعد النوم. 250 00:18:11,008 --> 00:18:14,803 لنبدأ بالحالة المرورية التي ستواجهونها عند عودتكم إلى منازلكم الليلة. 251 00:18:15,929 --> 00:18:19,099 "ليسلي"، كيف الوضع بالخارج؟ 252 00:18:19,183 --> 00:18:20,601 كان هذا مرعباً لك. 253 00:18:20,684 --> 00:18:23,520 أرى أن تأخذ بعض الوقت لتستوعب ما رأيته. 254 00:18:23,604 --> 00:18:25,063 لماذا لم أذكر ذلك؟ 255 00:18:25,981 --> 00:18:27,858 العقل قوي. 256 00:18:27,941 --> 00:18:30,611 يجيد حمايتنا من الذكريات السيئة. 257 00:18:32,362 --> 00:18:33,697 كيف تشعر؟ 258 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 كان ذلك أداء مبهراً. 259 00:18:39,953 --> 00:18:40,996 بحقك. 260 00:18:41,496 --> 00:18:44,875 - أكنا نشاهد المنظر نفسه؟ - كان مخدراً، حسناً؟ 261 00:18:44,958 --> 00:18:46,585 يمكن أن يكون قد رأى أي شيء. 262 00:18:48,462 --> 00:18:50,297 ما كان أحد ليفعل ذلك برضيع، أليس كذلك؟ 263 00:18:50,839 --> 00:18:54,760 "ناتالي"، أيمكنك أن تعقّلي هذا الأحمق؟ كانت هلوسة. 264 00:18:54,843 --> 00:18:57,554 لا. لقد ميّزت كل ما وصفه. 265 00:18:57,638 --> 00:19:00,265 سبق لي العمل مع كثيرين ممن مروا بتجارب دنو من الموت. 266 00:19:00,349 --> 00:19:02,935 يا إلهي. لا وجود لتجارب الدنو من الموت، حسناً؟ 267 00:19:03,018 --> 00:19:05,312 هناك تجربة موت وتجربة حياة، 268 00:19:05,395 --> 00:19:07,189 ولا شيء بينهما. 269 00:19:10,317 --> 00:19:13,737 المرأة، التي لم تتحدد هويتها بعد، 270 00:19:13,820 --> 00:19:17,032 اكتُشفت على جانب الطريق السريع صباح الأربعاء. 271 00:19:17,574 --> 00:19:22,579 قال الأطباء الشرعيون إن جثتها لم يكتشفها أحد طوال أسبوعين على الأقل. 272 00:19:25,123 --> 00:19:26,375 ماذا تفعل يا حبيبي؟ 273 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 ماذا يبدو أنني أفعله؟ 274 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 أكتب طلب فدية بالمعكرونة. 275 00:19:34,424 --> 00:19:36,593 لم تبحث عن هذا الطفل بهذه الجدية؟ 276 00:19:37,594 --> 00:19:40,430 أتفهم وضع "شون". لكن أنت... 277 00:19:43,308 --> 00:19:44,309 لأجل "دوروثي". 278 00:19:46,937 --> 00:19:49,481 هل كل شيء لأجل العزيزة "دوروثي"؟ 279 00:19:51,108 --> 00:19:52,651 أم هل تفتقده أنت أيضاً؟ 280 00:19:54,653 --> 00:19:55,737 "جيريكو" مات. 281 00:19:55,821 --> 00:19:58,949 ليس هو. الآخر. 282 00:20:01,660 --> 00:20:03,537 لطالما أردت السفر إلى الفضاء. 283 00:20:04,371 --> 00:20:05,372 حسناً. 284 00:20:05,455 --> 00:20:08,709 أقصد أعماق الفضاء السحيق. 285 00:20:08,792 --> 00:20:10,544 ما بعد الكواكب المجمدة. 286 00:20:11,420 --> 00:20:13,630 خارج "درب التبانة" وما بعدها. 287 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 أردت بلوغ النهاية وطرق الجدار. 288 00:20:23,056 --> 00:20:25,184 اتضح أنه ربما لا وجود لجدار. 289 00:20:26,560 --> 00:20:27,561 لذا... 290 00:20:28,979 --> 00:20:30,480 قررت ألّا أذهب. 291 00:20:32,816 --> 00:20:34,276 انظر إليّ يا عزيزي. 292 00:20:37,571 --> 00:20:39,239 أريد مساعدتك حقاً. 293 00:20:41,325 --> 00:20:42,993 لقد جربت كل شيء. 294 00:20:43,702 --> 00:20:47,956 علاج نفسي إدراكيّ ووعييّ وديناميكي. حتى إني تناولت عقاقير هلوسة معك. 295 00:20:48,040 --> 00:20:50,501 - لا شيء يساعد. - لأنك لا تسمح له. 296 00:20:52,169 --> 00:20:55,964 عزيزي، عليك أن تؤمن بشيء ما. 297 00:20:57,549 --> 00:20:59,676 مهما بدا جنونياً. 298 00:21:06,808 --> 00:21:11,563 اسمع، أشكرك على فعل ذلك. 299 00:21:11,647 --> 00:21:13,232 على استرجاع ذكرياتك. 300 00:21:22,658 --> 00:21:24,243 لا أستعمل هذا الجيب أبداً. 301 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 عليّ العودة إلى بيتي. 302 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 لأمضي وقتاً مع أسرتي. 303 00:21:32,668 --> 00:21:34,127 بم ستخبرهما؟ 304 00:21:36,004 --> 00:21:38,423 كان بابا في شغل دام طويلاً. 305 00:21:38,507 --> 00:21:40,551 كانت شبكة الهاتف ضعيفة. 306 00:21:42,261 --> 00:21:43,512 وراودتني بعض الكوابيس. 307 00:21:45,806 --> 00:21:47,057 آمل أن تجده. 308 00:21:48,892 --> 00:21:50,018 آمل أنه بخير. 309 00:21:58,443 --> 00:22:01,655 وبهذا نبلغ نهاية نشرتنا الليلة. 310 00:22:01,738 --> 00:22:04,283 هل استمتعت بوقتك على المكتب يا "دوروثي"؟ 311 00:22:04,366 --> 00:22:05,492 قطعاً يا "واكر". 312 00:22:05,576 --> 00:22:08,245 تشرفت بفرصة التحدث إلى المشاهدين في منازلهم... 313 00:22:09,329 --> 00:22:10,539 من جميع المراحل السنية. 314 00:22:11,373 --> 00:22:12,958 لدينا وقت وجيز كاف 315 00:22:13,041 --> 00:22:16,211 للاطمئنان على "ميلاني" وتعافيها. 316 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 - "ميلاني"، أنت... - "واكر"، 317 00:22:17,713 --> 00:22:19,256 أنا واثقة بأن "ميلاني" لن تمانع 318 00:22:19,339 --> 00:22:22,509 أن نستغل آخر 20 ثانية لتقديم رجاء خيري. 319 00:22:23,427 --> 00:22:25,846 نعلم جميعاً محنة المراهقين المختفين، 320 00:22:25,929 --> 00:22:28,015 وهي قضية تمسّ قلبي بقوة. 321 00:22:29,349 --> 00:22:33,103 "ليان غرايسون" مفقودة منذ 5 أيام. 322 00:22:33,187 --> 00:22:37,024 إذا كان أحد قد رأى "ليان" أو لديه أي معلومات عن مكانها، 323 00:22:37,107 --> 00:22:39,151 أرجو أن يتصل بي هنا في القناة. 324 00:22:39,610 --> 00:22:41,069 وإلى "ليان"، 325 00:22:41,153 --> 00:22:42,946 إذا كنت تشاهدين، 326 00:22:43,030 --> 00:22:44,781 أرجوك أن تعودي إلى البيت. 327 00:22:44,865 --> 00:22:45,991 كلنا نفتقدك. 328 00:22:47,451 --> 00:22:49,328 وإن كنتم تتساءلون بمنازلكم، 329 00:22:49,411 --> 00:22:53,373 تطمئننا "ميلاني" بالفعل على أنها ستعود إلى العمل غداً. 330 00:22:54,374 --> 00:22:55,792 لذا، سنقابلكم حينها. 331 00:22:57,002 --> 00:22:58,086 طاب مساؤكم. 332 00:22:58,837 --> 00:22:59,838 أحلاماً سعيدة. 333 00:23:22,444 --> 00:23:24,071 لم أسمعك تدخلين. 334 00:23:25,113 --> 00:23:26,114 اتصلت. 335 00:23:29,034 --> 00:23:31,662 مهلاً. دعيني أغسلها. 336 00:23:33,038 --> 00:23:34,206 كل ما عليك... 337 00:23:35,666 --> 00:23:38,752 إضافة ماء إلى الكراميل المحترق حتى يغلي. 338 00:23:49,680 --> 00:23:53,100 لا أتوقع أن يدعوني لتقديم النشرة مجدداً في المستقبل القريب. 339 00:23:55,227 --> 00:23:57,104 فعلت ما كانت أي أم صالحة لتفعله. 340 00:23:59,481 --> 00:24:00,899 لم أعد أشعر بالغثيان. 341 00:24:02,609 --> 00:24:03,861 أستطيع التنفس من جديد. 342 00:24:05,404 --> 00:24:06,738 أظن أنه نائم. 343 00:24:08,740 --> 00:24:11,034 نعم. أوافقك. 344 00:24:36,727 --> 00:24:37,728 نعم؟ 345 00:24:38,604 --> 00:24:40,314 لم تبحث عني؟ 346 00:24:44,193 --> 00:24:45,319 "ليان"؟ 347 00:25:09,635 --> 00:25:10,886 "شون"! 348 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 أين أنت يا "ليان"؟ 349 00:25:14,181 --> 00:25:16,934 "مجهول" 350 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 لماذا لم تخبرها بما فعلته هي؟ 351 00:26:04,565 --> 00:26:06,567 ترجمة "عنان خضر"