1 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 Sevgili Bayan Turner, Ben Leanne Grayson. 2 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 18 yaşındayım. Wisconsinli, iyi, sevgi dolu bir aileden geliyorum. 3 00:01:10,863 --> 00:01:12,489 Umarım oğlunuz için sorumlu 4 00:01:12,573 --> 00:01:15,492 ve ahlaklı bir koruyucu olarak beni de düşünürsünüz. 5 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 Sizi memnun etmek ve evinize uyum sağlamak için 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,707 çok çalışacağıma söz veririm. 7 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 -O seninle mi? -Kim? 8 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 9780 Spruce Sokağı. 9 00:02:37,783 --> 00:02:40,452 Acil bir durum. Ölüm kalım meselesi. 10 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 O gitmiş. 11 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 Leanne de. 12 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 Beni duyuyor musun? 13 00:02:49,378 --> 00:02:51,004 Jericho'yu almışlar. 14 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Kimi aradın? 15 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 Polisi. Başka kimi olacak? 16 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 Öylece dikilmesene! Bir şeyler yap! 17 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 OĞLUMUZ OLDU! 18 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 Başardın! Cici bebek. 19 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Resmî rakamlar henüz açıklanmadı 20 00:03:33,130 --> 00:03:38,719 ama tarikat lideri May Markham'ın ölüler arasında olduğuna inanılıyor. 21 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 O. Bu kadın. 22 00:03:40,929 --> 00:03:45,184 Bu kadın bugün evimdeydi ve Jericho'yu aldı. 23 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 Yani ölü kadın bebeğinizi mi çaldı hanımefendi? 24 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Ne... Hayır. 25 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 Sean! 26 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 Bay Turner? 27 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 Beni hatırladınız mı? 28 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Ben Memur Reyes. 29 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 Ablam kasıtlı olarak sineği bile incitmez. 30 00:04:17,798 --> 00:04:20,511 Kötü muamele gören hayvanlara sponsor olur. 31 00:04:21,512 --> 00:04:25,098 Kendilerine bakamayanların lanet koruyucusudur. Söyle ona Sean. 32 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 Otopsi yapılacak. 33 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 Tahminen kaç gün? 34 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 Üç veya dört. 35 00:04:45,077 --> 00:04:47,871 Vardiyam bitiyordu ama adresi tanıdım. 36 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 Bebeğe bir şey olmuş. 37 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 Bebek gerçek değil. 38 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 Dorothy'nin. 39 00:05:00,384 --> 00:05:04,763 Şehrin çevresinde, 80 kilometrelik bir kordon oluşturmalısınız. 40 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 İşinizi nasıl yapacağınızı söylemem gerekmemeli. 41 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 Orada ne dediğim umurumda değil. Buradaki beni dinleyin. 42 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 Ölü numarası yapmıştır. Bilmiyorum. O kadın bu evdeydi. 43 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Sean, şükürler olsun. Lütfen onlara söyle. Leanne'den bahset. 44 00:05:19,570 --> 00:05:22,281 Ailesinden bahset. Jericho'dan bahset. 45 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 O... O, şokta. 46 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 Greg, bir dakika izin verir misin? 47 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 -Oturalım mı Dorothy? -Elden ayaktan düşmedim. 48 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 -Dorothy üst katta mı? -Ofisimde. 49 00:05:48,140 --> 00:05:49,808 Gerekirse onu zorla çıkar canım. 50 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Polisler. 51 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 Evet. 52 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 -Tamam, en baştan başla. -Leanne gitti. Tamam mı? 53 00:06:07,951 --> 00:06:11,371 Bebeği de götürdü. Amcası mı içeri girdi yoksa ne, bilmiyorum 54 00:06:11,455 --> 00:06:15,125 ama o gitti Julian. Bebek gitti. 55 00:06:15,667 --> 00:06:16,919 Güzel. 56 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 Bebek yoksa suç da yok, değil mi? 57 00:06:19,338 --> 00:06:21,089 Dorothy yukarıda onlara her şeyi anlatıyor. 58 00:06:21,173 --> 00:06:22,841 Dorothy kazadan beri kendinde değil. 59 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 -O deli değil. -O kelimeyi kullanan olmadı. 60 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Ama kendimizi sağlama almalıyız. 61 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 Arabada Natalie'ye talimat verdim. 62 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Ne demesi için? 63 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 İnkâr. 64 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 "Bebek mi? Ne bebeği?" 65 00:06:37,689 --> 00:06:41,109 Onu kutsal suya batırdık Julian. İnsanlar gördü! 66 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 Kurcalamadan önce polisleri göndermek için 67 00:06:43,487 --> 00:06:45,322 bir sebep daha. 68 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 Tanrı aşkına Sean. 69 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Bunu görüyor musun? 70 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 Bunun yüzünden 20 yıl yatabiliriz. 71 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Memur Reyes, affedersiniz. 