1 00:00:35,702 --> 00:00:37,496 Дом с прислугой 2 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 Дорогая миссис Тернер. Меня зовут Лиэнн Грейсон. 3 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 Мне 18 лет, я родом из хорошей, любящей семьи в Висконсине. 4 00:01:10,863 --> 00:01:12,489 Я смогу стать 5 00:01:12,573 --> 00:01:15,492 ответственным и высокоморальным опекуном для вашего сына. 6 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 Обещаю усердно работать, чтобы угодить вам 7 00:01:20,038 --> 00:01:21,707 и быть принятой в вашу семью. 8 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 - Он у тебя? - Кто? 9 00:02:09,922 --> 00:02:10,923 ДЖЕРИКО 10 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Спрус-стрит, 9780. 11 00:02:37,783 --> 00:02:40,452 Это срочно. Вопрос жизни и смерти. 12 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 Он исчез. 13 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 Значит, это Лиэнн. 14 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 Ты меня слышишь? 15 00:02:49,378 --> 00:02:51,004 Они забрали Джерико. 16 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Куда ты звонила? 17 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 В полицию. А ты что думал? 18 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 Не стой так! Сделай что-нибудь! 19 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 ЭТО МАЛЬЧИК! 20 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 У тебя получилось! Умница. 21 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Официальные данные еще не обнародованы, 22 00:03:33,130 --> 00:03:38,719 но, очевидно, глава секты Мэй Маркхэм мертва. 23 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Вот. Это она. 24 00:03:40,929 --> 00:03:45,184 Эта женщина сегодня была в моем доме и забрала Джерико. 25 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 Значит, вашего ребенка украла мертвая женщина? 26 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Нет. 27 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 Шон! 28 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 Мистер Тернер? 29 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 Помните меня? 30 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Я офицер Рейес. 31 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 Моя сестра преднамеренно и мухи не обидит. 32 00:04:17,798 --> 00:04:20,511 Она делает пожертвования приюту для животных. 33 00:04:21,512 --> 00:04:25,098 И дому престарелых тоже, чёрт возьми! Скажи ей, Шон. 34 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 Будет вскрытие. 35 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 Сколько дней это займет? 36 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 Три-четыре. 37 00:04:45,077 --> 00:04:47,871 Моя смена уже заканчивалась, но я узнала адрес. 38 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 Речь шла о ребенке. 39 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 Он не настоящий. 40 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 Это Дороти. 41 00:05:00,384 --> 00:05:04,763 Поставьте блокпосты в радиусе 80 км по всему городу. 42 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 Я не должна вас учить выполнять вашу чертову работу. 43 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 Неважно, что я говорю там. Послушайте меня здесь. 44 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 Она инсценировала свою смерть. Не знаю. Она была в этом доме. 45 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Шон, слава богу. Прошу, скажи им. Расскажи им о Лиэнн. 46 00:05:19,570 --> 00:05:22,281 Расскажи им о ее семье. Скажи им найти Джерико! 47 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 Он в шоке. 48 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 Грег, оставьте нас на минуту. 49 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 - Дороти, присядьте, пожалуйста. - Я не инвалид. 50 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 - Дороти наверху? - В моем кабинете. 51 00:05:48,140 --> 00:05:49,808 Дай ей успокоительное, если надо. 52 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Прошу. 53 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 Да. 54 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 - Чёрт возьми, давай с... - Лиэнн ушла. Ясно? 55 00:06:07,951 --> 00:06:11,371 Она забрала его. Не знаю, дело в дяде или... 56 00:06:11,455 --> 00:06:15,125 Но его нет, Джулиан. Ребенок исчез. 57 00:06:15,667 --> 00:06:16,919 Хорошо. 58 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 Нет ребенка – нет преступления. 59 00:06:19,338 --> 00:06:21,089 Дороти наверху всё им рассказывает. 60 00:06:21,173 --> 00:06:22,841 Дороти не в себе после несчастья. 61 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 - Эй, она не сумасшедшая. - Никто этого не говорит. 62 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Но нам нужно защищаться. 63 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 Я проинструктировал Натали в машине. 64 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Что она будет говорить? 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 Всё отрицать. 66 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 «Ребенок? Какой ребенок?» 67 00:06:37,689 --> 00:06:41,109 Мы окунули его в святую воду, Джулиан. Люди видели! 68 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 Это еще одна причина побыстрее их отсюда выгнать, 69 00:06:43,487 --> 00:06:45,322 пока они не начали копать. 70 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 Чёрт возьми, Шон. 71 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Видишь это? 72 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 За это можно сесть на 20 лет. 73 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Офицер Рейес, извините. 74 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 Офицер Рейес, ее защитные механизмы сейчас работают на пределе. 75 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 Ей нужно побыть наедине. 76 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 А вы кто, ее врач? 77 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 Кинезиолог. 78 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 И близкая подруга. 79 00:07:18,272 --> 00:07:20,107 Послушайте, то, что случилось с Дороти... 80 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 Это немыслимо. 81 00:07:22,818 --> 00:07:26,780 Это защитная реакция ее подсознания. Вот и всё. 82 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 Да, но она говорила о няне. О Лиэнн. 83 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Я... Я у нее спрошу. 84 00:07:33,078 --> 00:07:36,665 Она прислала свое резюме с обратным адресом. 85 00:07:38,750 --> 00:07:40,169 Я не могу его найти! 86 00:07:42,212 --> 00:07:44,590 Дороти создала непреодолимый барьер, 87 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 чтобы защититься от правды. 88 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 Это просто мое профессиональное мнение. 89 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 - И кукла – часть этого? - Была частью. 90 00:07:53,557 --> 00:07:57,978 Теперь она отказывается от куклы, это важный шаг к исцелению. 91 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 Ведь мы видим только то, что можем выдержать. 92 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 Почему я не могу его найти? 93 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 Какая гадость, правда? 94 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 - Выглядит как живой. - Да. 95 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 А у вас есть? 96 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Дети? Нет. 97 00:08:32,011 --> 00:08:33,013 У меня тоже. 98 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 Говорят, если ставить кого-то другого на первое место, жизнь меняется. 99 00:08:37,934 --> 00:08:40,062 Не попробуешь – не узнаешь. 100 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 Точно. 101 00:08:41,813 --> 00:08:45,317 Разве мы можем понять, что они пережили? 102 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 А? 103 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 От такого невозможно оправиться. 104 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 Офицер Рейес, вы еще на месте? 105 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 Что там с 10-32? 106 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 Ложная тревога. Мы уезжаем. 107 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 Поняла. 108 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 Надеюсь, вы знаете, что делаете. 109 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 Чёрт возьми. 110 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Это правда она, Джулиан. 111 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 Знаешь, у моей жены много недостатков, 112 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 но она отличная журналистка. 113 00:09:29,361 --> 00:09:32,281 Ну, вы открыли двери своего дома чёрт знает каким сектантам. 114 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 Но хорошо то, что теперь они ушли. 115 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 Это всё, что ты можешь сказать? 116 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 Кто они вообще такие? Что у них за религия? 117 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 Чего они хотели от нас? 118 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 - Как она? - У нее сильный стресс. 119 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 Я добавила немного мелатонина ей в чай. 120 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 Гомеопатия еще никого не спасла. 121 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 Слушайте, о какой женщине она говорит? 122 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 - Это тетя Лиэнн? - Глава какой-то секты. 123 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 Все ее родные чокнутые. Лучше к ним не соваться. 124 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 Кажется, в этом случае я согласна с Джулианом. 125 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 Наверное, стоит осознать, что это за ситуация. 126 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 Что же это? 127 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 Возможность двигаться дальше, Шон. 128 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 Позволить Дороти погоревать. 129 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 Что? Нет. 130 00:10:11,528 --> 00:10:14,114 Да. Шон, ты ее любишь и потому делаешь это. 131 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Но она оплакивает не того ребенка. 132 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Он не мертв. 133 00:10:17,826 --> 00:10:20,454 И вообще, мы его любили. 134 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 Мы о нём заботились. 135 00:10:22,164 --> 00:10:24,875 Он никогда не был вашим, Шон. 136 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 Его место здесь, с нами. 137 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Я хочу надеяться на лучшее. 138 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 Ну уж нет. Крикни: «Уроды». Давай. 139 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 Эй, урод! 140 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 Давай, чувак. 141 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 - Ну же. Брось мне вызов. - Сделай это. 142 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Дороти? 143 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Дороти! 144 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Что это? 145 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Камера? 146 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 - Я... - Это она ее установила? 147 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 Они проникли к нам в дом, Шон. 148 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Они за нами следили. 149 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 Да. Да. 150 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 Да. 151 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 О боже. 152 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 Эти фото использовать нельзя. Здесь ее даже не видно. 153 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 Поищу фото получше, пока пурпурный в принтере не закончился. 154 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 А для кого листовки? 155 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 - Для соседей. - Наших соседей? 156 00:14:24,072 --> 00:14:26,533 Да, мы должны пообщаться с соседями, 157 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 рассказать, что произошло. 158 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 ВЫ ВИДЕЛИ ЭТУ ЖЕНЩИНУ? 159 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 - Чем это поможет? - Возможно, кто-то что-то видел. 160 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 Цвет машины, в каком направлении они уехали. 161 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 Любая информация будет полезна в течение первых двух суток. 162 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 После этого... 163 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Не стоит об этом думать. 164 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 - Я это сделаю. - Ты? 165 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 Да, я хочу помочь. 166 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 Посмотри на меня. 167 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 Люди не любят помогать незнакомцам, излучающим отчаяние. 168 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 Не знаю почему. Мы инстинктивно списываем их со счетов. 169 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 Людям нужна уверенность. 170 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 У тебя неуверенный вид, Шон. 171 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 Я два дня не спал. 172 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 Но ты прав. Мы должны делать то, что умеем. 173 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 Поэтому я буду руководить операцией отсюда, а ты – прочесывать район. 174 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 Вот. Раздай их на Спрус, 19-й и Волнат. 175 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 Потом купи чернила и вернись домой по Локуст и 21-й. 176 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 У нас 35 часов, чтобы найти его. 177 00:15:26,093 --> 00:15:28,720 - Но мы справимся, да? - Да, конечно. 178 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 Хорошо. Иди. 179 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Шон? 180 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 - Есть новости? - Нет. Никто ничего не видел. 181 00:16:19,730 --> 00:16:23,984 Похороны Мэй Маркхэм прошли на территории разрушенной церкви. 182 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 Скорбящих было немного. 183 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 Но с каждым днем посетителей становится всё больше. 184 00:16:30,866 --> 00:16:32,784 Я узнал одну из жертв. 185 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Я видел его фото по телевидению. 186 00:16:36,038 --> 00:16:40,417 Он оживил мою дочь, которую несколько лет назад сбила машина. 187 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 Спасибо. 188 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Вы прихожанка церкви Меньших святых? 189 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 Не может быть, чтобы эти сектанты кого-то оживляли. 190 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 Люди верят во что угодно. 191 00:17:40,185 --> 00:17:43,146 ШОН 192 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 ОБНАРУЖЕНИЕ ПРОКАЗЫ 193 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 Нас не пустили снимать сзади. 194 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 Это была зона отчуждения. 195 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Но там недалеко роща, кто-то мог сбежать. 196 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 Могли быть выжившие. 197 00:18:11,216 --> 00:18:14,845 Жареные гребешки со сладким картофелем, соусом песто и стружкой пармезана. 198 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 Нет, я не голодна. 199 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 - Это твое любимое блюдо. - Неправда. 200 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 Как проходят поиски? 201 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 След обрывается семь лет назад. 202 00:18:28,275 --> 00:18:32,237 Но кто-то должен был ее увидеть. Наверняка ее кто-то прятал. 203 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 Ты найдешь ответ. 204 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 Дорогой, спасибо, что веришь в меня. 205 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Что с твоей рукой? 206 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 Я обжегся. 207 00:18:48,253 --> 00:18:50,714 - Мне жаль. - Всё не так плохо, как кажется. 208 00:18:52,299 --> 00:18:55,552 Сегодня паспорт можно купить меньше чем за тысячу долларов. 209 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 Любой человек может стать кем-то другим за одну ночь. 210 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 Надо изучить эту тему. 211 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 Есть новости от Роско? Его машина до сих пор стоит у входа. 212 00:19:08,190 --> 00:19:09,983 Ему нельзя полностью доверять. 213 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 И то, что он не берет трубку, не значит, что они его похитили. 214 00:19:13,153 --> 00:19:15,072 Но он может быть с ними? Преследовать их? 215 00:19:16,949 --> 00:19:18,992 Этот сэндвич с курятиной просто божественный. 216 00:19:20,160 --> 00:19:21,578 Я бы тебе его приготовил. 217 00:19:22,996 --> 00:19:25,207 Не такой. У них секретный рецепт. 218 00:19:25,290 --> 00:19:27,501 К чёрту сэндвич. Как мы их найдем? 219 00:19:27,584 --> 00:19:30,504 Церковь Меньших святых была официально распущена после пожара. 220 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 Их след простыл. 221 00:19:31,672 --> 00:19:32,840 Ну, мы должны их найти, 222 00:19:32,923 --> 00:19:35,050 пока Дороти не впутала в это всех вокруг. 223 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 Мы не сможем постоянно ей мешать, а она не бросит поиски. 224 00:19:37,803 --> 00:19:39,054 Ведь у них Джерико. 225 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Кто? 226 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 Ребенок. Чёртов ребенок. 227 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 ПРОПАЛА 228 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Я думал, мы ищем ее тетю. 229 00:19:58,448 --> 00:19:59,700 Искали. 230 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 Но я поняла, что нужно зайти с другой стороны. 231 00:20:02,202 --> 00:20:03,328 Она слишком умна. 232 00:20:04,121 --> 00:20:07,958 Она умеет заметать следы. Но Лиэнн... Лиэнн зеленая. 233 00:20:09,042 --> 00:20:11,295 Она наивна. Она наделает ошибок. 234 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 Если найдем Лиэнн, она приведет нас к Джерико. 235 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Теперь мы должны заняться Лиэнн. 236 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 ПРОПАЛА 237 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 И у тебя такой уверенный вид. 238 00:20:27,895 --> 00:20:29,521 Я пользуюсь витаминным кремом. 239 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 У нас 12 с половиной часов, чтобы его найти. Вперед, Джулиан. 240 00:21:02,054 --> 00:21:03,847 ПРОПАЛА 241 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 Предположим, они не пересекли границу 242 00:21:25,619 --> 00:21:27,829 и ехали со средней скоростью 105 километров в час, 243 00:21:27,913 --> 00:21:29,665 не знаю, по десять часов в день, 244 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 они могли уже полстраны проехать. 245 00:21:33,085 --> 00:21:34,670 Наш сын может уже быть в Уичито. 246 00:21:35,754 --> 00:21:38,006 Вот чем ты занималась? Рисовала графики? 247 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 А ты что сделал? 248 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 Ну, я солдат и ожидаю приказа. 249 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 То, что я сейчас скажу, тебе не понравится. 250 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 Но это правда. 251 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 Слушаю. 252 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Я думала, ты станешь лучшим отцом. 253 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 Честное слово. 254 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 - Ты это несерьезно. - Неужели? 255 00:22:09,246 --> 00:22:11,081 Нет, ты в шоке. 256 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 Если честно, я думала, ты повзрослеешь. 257 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 - Ты по нему скучаешь? Я тоже. - Ой, да ладно. 258 00:22:19,798 --> 00:22:22,009 - Это не одно и то же. - Нет? Да пошла ты! 259 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 - Не повышай на меня голос! - Знаешь, что я думал? 260 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 Я думал, ты всегда будешь его защищать. И не думал, что ты... 261 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Нет. 262 00:22:32,477 --> 00:22:35,022 Давай. Скажи это. 263 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 А если он мертв? 264 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 Если бы ты точно знала, что бы ты сделала? 265 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Ты знаешь, что я бы сделала. 266 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 Как и любая хорошая мать. 267 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 - Скажи. - Отправилась бы за ним. 268 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Куда? 269 00:22:55,709 --> 00:22:58,879 Если есть хоть малейшая вероятность существования другого мира, 270 00:22:58,962 --> 00:23:00,547 кроме этого, 271 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 - я бы отправилась туда за ним. - Нож, веревка или таблетки? 272 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 Не веревкой. 273 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 Своим ремнем Hermès у его колыбели. 274 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 Прошло 48 часов. 275 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 После 48 часов хороших новостей не бывает. 276 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 Что такое? 277 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 Он жив. 278 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Джерико жив. 279 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 НЕ ГОВОРИ НИКОМУ, РЕБЕНОК ЖИВ. 280 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 - Доброе утро, Ноэл. Как дела? - Спасибо. 281 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 - Хорошего дня. - Хорошего дня. 282 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк