1 00:00:35,702 --> 00:00:37,496 "서번트" 2 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 터너 부인께 제 이름은 리앤 그레이슨입니다 3 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 18살이고, 위스콘신주의 화목한 가정에서 자랐습니다 4 00:01:10,863 --> 00:01:12,489 당신 아들을 위한 책임감 있고 5 00:01:12,573 --> 00:01:15,492 도덕적인 보모로 저를 고려해주시길 바랍니다 6 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 부인을 기쁘게 하고 부인의 가정에 적응하기 위해 7 00:01:20,038 --> 00:01:21,707 열심히 일할 것을 약속합니다 8 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 - 데리고 있어? - 누구를? 9 00:02:09,922 --> 00:02:10,923 "제리코" 10 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 스프루스가 9780번지요 11 00:02:37,783 --> 00:02:40,452 긴급상황이에요 생사가 걸렸어요 12 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 아이가 사라졌어 13 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 리앤도 사라졌고 14 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 내 말 들려? 15 00:02:49,378 --> 00:02:51,004 제리코를 데려갔어 16 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 누구한테 전화했어? 17 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 경찰이지 누구였겠어? 18 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 거기 서 있지 마! 뭐든 해봐! 19 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 "아들이야!" 20 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 잘했어! 착한 아가 21 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 공식적인 사망자 수는 공개되지 않았지만 22 00:03:33,130 --> 00:03:38,719 광신도들의 지도자 메이 마컴은 사망한 것으로 보입니다 23 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 저 여자예요 24 00:03:40,929 --> 00:03:45,184 저 여자가 오늘 우리 집에 있었고 제리코를 데려갔어요 25 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 죽은 여자가 당신 아이를 훔쳐 갔나요, 부인? 26 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 뭐라... 아니에요 27 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 숀! 28 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 터너 씨? 29 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 저를 기억하세요? 30 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 레예스 경관이에요 31 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 누나는 태생적으로 누굴 해치지 못해 32 00:04:17,798 --> 00:04:20,511 학대당한 동물도 후원한다고 33 00:04:21,512 --> 00:04:25,098 노인들도 도우러 다녀 그렇게 말해, 숀 34 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 부검할 거예요 35 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 며칠이나 걸릴까요? 36 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 3, 4일요 37 00:04:45,077 --> 00:04:47,871 제 근무는 끝났지만 이 집 주소가 기억났어요 38 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 아이에 관한 사건이 있었죠 39 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 진짜가 아니에요 40 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 도러시 거예요 41 00:05:00,384 --> 00:05:04,763 도시 주변 80km에 검문소를 세워야 해요 42 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 빌어먹을 당신들 일을 내가 알려줄 필요 없잖아요 43 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 저기서 뭐라 했든 상관없어요 여기 있는 내 말을 들어요 44 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 죽었다고 위장했겠죠 이 집에 있었어요 45 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 숀, 다행이다 얘기 좀 해줘, 리앤에 대해서도 46 00:05:19,570 --> 00:05:22,281 그 애 가족에 대해서도 말해주고 제리코를 찾으라고 해줘 47 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 충격을 받았어요 48 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 그레그 자리 좀 비켜줄래요? 49 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 - 여기 앉을까요, 도러시? - 난 멀쩡해요 50 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 - 도러시가 위층에 있어? - 내 사무실에 51 00:05:48,140 --> 00:05:49,808 필요하면 진정제를 먹여 자기야 52 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 경찰관들 53 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 그래 54 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 - 좋아, 처음부터 말해봐 - 리앤이 사라졌어 55 00:06:07,951 --> 00:06:11,371 아이를 데려갔는데 잘 모르겠어, 그 삼촌이 왔는지... 56 00:06:11,455 --> 00:06:15,125 하지만 사라졌어, 줄리언 빌어먹을 아이가 사라졌다고 57 00:06:15,667 --> 00:06:16,919 좋아 58 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 아이가 없으면 범죄도 없어, 그렇지? 59 00:06:19,338 --> 00:06:21,089 도러시가 위층에서 모든 걸 얘기하고 있다고 60 00:06:21,173 --> 00:06:22,841 도러시는 그 사고 이후로 제정신이 아니잖아 61 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 - 미치지 않았어 - 아무도 그 말을 안 써 62 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 우리 자신을 보호해야 해 63 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 차에서 내털리한테 설명했어 64 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 뭐라고 했는데? 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 아니라고 했지 66 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 '아이? 무슨 아이?' 67 00:06:37,689 --> 00:06:41,109 빌어먹을 세례식까지 했잖아 줄리언, 사람들이 봤어! 68 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 그러니까 빨리 경찰을 여기서 내보내야지 69 00:06:43,487 --> 00:06:45,322 여기저기 쑤시고 다니기 전에 70 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 빌어먹을, 숀 71 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 이거 보여? 72 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 이것 때문에 20년간 감옥에서 썩을 수 있어 73 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 레예스 경관님 실례해요 74 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 도러시의 방어 기제가 지금 과도하게 작동하고 있어요 75 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 그래서 도러시는 혼자 있는 게 좋겠어요 76 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 누구시죠? 담당 의사인가요? 77 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 신체 운동학자예요 78 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 가까운 친구고요 79 00:07:18,272 --> 00:07:20,107 도러시에게 무슨 일이 있었는지 보세요, 그건... 80 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 생각할 수도 없는 일이었죠 81 00:07:22,818 --> 00:07:26,780 그래서 무의식이 그녀를 보호하는 거예요, 그게 다예요 82 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 네, 하지만 보모에 관해 얘기했어요 리앤이라고 83 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 저도... 물어봐야겠네요 84 00:07:33,078 --> 00:07:36,665 주소까지 적어서 이력서를 보냈어 85 00:07:38,750 --> 00:07:40,169 못 찾겠어 86 00:07:42,212 --> 00:07:44,590 도러시는 진실로부터 자신을 보호하기 위해 87 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 단단한 보호막을 만들었죠 88 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 그리고 이건 저의 전문가적인 견해예요 89 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 - 인형도 그것의 일부분이고요? - 그랬죠 90 00:07:53,557 --> 00:07:57,978 이제 그걸 거부하고 있어요 치료를 위한 긍정적인 단계죠 91 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 우리는 참을 수 있는 것만 보거든요 92 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 왜 못 찾는 거지? 93 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 못생긴 빌어먹을 인형이에요 그렇죠? 94 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 - 진짜 같은데요 - 네 95 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 당신도 있나요? 96 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 아이요? 없어요 97 00:08:32,011 --> 00:08:33,013 저도 없어요 98 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 아이가 삶을 바꾼다고 하죠 항상 우선이니까요 99 00:08:37,934 --> 00:08:40,062 그걸 알려면 경험해 봐야겠죠 100 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 맞아요 101 00:08:41,813 --> 00:08:45,317 그들이 무슨 일을 겪었는지 우리가 어떻게 이해하겠어요? 102 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 안 그래요? 103 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 그런 일은 절대 극복할 수 없죠 104 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 레예스 경관 아직도 현장인가? 105 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 상황은 어떤가? 106 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 별일 아니다, 철수하겠다 107 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 알았다 108 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 당신들이 뭘 하는지 잘 알고 있길 바라요 109 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 맙소사 110 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 그 여자야, 줄리언 111 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 내 아내에게 끔찍한 점이 많긴 하지만 112 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 그래도 탁월한 기자야 113 00:09:29,361 --> 00:09:32,281 네가 아무도 모르는 이상한 교회를 집으로 초대했어 114 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 하지만 긍정적인 건 다 갔다는 거지 115 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 할 말이 그것뿐이야? 116 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 그들이 대체 누구야? 무슨 짓을 했어? 117 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 우리한테 원하는 건 뭐지? 118 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 - 도러시는 어때? - 스트레스받았지 119 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 차에 멜라토닌을 좀 넣었어 120 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 동종요법 치료제가 큰일 했네 그런 방법은 들어본 적도 없지만 121 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 도러시가 말하는 여자가 누구야? 122 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 - 리앤의 숙모야? - 빌어먹을 광신도 집단의 지도자야 123 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 가족 전체가 완전히 미쳤어 상종을 말아야 해 124 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 그래, 이번에는 줄리언의 말에 동의해 125 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 아마도 이 상황을 있는 그대로 받아들여야 해 126 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 어떤 상황인데? 127 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 긍정적인 변화의 조짐이지 128 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 도러시가 슬퍼하게 내버려 두는 거야 129 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 뭐라고? 안 돼 130 00:10:11,528 --> 00:10:14,114 숀, 도러시를 사랑하잖아 그래서 이러는 거고 131 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 하지만 다른 아이 때문에 슬퍼하고 있어 132 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 아이는 죽지 않았어 133 00:10:17,826 --> 00:10:20,454 아이에게 사랑스러운 가정을 만들어주려고 했다고 134 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 잘 돌봐주고 있었어 135 00:10:22,164 --> 00:10:24,875 너희 아이가 아니었어 숀 136 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 아이는 우리와 함께 여기에 있어야 해 137 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 긍정적으로 보고 싶어 138 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 아니, 안 할 거야 '괴물들아'라고 소리쳐, 어서 139 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 야, 괴물! 140 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 어서 해 141 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 - 어서 해, 해 봐 - 하라니까, 그냥 해 142 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 도러시? 143 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 도러시! 144 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 이게 뭐야? 145 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 카메라야? 146 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 - 내가... - 걔가 이런 거야? 147 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 우리 집에 침투한 거야 숀 148 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 우리를 지켜보고 있었어 149 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 그래, 맞아 150 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 그래 151 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 세상에 152 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 이걸 내보낼 순 없어 걔가 보이지도 않아 153 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 더 잘 나온 걸 찾아야겠어 마젠타 잉크가 떨어지기 전에 154 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 누구한테 줄 거야? 155 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 - 이웃들한테 - 우리 이웃들? 156 00:14:24,072 --> 00:14:26,533 그래 이웃들을 찾아가서 157 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 무슨 일이 있었는지 알려야 해 158 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 "이 여자를 본 적 있나요?" 159 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 - 그게 무슨 도움이 돼? - 뭔가 봤을 수도 있잖아 160 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 차량의 색이나 그들이 떠난 방향이라도 161 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 처음 48시간 안에는 어떤 것도 도움이 돼 162 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 그 후에는... 163 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 그 후에 관해서는 생각하지 말아야 해 164 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 - 내가 할게 - 당신이? 165 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 그래, 돕고 싶어 166 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 나 좀 봐 167 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 사람들은 비통해하는 낯선 사람을 도와주려고 하지 않아 168 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 그게 뭔지 모르지만 사람들을 쉽게 외면하는 경향이 있지 169 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 하지만 대중에게 필요한 건 확신이야 170 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 당신은 확신의 눈빛이 없어 숀 171 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 이틀 동안이나 못 잤어 172 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 당신 말도 일리가 있어 우린 최선을 다해야 해 173 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 내가 여기 본부를 지킬 테니 당신은 밖에서 뛰어다녀 174 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 19번가와 월넛 사이의 스프루스가에 이걸 전달해 175 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 그러고 잉크를 사서 로커스트와 21번가를 거쳐 집에 와 176 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 제리코를 찾으려면 35시간밖에 안 남았어, 숀 177 00:15:26,093 --> 00:15:28,720 - 하지만 할 수 있어, 그렇지? - 응, 그럼 178 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 좋아, 어서 가 179 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 숀? 180 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 - 뭘 좀 알아냈어? - 아니, 아무도 못 봤대 181 00:16:19,730 --> 00:16:23,984 쑥대밭이 된 이곳에서 메이 마컴의 장례식이 열렸습니다 182 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 몇 명의 조문객만이 참석했지만 183 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 그 이후로 조문객이 늘고 있고 날마다 증가하고 있습니다 184 00:16:30,866 --> 00:16:32,784 피해자 중 한 명을 알아요 185 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 TV에서 사진을 봤죠 186 00:16:36,038 --> 00:16:40,417 몇 년 전에 차에 치인 제 딸을 살려줬어요 187 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 고맙습니다 188 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 '작은 성인의 교회' 소속인가요? 189 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 저 광신도 중 누군가 사람을 살렸다는 것도 못 믿겠어 190 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 사람들은 뭐든 믿지 191 00:17:40,185 --> 00:17:43,146 "숀" 192 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 "한센병의 시험" 193 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 이 뒤에서는 촬영을 못 하게 했어 194 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 금지구역이었지 195 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 숲까지 조금만 뛰면 됐으니까 도망갈 수 있었을 거야 196 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 생존자가 있었을 수도 있어 197 00:18:11,216 --> 00:18:14,845 구운 관자와 고구마에 페스토, 구운 파르메산 치즈야 198 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 배 안 고파 199 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 - 제일 좋아하는 거잖아 - 그렇지 않아 200 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 조사는 잘 돼? 201 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 흔적이 7년 전에 끊겼어 202 00:18:28,275 --> 00:18:32,237 하지만 누군가 걔를 봤겠지 걔를 숨겨줬을 거야 203 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 당신은 찾아낼 거야 204 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 날 믿어줘서 고마워 자기야 205 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 당신 손은 어떻게 된 거야? 206 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 불에 데었어 207 00:18:48,253 --> 00:18:50,714 - 안쓰러워라 - 심해 보이지만 괜찮아 208 00:18:52,299 --> 00:18:55,552 요즘 여권 사는 데 천 달러도 안 들어 209 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 하룻밤 사이에 딴사람이 될 수 있는 거야 210 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 알아봐야 해 211 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 로스코한테 연락받았어? 차가 아직 밖에 있는 것 같아 212 00:19:08,190 --> 00:19:09,983 믿을만한 친구는 아니야 213 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 나한테 전화 안 한다고 그들이 납치해 간 것도 아니고 214 00:19:13,153 --> 00:19:15,072 하지만 같이 있을 수도 있잖아 따라갔을까? 215 00:19:16,949 --> 00:19:18,992 이 닭고기 샌드위치는 정말 맛있어 216 00:19:20,160 --> 00:19:21,578 내가 만들어 줄 수도 있었어 217 00:19:22,996 --> 00:19:25,207 이런 건 아니겠지 비밀 조리법이 있어 218 00:19:25,290 --> 00:19:27,501 샌드위치 얘기는 집어치워 그들을 어떻게 찾아? 219 00:19:27,584 --> 00:19:30,504 '작은 성인의 교회'는 공식적으로 화염 속에 사라졌어 220 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 흔적도 없고 221 00:19:31,672 --> 00:19:32,840 그들을 찾아야 해 222 00:19:32,923 --> 00:19:35,050 도러시가 이 동네 밖까지 다 알리기 전에 223 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 계속 숨길 순 없어 찾는 걸 멈추지 않을 거야 224 00:19:37,803 --> 00:19:39,054 그들이 제리코를 데리고 있는 한 225 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 누구? 226 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 아이 말이야 그 빌어먹을 아이 227 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 "행방불명" 228 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 숙모를 찾는 줄 알았는데 229 00:19:58,448 --> 00:19:59,700 그랬지 230 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 하지만 그게 잘못됐다는 걸 깨달았어 231 00:20:02,202 --> 00:20:03,328 그 여자는 너무 영리해 232 00:20:04,121 --> 00:20:07,958 자기 흔적을 감출 수 있어 하지만 리앤은... 어려 233 00:20:09,042 --> 00:20:11,295 순진하기도 해서 실수를 할 거야 234 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 리앤을 찾는다면 제리코도 찾을 수 있어 235 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 리앤이 우리의 새로운 목표야 236 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 "행방불명" 237 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 너는 확신을 주는 눈빛을 가졌어 238 00:20:27,895 --> 00:20:29,521 '마스크 팩'을 하거든 239 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 아이를 찾는 데 12시간 반 남았어 줄리언, 어서 가 240 00:21:02,054 --> 00:21:03,847 "행방불명" 241 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 국경을 넘지 않았다고 가정하고 242 00:21:25,619 --> 00:21:27,829 평균 시속 105km로 확실치 않지만 243 00:21:27,913 --> 00:21:29,665 하루에 10시간을 이동한다면 244 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 지금쯤 나라의 반은 지났을 거고 245 00:21:33,085 --> 00:21:34,670 아이는 중부의 위치토쯤에 있을지 몰라 246 00:21:35,754 --> 00:21:38,006 그런 걸 하고 있었어? 지도 만들고? 247 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 당신은 뭘 했는데? 248 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 밖에서 뛰어다녔지 명령을 기다렸고 249 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 당신이 듣고 싶어 하지 않는 말을 지금 해줄게 250 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 하지만 진실이야 251 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 말해봐 252 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 당신이 더 나은 아빠가 될 거로 생각했어 253 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 솔직히 그랬어 254 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 - 진심이 아니야 - 정말? 255 00:22:09,246 --> 00:22:11,081 응, 당신은 충격을 받았어 256 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 당신이 드디어 철이 드는 줄 알았다고 257 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 - 아이가 그리워? 나도 그래 - 말도 안 돼 258 00:22:19,798 --> 00:22:22,009 - 똑같지 않아 - 웃기지 마! 259 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 - 나한테 소리 지르지 마! - 난 어떻게 생각했는지 알아? 260 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 항상 아이를 보호할 줄 알았어 꿈에도 당신이 그럴 줄은... 261 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 아니야 262 00:22:32,477 --> 00:22:35,022 얘기해봐 263 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 아이가 죽었다면 어떻게 할 거야? 264 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 그걸 확실히 안다면 어떻게 할 거야? 265 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 내가 뭘 할지 알잖아 266 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 엄마라면 누구라도 그렇게 할 거야 267 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 - 말해봐 - 아이를 따라갈 거야 268 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 어디로? 269 00:22:55,709 --> 00:22:58,879 만에 하나 저세상이 있고 270 00:22:58,962 --> 00:23:00,547 이것보다 낫다면 271 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 - 제리코의 손을 잡고 떠날 거야 - 칼, 밧줄? 아니면 약? 272 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 밧줄은 아니야 273 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 제리코의 침대 옆에서 내 명품 벨트로 274 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 48시간이 지났어 275 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 48시간이 지나면 희망이 없다고 276 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 그게 뭐야? 277 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 살아있어 278 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 제리코가 살아있어 279 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 "누구에게도 말하지 말라 아이는 살아있다" 280 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 - 안녕하세요, 노엘, 잘 지내요? - 고마워요 281 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 - 좋은 하루 보내요 - 잘 지내세요 282 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 자막: 이철영