72 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 Memur Reyes, bu gece savunma mekanizması aşırı çalışıyor. 73 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 Biraz mahremiyete ihtiyacı var. 74 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Peki siz kimsiniz, doktoru mu? 75 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 Kinesiyolojisti. 76 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 Ve yakın arkadaşı. 77 00:07:18,272 --> 00:07:20,107 Bakın, Dorothy'nin başına gelen... 78 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 Tasavvur edilemezdi. 79 00:07:22,818 --> 00:07:26,780 Şimdi bilinçaltı onu koruyor. Olan bu. 80 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 Evet ama bir dadıdan bahsetti. Leanne diye biri. 81 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Ben... Bunu ona sormalıyım. 82 00:07:33,078 --> 00:07:36,665 Öz geçmişine adresini yazmıştı. 83 00:07:38,750 --> 00:07:40,169 Bulamıyorum! 84 00:07:42,212 --> 00:07:44,590 Dorothy gerçeklerden kendini korumak için 85 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 aşılamaz bir kalkan yarattı. 86 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 Bu benim profesyonel görüşüm. 87 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 -Oyuncak bebek de bunun parçası mı? -Öyleydi. 88 00:07:53,557 --> 00:07:57,978 Ve şimdi bebeği reddediyor. İyileşme yönünde olumlu bir adım bu. 89 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 Hepimiz görmeye katlanabileceğimiz kadarını görmez miyiz? 90 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 Neden bulamıyorum? 91 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 Ne çirkin şey, değil mi? 92 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 -Çok gerçekçi. -Evet. 93 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Sizin var mı? 94 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Çocuğum mu? Hayır. 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,013 Benim de yok. 96 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 Başka bir şeye öncelik vermek hayatınızı değiştirirmiş. 97 00:08:37,934 --> 00:08:40,062 Sanırım yaşamadan bilinmiyor. 98 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 Tabii. 99 00:08:41,813 --> 00:08:45,317 Yani ne yaşadıklarını biz nereden bileceğiz? 100 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 Hey? 101 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 Böyle bir şeyden sonra iyileşilmez. 102 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 Memur Reyes, hâlâ olay yerinde misiniz? 103 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 32'de durum nedir? 104 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 Yanlış alarm. Gidelim. 105 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 Anlaşıldı. 106 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 Umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur. 107 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 Siktir. 108 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Bu o, Julian. 109 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 Karım bir sürü korkunç şey olabilir 110 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 ama mükemmel bir gazeteci. 111 00:09:29,361 --> 00:09:32,281 Kapınızı kim bilir ne kilisesine açtınız. 112 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 Ama iyi yanından bakarsan artık gittiler. 113 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 Tek söyleyeceğin bu mu? 114 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 Kim bu insanlar? Neye inanıyorlardı? 115 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Bizden ne istediler? 116 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 -O nasıl? -Gergin. 117 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 Çayına melatonin kattım. 118 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 Homeopatik ilaçların günü kurtardığı görülmemiştir. 119 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 Bakın, bahsettiği bu kadın kim? 120 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 -Leanne'in yengesi mi? -Lanet bir tarikat lideri. 121 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 Tüm ailesi zırdeli. Rahat bırakmak en iyisi. 122 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 Tamam. Bu seferlik Julian'a katılıyorum. 123 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 Belki bunu neyse öyle kabul etmeliyiz. 124 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 Neymiş bu? 125 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 İlerleme fırsatı Sean. 126 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 Bırak Dorothy yas tutsun. 127 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 Ne? Hayır. 128 00:10:11,528 --> 00:10:14,114 Evet. Sean, onu seviyorsun. Bunu o yüzden yapıyorsun. 129 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Ama yanlış çocuğun yasını tutuyor. 130 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 O ölmedi. 131 00:10:17,826 --> 00:10:20,454 Demek istediğim, ona sevgi dolu bir ev sunuyorduk. 132 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 Ona bakıyorduk. 133 00:10:22,164 --> 00:10:24,875 O hiç senin olmadı Sean. 134 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 O buraya, bize ait. 135 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Tek istediğim olumlu hissetmek. 136 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 Hayır, olmaz. 'Ucubeler' diye bağır. Haydi. 137 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 Hey, ucube! 138 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 Yap. 139 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 Yap. Bana meydan oku.Yap. Yap gitsin. 140 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Dorothy? 141 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Dorothy! 