1 00:00:35,702 --> 00:00:37,496 सर्वैंट 2 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 प्रिय श्रीमती टर्नर, मेरा नाम लिएन ग्रेसन है। 3 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 मेरी उम्र 18 साल है और मैं विस्कॉन्सिन से एक अच्छे, प्यार करने वाले परिवार से हूँ। 4 00:01:10,863 --> 00:01:12,489 मुझे उम्मीद है कि आप 5 00:01:12,573 --> 00:01:15,492 आपके बेटे के लिए मुझे एक जिम्मेदार और नैतिक नैनी मानेंगी। 6 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 मैं वादा करती हूँ कि मैं आपको खुश करने और 7 00:01:20,038 --> 00:01:21,707 आपके घर में फिट होने के लिए कड़ी मेहनत करूँगी। 8 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 -क्या वह आपके पास है? -कौन? 9 00:02:09,922 --> 00:02:10,923 जैरिको 10 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 9780 स्प्रूस स्ट्रीट। 11 00:02:37,783 --> 00:02:40,452 यह एक आपातकालीन स्थिति है। यह महत्वपूर्ण है। 12 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 वह चला गया। 13 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 लिएन भी। 14 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 क्या आप मुझे सुन सकते हैं? 15 00:02:49,378 --> 00:02:51,004 वे जैरिको को ले गए। 16 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 तुमने किसे कॉल किया? 17 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 पुलिस। आपको क्या लगता है? 18 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 बस वहाँ खड़े मत रहो! कुछ करो! 19 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 यह एक लड़का है! 20 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 तुमने कर दिया! अच्छे बच्चे। 21 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 अभी, कोई आधिकारिक संख्या जारी नहीं की गई है, 22 00:03:33,130 --> 00:03:38,719 लेकिन माना जा रहा है कि पंथ के नेता मे मार्खम की मृत्यु हो गई है। 23 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 वह। वह औरत है। 24 00:03:40,929 --> 00:03:45,184 यह महिला आज मेरे घर में थी, और वह जैरिको को ले गई। 25 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 तो, मृत महिला ने आपके बच्चे को चुरा लिया है, मैडम? 26 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 नहीं। 27 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 शॉन! 28 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 श्रीमान टर्नर? 29 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 मैं तुम्हें याद हूँ? 30 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 मैं ऑफिसर रेय हूँ। 31 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 मेरी बहन जानबूझकर एक मक्खी को भी चोट नहीं पहुँचाएगी। 32 00:04:17,798 --> 00:04:20,511 वह पीड़ित जानवरों को स्पान्सर करती है। 33 00:04:21,512 --> 00:04:25,098 वह लोगों और जानवरों की मदद करती है। उसे बताओ, शॉन। 34 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 वे शव परीक्षा करेंगे। 35 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 क्या अनुमान है कितने दिन लगेंगे? 36 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 तीन या चार? 37 00:04:45,077 --> 00:04:47,871 मैं अपनी शिफ्ट ख़त्म कर रही थी, लेकिन मैंने पता पहचान लिया। 38 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 बच्चे के बारे में कुछ है। 39 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 वह असली नहीं है। 40 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 यह डोरोथी का है। 41 00:05:00,384 --> 00:05:04,763 आपको इस शहर के चारों ओर 50 मील तक बाधाओं को स्थापित करना चाहिए। 42 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 मुझे आपको यह नहीं बताना चाहिए कि आप अपना काम कैसे करेंगे। 43 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 मुझे परवाह नहीं है कि मैं वहाँ क्या कह रही हूँ। मेरी बात यहाँ सुनो। 44 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 उसने अपनी मौत का नाटक किया। मुझे नहीं पता। वह इस घर में थी। 45 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 शॉन, भगवान का शुक्र है। कृपया उन्हें बताएँ। उन्हें लिएन के बारे में बताएँ। 46 00:05:19,570 --> 00:05:22,281 उन्हें उसके परिवार के बारे में बताएँ। उन्हें जैरिको को खोजने के लिए कहें! 47 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 वह सदमें में है। 48 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 ग्रेग, क्या आप हमें एक मिनट दे सकते हैं? 49 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 -क्यों न हम यहाँ पर बैठें, डोरोथी? -ठीक है, मैं विकलांग नहीं हूँ। 50 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 -डोरोथी ऊपर है? -मेरे ऑफिस। 51 00:05:48,140 --> 00:05:49,808 उसे नशा दो अगर हो सके तो। 52 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 ऑफिसर। 53 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 हाँ। 54 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 -ठीक है, शुरू से... -लिएन चली गई है। ठीक है? 55 00:06:07,951 --> 00:06:11,371 वह उसे ले गई है। और मुझे नहीं पता अगर अंकल अंदर आए या... 56 00:06:11,455 --> 00:06:15,125 लेकिन वह चला गया है, जूलियन। बच्चा चला गया है। 57 00:06:15,667 --> 00:06:16,919 अच्छा है। 58 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 कोई बच्चा नहीं, कोई गुनाह नहीं, ठीक है? 59 00:06:19,338 --> 00:06:21,089 डोरोथी वहाँ उन्हें सब कुछ बता रही है। 60 00:06:21,173 --> 00:06:22,841 दुर्घटना के बाद से डोरोथी ठीक नहीं है। 61 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 -अरे, वह पागल नहीं है। -कोई भी उस शब्द का उपयोग नहीं कर रहा है। 62 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 लेकिन हमें ख़ुद को बचाना होगा। 63 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 मैंने कार में नैटली को समझा दिया है। 64 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 क्या कहने के लिए? 65 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 मना करने के लिए। 66 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 "बच्चा? कौन सा बच्चा?" 67 00:06:37,689 --> 00:06:41,109 हमने उसे पवित्र पानी में नहलाया, जूलियन। लोगों ने देखा है! 68 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 इसीलिए जाँच शुरू करने से पहले उन्हें जल्दी से 69 00:06:43,487 --> 00:06:45,322 यहाँ से बाहर निकालना होगा। 70 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 भगवान के लिए, शॉन। 71 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 तुमने यह देखा? 72 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 इससे हमें 20 साल की कैद हो सकती है। 73 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 ऑफिसर रेय, माफ़ करना। 74 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 ऑफिसर रेय, रक्षा प्रक्रिया अभी बेहद भावुक स्थिति में हैं। 75 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 तो उसे वास्तव में थोड़ी देर अकेले रहने की ज़रूरत है। 76 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 और आप कौन हैं, उसकी डॉक्टर? 77 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 किंसीओलोजिस्ट। 78 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 और करीबी दोस्त। 79 00:07:18,272 --> 00:07:20,107 देखो, डोरोथी के साथ जो हुआ, वह... 80 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 यह अकल्पनीय था। 81 00:07:22,818 --> 00:07:26,780 और अभी उसका अवचेतन उसकी रक्षा कर रहा है। बस इतना ही। 82 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 हाँ, लेकिन उसने एक नैनी के बारे में बात की। लिएन। 83 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 मुझे... मुझे उसके बारे में पूछना पड़ेगा। 84 00:07:33,078 --> 00:07:36,665 उसने एक वापसी पते के साथ अपना रिज्यूम भेजा था। 85 00:07:38,750 --> 00:07:40,169 मुझे मिल नहीं रहा। 86 00:07:42,212 --> 00:07:44,590 डोरोथी ने ख़ुद को सच से बचाने के लिए 87 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 इस अभेद्य बुलबुले को बनाया है। 88 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 और यह बस मेरी पेशेवर राय है। 89 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 -और इसलिए गुड़िया इसका एक हिस्सा है? -यह था। 90 00:07:53,557 --> 00:07:57,978 और अब जब वह गुड़िया को खारिज कर रही है, यह उपचार की दिशा में एक सकारात्मक कदम है। 91 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 मेरा मतलब है, आखिरकार, हम केवल वही देख सकते हैं जो हम देखकर बर्दाश्त कर सकते हैं। 92 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 मुझे यह मिल क्यों नहीं रहा? 93 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 कितना बेकार है, है ना? 94 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 -यह असली लगता है। -हाँ। 95 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 क्या तुम्हारे बच्चे हैं? 96 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 बच्चे? नहीं। 97 00:08:32,011 --> 00:08:33,013 मेरा भी नहीं। 98 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 वे कहते हैं कि यह आपके जीवन को बदल देता है, ख़ुद से पहले किसी और को रखना। 99 00:08:37,934 --> 00:08:40,062 शायद आपको इसे जानने के लिए इसका अनुभव करना पड़ता है। 100 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 सही। 101 00:08:41,813 --> 00:08:45,317 मेरा मतलब है, हम यह कैसे समझेंगे कि उन्होंने क्या अनुभव किया? 102 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 अरे? 103 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 आप कभी भी इस तरह की चीज़ से उबर नहीं सकते। 104 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 ऑफिसर रेय, क्या आप अभी भी सीन पर हैं? 105 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 उस 32 पर क्या स्थिति है? 106 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 झूठी चेतावनी। चलो चलते हैं। 107 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 ठीक है। 108 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 मुझे आशा है कि आप लोग जानते हैं कि आप क्या कर रहे हैं। 109 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 धत् तेरी की। 110 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 यह वह है, जूलियन। 111 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 तुम्हें पता है, मेरी पत्नी में बहुत बुरी चीजें हो सकती हैं, 112 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 लेकिन वह एक बहुत बढ़िया पत्रकार हैं। 113 00:09:29,361 --> 00:09:32,281 ख़ैर, तुमने ही अपने दरवाज़े उनके लिए खोले थे। 114 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 लेकिन बढ़िया बात यह है कि अब वे चले गए हैं। 115 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 क्या तुम्हें बस इतना ही कहना है? 116 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 वे कौन हैं? वे क्या कर रहे थे? 117 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 वे हमसे क्या चाहते थे? 118 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 -वह कैसी है? -वह चिंता में है। 119 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 मैंने उसकी चाय में कुछ मेलाटोनिन डाला है। 120 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 होम्योपैथिक दवा काम करती है है, किसी ने कभी नहीं कहा। 121 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 देखो, जिस महिला की वह बात कर रही है, वह कौन है? 122 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 -वह लिएन की आंटी है? -एक पंथ नेता। 123 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 उसका पूरा परिवार पागल है। सबसे अच्छा है उन्हें अकेले छोड़ दिया जाए। 124 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 ठीक है। ख़ैर, इस परिस्थिति में मैं जूलियन से सहमत हूँ। 125 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 शायद हमें यह पहचानना चाहिए कि यह क्या है। 126 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 ख़ैर, यह क्या है? 127 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 आगे बढ़ने का मौका, शॉन। 128 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 डोरोथी को दुख निकालने दो। 129 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 क्या? नहीं। 130 00:10:11,528 --> 00:10:14,114 हाँ। शॉन, तुम उससे प्यार करते हो, और इसीलिए तुम ऐसा कर रहे हो। 131 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 लेकिन वह गलत बच्चे का दुःख मना रही है। 132 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 वह मरा नहीं है। 133 00:10:17,826 --> 00:10:20,454 मेरा कहने का मतलब है, हम उसे एक प्यारा घर दे रहे थे। 134 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 हम उसकी देखभाल कर रहे थे। 135 00:10:22,164 --> 00:10:24,875 वह तुम्हारा कभी नहीं था, शॉन। 136 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 उसकी जगह यहाँ है, हमारे साथ। 137 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 मैं बस सकारात्मक महसूस करना चाहता हूँ। 138 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 नहीं, मैं नहीं करूँगा। जाओ। जाओ। 139 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 अरे, सनकी! 140 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 करो। 141 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 -करो। मुझे चुनौती दो, दोस्त। -करो, यह करो, वह करो। बस कर दो। 142 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 डोरोथी? 143 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 डोरोथी! 144 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 यह क्या है? 145 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 कैमरा? 146 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 -मैं... -क्या उसने इसे यहाँ रखा है? 147 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 उन्होंने हमारे घर में घुसपैठ की है, शॉन। 148 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 वे हम पर नज़र रख रहे हैं। 149 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 हाँ। 150 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 हाँ। 151 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 हे, भगवान। 152 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 हम इन्हें वितरित नहीं कर सकते। मेरा मतलब है, आप उसे देख भी नहीं सकते। 153 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 मुझे लगता है कि मजेंटा की इंक खत्म होने से पहले हमारे पास कहीं बेहतर प्रतियां हैं। 154 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 ख़ैर, ये किसके लिए हैं? 155 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 -पडोसी। -हमारे पड़ोसी? 156 00:14:24,072 --> 00:14:26,533 हां, मेरा मतलब है, हमें पड़ोस में बात करनी पड़ेगी 157 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 और हर किसी को बताना पड़ेगा कि क्या हुआ। 158 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 क्या आपने इस महिला को देखा है? 159 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 -ख़ैर, इससे मदद कैसे मिलेगी? -क्योंकि हो सकता है लोगों ने कुछ देखा हो। 160 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 गाड़ी का रंग, वे किस दिशा में जा रहे थे। 161 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 पहले 48 घंटों के भीतर कुछ भी और सब कुछ सहायक होता है। 162 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 उसके बाद... 163 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 हमें उसके बाद का नहीं सोचना चाहिए। 164 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 -मैं करूँगा। -तुम? 165 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 हाँ, मैं मदद करना चाहता हूँ। 166 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 मेरी तरफ देखो। 167 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 देखो, लोग हताशा वाले अजनबियों की मदद करने के लिए कम इच्छुक होते हैं। 168 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 मुझे नहीं पता वह क्या है। हम सहज में लोगों से आसानी से हार मानने के लिए तैयार हैं। 169 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 लेकिन जनता को जो चाहिए वह है आश्वासन। 170 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 तुम्हारे पास आश्वस्त करने वाली आँखें नहीं हैं, शॉन। 171 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 मैं दो दिनों से सोया नहीं हूँ। 172 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 लेकिन तुमने अच्छी बात कही है। हमें अपनी पूरी जी जान लगा देनी चाहिए। 173 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 तो, मैं यहाँ का देखती हूँ। तुम बाहर जाकर पता लगाओ। 174 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 लो। स्प्रूस, 19 और वॉलनाट पर इन्हें डिलीवर करो। 175 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 फिर तुम लोकस्ट और 21 वें से घर आने से पहले इंक खरीद रहे हो। 176 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 हमारे पास... उसे ढूँढने के लिए 35 घंटे है, शॉन। 177 00:15:26,093 --> 00:15:28,720 -लेकिन हम यह कर सकते हैं, है ना? -हाँ, यकीनन। 178 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 ठीक है। जाओ। 179 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 शॉन? 180 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 -कुछ मिला? -कुछ भी नहीं। किसी ने कुछ नहीं देखा। 181 00:16:19,730 --> 00:16:23,984 मे मार्खम का अंतिम संस्कार यहाँ के परिसर में तोड़फोड़ के बाद किया गया था। 182 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 सिर्फ कुछ ही लोग उपस्थित थे। 183 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 तब से, संख्या बढ़ गई है। दिन पर दिन भीड़ बढ़ती जा रही है। 184 00:16:30,866 --> 00:16:32,784 मैं पीड़ितों में से एक को पहचानता हूँ। 185 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 मैंने टीवी पर उसकी तस्वीर देखी थी। 186 00:16:36,038 --> 00:16:40,417 कुछ साल पहले एक कार से टक्कर खाने के बाद उसने मेरी बेटी को पुनर्जीवित किया था। 187 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 धन्यवाद। 188 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 और क्या आप कम संतो वाली चर्च के सदस्य हैं? 189 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 मुझे विश्वास नहीं है कि इस पंथ में किसी ने किसी को पुनर्जीवित किया है। 190 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 लोग किसी भी चीज़ पर विश्वास कर लेते हैं। 191 00:17:40,185 --> 00:17:43,146 शॉन 192 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 द टेस्ट ऑफ लेपरोसी 193 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 देखा, वे हमें यहाँ पीछे से नहीं जाने देंगे। 194 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 यह एक बहिष्करण क्षेत्र था। 195 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 लेकिन यहाँ से पेड़ों में छुपना आसान है, इसलिए लोग बच सकते हैं। 196 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 कुछ बचे हुए लोग हो सकते हैं। 197 00:18:11,216 --> 00:18:14,845 सियर्ड स्कैलोप, शकरकंद, पेस्तो, पारमेज़ान क्रिस्प। 198 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 नहीं, मुझे भूख नहीं लगी है। 199 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 -लेकिन यह तुम्हें पसंद है। -नहीं, यह नहीं है। 200 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 खोज कैसी चल रही है? 201 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 सबूत सात साल पहले ठंडे हो गए थे। 202 00:18:28,275 --> 00:18:32,237 लेकिन किसी ने उसे देखा होगा। मेरा मतलब है, कोई उसे छिपा रहा होगा। 203 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 अरे, तुम सुलझा लोगी। 204 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 मुझ पर विश्वास करने के लिए, धन्यवाद, प्रिय। 205 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 आपका हाथ। क्या हुआ? 206 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 मैंने ख़ुद को जला दिया। 207 00:18:48,253 --> 00:18:50,714 -मुझे माफ़ कर दो। -उतना भी बुरा नहीं है। 208 00:18:52,299 --> 00:18:55,552 आप इन दिनों एक हजार डॉलर से कम में पासपोर्ट खरीद सकते हैं। 209 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 कोई भी रात भर में कुछ भी बन सकता है। 210 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 इसे देखो। 211 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 रोस्को से तुम्हारी कोई बात हुई? मुझे लगता है उसकी कार अभी भी सामने खड़ी है। 212 00:19:08,190 --> 00:19:09,983 वह बिल्कुल विश्वसनीय नहीं है। 213 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 और इसलिए कि वह कॉल उठा नहीं रहा है, इसका मतलब यह नहीं कि उन्होंने उसको पकड़ लिया है। 214 00:19:13,153 --> 00:19:15,072 लेकिन वह अभी भी उनके साथ हो सकता है ना? उनका पीछा करते हुए? 215 00:19:16,949 --> 00:19:18,992 यह चिकन सैंडविच स्वादिष्ट है। 216 00:19:20,160 --> 00:19:21,578 मैं तुम्हारे लिए यह बना सकता था। 217 00:19:22,996 --> 00:19:25,207 इस तरह नहीं। उनका एक गुप्त नुस्खा है। 218 00:19:25,290 --> 00:19:27,501 सैंडविच को भूल जाओ। हम उन्हें कैसे ढूँढेंगे? 219 00:19:27,584 --> 00:19:30,504 कम संतो वाली चर्च आधिकारिक तौर पर तब भंग हो गया जब उन्हें आग में जला दिया गया था। 220 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 सबूत ठंडे पड़ गए हैं अब। 221 00:19:31,672 --> 00:19:32,840 ख़ैर, हमें उन्हें ढूँढना होगा 222 00:19:32,923 --> 00:19:35,050 इससे पहले कि डोरोथी पूरे पड़ोस को शामिल कर ले। 223 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 हम हमेशा के लिए रुकावटें पैदा नहीं कर सकते, और वह रुकने वाली नहीं है। 224 00:19:37,803 --> 00:19:39,054 जबतक जैरिको उनके पास है तब तक नहीं। 225 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 कौन? 226 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 बच्चा। 227 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 गुमशुदा 228 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 मुझे लगा कि हम आंटी को ढूँढ रहे हैं। 229 00:19:58,448 --> 00:19:59,700 हम ढूँढ रहे थे। 230 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 लेकिन मुझे एहसास हुआ कि मैं गलत दिशा से इस पर आ रही थी। 231 00:20:02,202 --> 00:20:03,328 वह बहुत चालाक है। 232 00:20:04,121 --> 00:20:07,958 वह जानती है कि उसे कैसे बचना है। लेकिन लिएन... लिएन अनुभवहीन है। 233 00:20:09,042 --> 00:20:11,295 वह भोली है। वह गलतियाँ करेगी। 234 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 अगर हम लिएन को ढूँढ ले तो, वह हमें जैरिको के पास ले जाएगी। 235 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 अब हमें लिएन को ढूँढना है। 236 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 गुमशुदा 237 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 और तुम्हारे पास आश्वस्त करने वाली आँखें हैं। 238 00:20:27,895 --> 00:20:29,521 मैं मिनरल्स का उपयोग करता हूँ। 239 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 हमारे पास उसे ढूँढने के लिए साढ़े 12 घंटे हैं, जूलियन। जाओ। जाओ। 240 00:21:02,054 --> 00:21:03,847 गुमशुदा 241 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 तो, यह मानते हुए कि उन्होंने किसी भी सीमा को पार नहीं किया है, 242 00:21:25,619 --> 00:21:27,829 और वे औसतन, 65 मील प्रति घंटे की रफ्तार से चल रहे हैं, 243 00:21:27,913 --> 00:21:29,665 मुझे नहीं पता, दिन में दस घंटे, 244 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 वे अब तक आधे देश को पार कर चुके होंगे। 245 00:21:33,085 --> 00:21:34,670 हमारा लड़का विचिटा में हो सकता है। 246 00:21:35,754 --> 00:21:38,006 तुम यह कर रही हो? ग्राफिक्स बना रही हो? 247 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 और आपने क्या योगदान दिया है? 248 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 मैं बाहर जा रहा हूँ। आदेशों की प्रतीक्षा कर रहा हूँ। 249 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 मैं आपको अभी कुछ बताने जा रही हूँ जो आप नहीं सुनना चाहते हैं। 250 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 लेकिन यह सच है। 251 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 बताओ मुझे। 252 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 मुझे लगा था कि आप इससे बेहतर पिता होंगे। 253 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 मुझे सच में लगा था। 254 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 -तुम्हारा यह मतलब नहीं था। -नहीं था? 255 00:22:09,246 --> 00:22:11,081 नहीं, तुम सदमे में हो। 256 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 मुझे लगा था आप सुधर जाओगे। 257 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 -तुम्हें याद आती है? मुझे उसकी याद आती है। -ओह, कृपया। 258 00:22:19,798 --> 00:22:22,009 -यह वैसा नहीं है। -रहने दो, यह वैसा नहीं है! 259 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 -तुम मुझ पर चिल्लाओ मत! -तुम्हें पता है मैंने क्या सोचा था? 260 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 मुझे लगा कि तुम हमेशा उसकी रक्षा करोगी। मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम... 261 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 नहीं। 262 00:22:32,477 --> 00:22:35,022 चलो। कह दो। 263 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 अगर वह मर चुका है तो क्या होगा? 264 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 क्या होगा अगर तुम्हें कुछ पता हो तो, तुम क्या करोगी? 265 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 आपको पता है कि मैं क्या करूँगी। 266 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 कुछ भी जो एक अच्छी माँ करती। 267 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 -मुझे बताओ। -मैं उसका पीछा करती। 268 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 कहाँ? 269 00:22:55,709 --> 00:22:58,879 अगर वहाँ भी बहुत कम संभावना होती, तो भी कुछ होता, 270 00:22:58,962 --> 00:23:00,547 इससे थोड़ा ज़्यादा, 271 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 -मैं उस यात्रा पर उसका हाथ पकड़ती। -चाकू, रस्सी या गोलियाँ? 272 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 रस्सी नहीं। 273 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 उसके पालने के बगल में मेरी हरमिस बेल्ट के साथ। 274 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 यह 48 घंटे हो गए हैं। 275 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 अड़तालिस घंटे के बाद कभी कोई अच्छी खबर नहीं आती। 276 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 यह क्या है? 277 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 वह ज़िंदा है। 278 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 जैरिको ज़िंदा है। 279 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 किसी को मत बताना, बच्चा ज़िंदा है। 280 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 -मॉर्निंग, नोएल। कैसा चल रहा है? -धन्यवाद। 281 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 -आपका दिन शुभ हो। -आपका दिन शुभ हो। 282 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 उप-शीर्षक अनुवादक: जश्न