142 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Ne bu? 143 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Kamera mı? 144 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 -Ben... -Bunu buraya o mu koydu? 145 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 Evimize sızdılar Sean. 146 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Bizi izliyorlarmış. 147 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 Evet. Evet. 148 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 Evet. 149 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 Aman Tanrım. 150 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 Bunları dağıtamayız. Yüzü görülmüyor bile. 151 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 Kırmızı kartuş tükenmeden önce basılmış daha iyi çıktılar olacaktı. 152 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Bunlar kim için? 153 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 -Komşular. -Komşularımız mı? 154 00:14:24,072 --> 00:14:26,533 Evet, yani mahalleyi dolaşıp 155 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 olanları herkese anlatmalıyız. 156 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 BU KADINI GÖRDÜNÜZ MÜ? 157 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 -Bunun ne faydası olacak? -Birileri bir şey görmüş olabilir. 158 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 Aracın rengi, gittikleri yön. 159 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 İlk 48 saatte her şeyin faydası olur. 160 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Sonrasında... 161 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Sonrasını düşünmemeliyiz. 162 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 -Ben yaparım. -Sen mi? 163 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Evet, yardım etmek istiyorum. 164 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 Bana bak. 165 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 İnsanlar çaresizlik saçan kişilere yardım etmeye daha az meyillidir. 166 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 Sebebini bilmiyorum. İnsanlardan kolayca vazgeçmeye programlanmışız. 167 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 Ama insanlara gereken, güvence. 168 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 Güven veren gözlerin yok Sean. 169 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 İki gündür uyumadım. 170 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 Ama iyi bir noktaya değindin. Herkes iyi olduğu işi yapmalı. 171 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 Ben buradan karargâhı yönetirim. Sen sahada olursun. 172 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 Al. Bunları Spruce, 19. Sokak ve Walnut'a dağıt. 173 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 Locust ve 21. Sokak'tan eve dönmeden önce kartuş al. 174 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 Onu bulmak için 35 saatimiz var Sean. 175 00:15:26,093 --> 00:15:28,720 -Ama yapabiliriz, değil mi? -Evet, tabii. 176 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 Tamam. Git. 177 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Sean? 178 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 -Bir şey var mı? -Hiç. Kimse bir şey görmemiş. 179 00:16:19,730 --> 00:16:23,984 May Markham'ın cenazesi burada, tahrip olan tarikat üssünde yapıldı. 180 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 Cenazeye yasını tutan bir avuç insan katıldı. 181 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 O zamandan bu yana sayıları arttı. Kalabalık her geçen gün büyüyor. 182 00:16:30,866 --> 00:16:32,784 Kurbanlardan birini tanıyorum. 183 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Televizyonda fotoğrafını gördüm. 184 00:16:36,038 --> 00:16:40,417 Birkaç yıl önce araba çarptığında kızımı canlandırmıştı. 185 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 Teşekkürler. 186 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Küçük Azizler Kilisesi'nden misiniz? 187 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 Bu tarikattan kimsenin kimseyi canlandırdığına inanmıyorum. 188 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 İnsanlar her şeye inanıyor. 189 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 CÜZZAMLA SINANMA 190 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 Buranın arkasından çekim yapmamıza izin vermediler. 191 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 Yasak bölgeydi. 192 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Ama orman çok yakın, insanlar kaçıp sığınmış olabilir. 193 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 Sağ kalanlar olabilir. 194 00:18:11,216 --> 00:18:14,845 Mühürlenmiş deniz tarağı, tatlı patates, pesto, Parmesan gevreği. 195 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 Hayır, aç değilim. 196 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 -Ama en sevdiğin. -Hayır, değil. 197 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 Arama nasıl gidiyor? 198 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 İzler yedi yıl önce kaybolmuş. 199 00:18:28,275 --> 00:18:32,237 Ama biri onu görmüş olmalı. Biri onu saklamıştır. 200 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 Bunu çözeceksin. 201 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 Bana inandığın için teşekkürler canım. 202 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Eline ne oldu? 203 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 Yandı. 204 00:18:48,253 --> 00:18:50,714 -Yazık. -Göründüğü kadar kötü değil. 205 00:18:52,299 --> 00:18:55,552 Günümüzde bin dolardan ucuza pasaport alınabiliyor. 206 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 Herkes bir gecede başka birine dönüşebilir. 207 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 Bunu araştır. 208 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 Roscoe'dan haber var mı? Sanırım arabası hâlâ evin önünde. 209 00:19:08,190 --> 00:19:09,983 Ona güvenilir denemez. 210 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 Telefona çıkmaması onu ele geçirdiklerini göstermez. 211 00:19:13,153 --> 00:19:15,072 Ama hâlâ onlarla olabilir, değil mi? Onları izliyor olabilir? 212 00:19:16,949 --> 00:19:18,992 Bu tavuklu sandviç çok leziz. 213 00:19:20,160 --> 00:19:21,578 Senin için hazırlayabilirdim. 214 00:19:22,996 --> 00:19:25,207 Böylesini değil. Gizli bir tarifleri var. 215 00:19:25,290 --> 00:19:27,501 Siktir et sandviçi. Onları nasıl bulacağız? 216 00:19:27,584 --> 00:19:30,504 Yangından sonra Küçük Azizler Kilisesi resmen dağılmış. 217 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 İz kalmamıştır. 218 00:19:31,672 --> 00:19:32,840 Dorothy tüm mahalleyi ve fazlasını 219 00:19:32,923 --> 00:19:35,050 dâhil etmeden onları bulmalıyız. 220 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 Sürekli engel çıkaramayız ve aramaktan vazgeçmeyecek. 221 00:19:37,803 --> 00:19:39,054 Jericho ellerinde olduğu sürece hayır. 222 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Kim? 223 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 Bebek. Kahrolası bebek. 224 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 KAYIP 225 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Yengeyi aradığımızı sanıyordum. 226 00:19:58,448 --> 00:19:59,700 Öyleydi. 227 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 Ama yanlış açıdan baktığımı kavradım. 228 00:20:02,202 --> 00:20:03,328 O fazlasıyla kurnaz. 229 00:20:04,121 --> 00:20:07,958 İzini örtmesini biliyor. Ama Leanne... Leanne çaylak. 230 00:20:09,042 --> 00:20:11,295 Saf. Hata yapacak. 231 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 Leanne'i bulursak bizi Jericho'ya götürür. 232 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Artık Leanne'e odaklanacağız. 233 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 KAYIP 234 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 Ve senin çok güven verici gözlerin var. 235 00:20:27,895 --> 00:20:29,521 Mineral kullanıyorum. 236 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 Onu bulmak için 12,5 saatimiz var Julian. Haydi. 237 00:21:02,054 --> 00:21:03,847 KAYIP 238 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 Sınırı geçmediklerini varsayarsak 239 00:21:25,619 --> 00:21:27,829 ve diyelim ki saatte 105 kilometre yapıyorlarsa 240 00:21:27,913 --> 00:21:29,665 bilmem, günde on saat dersek 241 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 ülkeyi yarılamış olabilirler. 242 00:21:33,085 --> 00:21:34,670 Oğlumuz Wichita'da olabilir. 243 00:21:35,754 --> 00:21:38,006 Bunu mu yapıyordun? Grafik mi? 244 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 Peki senin ne katkın oldu? 245 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 Ben sahadayım. Emirleri bekliyorum. 246 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Sana duymak istemeyeceğin bir şey söyleyeceğim. 247 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 Ama gerçek. 248 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 Söyle. 249 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Daha iyi bir baba olacağını sanıyordum. 250 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 Gerçekten öyle sandım. 251 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 -Öyle demek istemedin. -İstemedim mi? 252 00:22:09,246 --> 00:22:11,081 Hayır, şoktasın. 253 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 Sahiden, sonunda büyüyeceğini sanmıştım. 254 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 -Onu özlüyor musun? Ben de öyle. -Lütfen. 255 00:22:19,798 --> 00:22:22,009 -Aynı şey değil. -Siktirsene, aynı şey değilmiş! 256 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 -Sesini yükseltme! -Ne düşünmüştüm, biliyor musun? 257 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 Onu hep koruyacağını. Şey yapacağın hiç aklıma gelmedi... 258 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Hayır. 259 00:22:32,477 --> 00:22:35,022 Haydi. Söyle. 260 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 Ya ölmüşse? 261 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 Kesin olarak bilsen ne yapardın? 262 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Ne yapacağımı biliyorsun. 263 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 Her iyi annenin yapacağını. 264 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 -Söyle. -Peşinden giderdim. 265 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Nereye? 266 00:22:55,709 --> 00:22:58,879 Başka bir şeyin, bundan fazlasının olması için 267 00:22:58,962 --> 00:23:00,547 milyarda bir ihtimal varsa 268 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 -o yolculukta elini tutardım. -Bıçak mı, ip mi, hap mı? 269 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 İp değil. 270 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 Beşiğinin yanında Hermès kemerimle. 271 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 48 saat oldu. 272 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 48 saatten sonra asla iyi haber gelmez. 273 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 Ne oldu? 274 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 O hayatta. 275 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Jericho hayatta. 276 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 KİMSEYE SÖYLEMEZSENİZ BEBEK YAŞAR. 277 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 -Günaydın Noel. Ne haber? -İyilik. 278 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 -İyi günler. -Size de. 279 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson