1 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 Αγαπητή κυρία Τέρνερ, ονομάζομαι Λιάν Γκρέισον. 2 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 Είμαι 18 ετών και από μια καλή, στοργική οικογένεια στο Γουισκόνσιν. 3 00:01:10,863 --> 00:01:12,489 Ελπίζω να με σκεφτείτε για τη θέση 4 00:01:12,573 --> 00:01:15,492 της υπεύθυνης και ηθικής κηδεμόνα του γιου σας. 5 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 Υπόσχομαι να δουλέψω σκληρά για να σας ευχαριστήσω 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,707 και για να γίνω αποδεκτή στο σπίτι σας. 7 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 -Τον έχεις εσύ; -Ποιον; 8 00:02:09,922 --> 00:02:10,923 ΤΖΕΡΙΚΟ 9 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 Οδός Σπρους 9780. 10 00:02:37,783 --> 00:02:40,452 Είναι επείγον. Ζήτημα ζωής και θανάτου. 11 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 Εξαφανίστηκε. 12 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 Το ίδιο κι η Λιάν. 13 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 Μ' ακούς; 14 00:02:49,378 --> 00:02:51,004 Άρπαξαν τον Τζέρικο! 15 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Ποιον πήρες; 16 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 Την αστυνομία! Εσύ ποιον λες; 17 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 Μη στέκεσαι έτσι! Κάνε κάτι! 18 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 ΕΙΝΑΙ ΑΓΟΡΙ! 19 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 Τα κατάφερες! Καλό μωράκι! 20 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 Δεν έχουν δημοσιοποιηθεί ακόμη επισήμως αριθμοί, 21 00:03:33,130 --> 00:03:38,719 αλλά πιστεύεται πως η αρχηγός αίρεσης Μέι Μάρκαμ είναι μεταξύ των νεκρών. 22 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 Αυτή. Αυτή η γυναίκα. 23 00:03:40,929 --> 00:03:45,184 Αυτή η γυναίκα ήταν στο σπίτι μου σήμερα κι άρπαξε τον Τζέρικο. 24 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 Δηλαδή, η νεκρή σάς έκλεψε το μωρό, κυρία; 25 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Όχι. 26 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 Σον! 27 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 Κύριε Τέρνερ; 28 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 Με θυμάστε; 29 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 Η αστυνομικός Ρέγες. 30 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 Η αδελφή μου δεν θα πείραζε ούτε μύγα. 31 00:04:17,798 --> 00:04:20,511 Φροντίζει κακοποιημένα ζώα. 32 00:04:21,512 --> 00:04:25,098 Είναι προστάτιδα των τσακισμένων ερειπίων, γαμώτο. Πες της, Σον. 33 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 Θα κάνουν νεκροψία. 34 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 Πόσες ημέρες περίπου; 35 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 Τρεις-τέσσερις. 36 00:04:45,077 --> 00:04:47,871 Τελείωνε η βάρδιά μου, αλλά αναγνώρισα τη διεύθυνση. 37 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 Κάτι με αγγίζει στα μωρά. 38 00:04:52,876 --> 00:04:55,671 Δεν είναι αληθινός. Της Ντόροθι είναι. 39 00:05:00,384 --> 00:05:04,763 Πρέπει να στήσετε μπλόκα σε περίμετρο 80 χλμ. γύρω απ' την πόλη! 40 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 Δεν θα 'πρεπε να σας λέω εγώ πώς να δουλέψετε, γαμώτο! 41 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 Δεν μ' ενδιαφέρει τι λέω εκεί! Ακούστε τι λέω εδώ! 42 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 Σκηνοθέτησε τον θάνατό της! Δεν ξέρω. Ήταν μέσα στο σπίτι μου! 43 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 Σον, δόξα τω Θεώ. Πες τους, σε παρακαλώ. Πες τους για τη Λιάν. 44 00:05:19,570 --> 00:05:22,281 Πες τους για την οικογένειά της. Πες τους να βρουν τον Τζέρικο! 45 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 Είναι σε κατάσταση σοκ. 46 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 Γκρεγκ, μας αφήνεις λίγο; 47 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 -Έλα να κάτσουμε, Ντόροθι. -Καλά, δεν είμαι ανίκανη. 48 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 -Είναι επάνω η Ντόροθι; -Στο γραφείο μου. 49 00:05:48,140 --> 00:05:49,808 Νάρκωσέ την, αν χρειαστεί, αγάπη μου. 50 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Κύριοι. 51 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 Ναι. 52 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 -Λοιπόν, πάρ' το απ' την... Γαμώτο! -Η Λιάν εξαφανίστηκε, εντάξει; 53 00:06:07,951 --> 00:06:11,371 Τον πήρε μαζί. Και δεν ξέρω αν ήρθε ο θείος ή... 54 00:06:11,455 --> 00:06:15,125 Μα εξαφανίστηκε, Τζούλιαν. Το μωρό εξαφανίστηκε, γαμώτο. 55 00:06:15,667 --> 00:06:16,919 Ωραία. 56 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 Ούτε μπεμπέ ούτε ζημιά, σωστά; 57 00:06:19,338 --> 00:06:22,841 -Η Ντόροθι τους τα λέει όλα επάνω! -Δεν είναι στα καλά της μετά το ατύχημα. 58 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 -Δεν είναι τρελή, γαμώτο. -Κανείς δεν λέει αυτό. 59 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Μα πρέπει να προστατευτούμε. 60 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 Ενημέρωσα τη Νάταλι στο αμάξι. 61 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 Να πει τι; 62 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 Άρνηση. 63 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 "Μωρό; Ποιο μωρό;" 64 00:06:37,689 --> 00:06:41,109 Τον βουτήξαμε σε αγιασμό, ρε Τζούλιαν, γαμώτο! Το είδε κόσμος! 65 00:06:41,193 --> 00:06:45,322 Ένας λόγος παραπάνω να τους διώξουμε προτού αρχίσουν να ψαχουλεύουν. 66 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 Το κέρατό μου, ρε Σον! 67 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 Το βλέπεις αυτό; 68 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 Μπορεί να μας στείλει μέσα 20 χρόνια. 69 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 Αστυνομικέ Ρέγες, με συγχωρείτε. 70 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 Αυτοί οι μηχανισμοί άμυνας είναι πλήρως ενεργοποιημένοι τώρα. 71 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 Αυτό που χρειάζεται είναι λίγη ησυχία. 72 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 Εσείς τι είστε, η γιατρός της; 73 00:07:13,517 --> 00:07:16,520 Κινησιολόγος. Και στενή φίλη. 74 00:07:18,272 --> 00:07:20,107 Κοιτάξτε, αυτό που συνέβη στην Ντόροθι... 75 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 Ήταν αδιανόητο. 76 00:07:22,818 --> 00:07:26,780 Κι αυτήν τη στιγμή το υποσυνείδητό της την προστατεύει. Αυτό είναι όλο. 77 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 Ναι, μα μιλούσε για μια νταντά, κάποια Λιάν. 78 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 Πρέπει να τη ρωτήσω γι' αυτό. 79 00:07:33,078 --> 00:07:36,665 Έστειλε το βιογραφικό της με τη διεύθυνσή της. 80 00:07:38,750 --> 00:07:40,169 Δεν το βρίσκω! 81 00:07:42,212 --> 00:07:46,884 Έχει δημιουργήσει μια αδιαπέραστη φούσκα που την προστατεύει από την αλήθεια. 82 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 Και εκφράζω καθαρά επαγγελματική γνώμη. 83 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 -Και η κούκλα είναι κομμάτι όλου αυτού; -Ήταν, ναι. 84 00:07:53,557 --> 00:07:57,978 Και τώρα που την απορρίπτει, είναι ένα θετικό βήμα προς την επούλωση. 85 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 Άλλωστε, βλέπουμε μόνο ό,τι αντέχουμε να δούμε. 86 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 Γιατί δεν το βρίσκω; 87 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 Άσχημο κωλόπραγμα, έτσι; 88 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 -Μοιάζει πολύ αληθινό. -Ναι. 89 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Εσείς έχετε; 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 Παιδιά; Όχι. 91 00:08:32,011 --> 00:08:33,013 Ούτε εγώ. 92 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 Λένε ότι αλλάζει η ζωή σου όταν βάζεις κάτι άλλο πρώτο. 93 00:08:37,934 --> 00:08:40,062 Μόνο βιώνοντάς το θα το νιώθεις. 94 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 Σωστά. 95 00:08:41,813 --> 00:08:45,317 Θέλω να πω, πώς να καταλάβουμε εμείς τι πέρασαν; 96 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 Ποτέ δεν συνέρχεσαι από κάτι τέτοιο. 97 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 Ρέγες, βρίσκεσαι ακόμη στον χώρο; 98 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 Η κατάσταση εκείνου του 32; 99 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 Λάθος συναγερμός. Αποχωρούμε. 100 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 Ελήφθη. 101 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 Ελπίζω να ξέρετε τι κάνετε. 102 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 Γαμώτο μου! 103 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Όντως είναι αυτή, Τζούλιαν. 104 00:09:24,273 --> 00:09:28,694 Η γυναίκα μου ίσως είναι πολλά φρικτά, αλλά εξαιρετική ως δημοσιογράφος. 105 00:09:29,361 --> 00:09:32,281 Εσείς βάλατε στο σπίτι σας την εκκλησία του ό,τι να 'ναι. 106 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 Το ευχάριστο, όμως, είναι ότι εξαφανίστηκαν. 107 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 Αυτό έχεις να πεις μόνο; 108 00:09:37,661 --> 00:09:41,081 Ποιοι διάολο είναι; Τι έκαναν; Τι ήθελαν από μας; 109 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 -Πώς είναι; -Στρεσαρίστηκε. 110 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 Της έριξα λίγη μελατονίνη στο τσάι. 111 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 Η ομοιοπαθητική θα μας σώσει, δεν είπε ποτέ κανείς. 112 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 Ποια είναι αυτή η γυναίκα που αναφέρει; 113 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 -Η θεία της Λιάν; -Μια αρχηγός αίρεσης, γαμώτο! 114 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 Όλη η οικογένεια είναι για τα σίδερα. Καλύτερα να μην μπλέξουμε. 115 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 Νομίζω πως για μια φορά συμφωνώ με τον Τζούλιαν. 116 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 Ίσως πρέπει να δούμε την εξέλιξη όπως είναι. 117 00:10:05,022 --> 00:10:08,483 -Πώς, δηλαδή; -Ως μια ευκαιρία να πάτε παρακάτω, Σον. 118 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 Να θρηνήσει η Ντόροθι. 119 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 Τι; Όχι! 120 00:10:11,528 --> 00:10:14,114 Ναι! Σον, την αγαπάς, και γι' αυτό το κάνεις αυτό. 121 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 Μα θρηνεί λάθος παιδί. 122 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 Δεν είναι νεκρός! 123 00:10:17,826 --> 00:10:22,080 Θέλω να πω, του προσφέραμε ένα ζεστό σπιτικό. Τον φροντίζαμε. 124 00:10:22,164 --> 00:10:24,875 Ποτέ δεν ήταν δικός σας, Σον. 125 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 Η θέση του είναι εδώ, μαζί μας. 126 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 "Θέλω μόνο να νιώσω θετικά". 127 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 Όχι, δεν το κάνω. Φώναξε "φρικιά". Πάμε. Πάμε! 128 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 Φρικιό! 129 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 Κάν' το! 130 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 -Κάν' το. Προκάλεσέ με, μεγάλε. -Απλώς κάν' το. 131 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 Ντόροθι; 132 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 Ντόροθι! 133 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Τι είναι αυτό; 134 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Μια κάμερα; 135 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 -Εγώ... -Εκείνη την έβαλε εδώ μέσα; 136 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 Έχουν διεισδύσει στο σπίτι μας, Σον. 137 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 Μας παρακολουθούσαν. 138 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 Ναι. 139 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 Ναι. 140 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 Θεέ μου. 141 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 Δεν μπορούμε να μοιράσουμε αυτά. Ούτε καν διακρίνεται. 142 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 Νομίζω πως έχουμε καλύτερα αντίγραφα κάπου, προτού αδειάσει το μελάνι. 143 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 Για πού τα ετοιμάζεις; 144 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 -Για τους γείτονες. -Τους δικούς μας γείτονες; 145 00:14:24,072 --> 00:14:28,118 Ναι, πρέπει να "χτενίσω" τη γειτονιά και να πω σε όλους τι έγινε. 146 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 ΤΗΝ ΕΧΕΤΕ ΔΕΙ; 147 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 -Πώς θα βοηθήσει αυτό; -Ίσως να έχουν δει κάτι. 148 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 Χρώμα αυτοκινήτου, προς τα πού πήγαιναν. 149 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 Οτιδήποτε και τα πάντα βοηθούν μέσα στο πρώτο 48ωρο. 150 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 Μετά απ' αυτό... 151 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 Δεν πρέπει να σκεφτόμαστε το μετά. 152 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 -Θα το κάνω εγώ. -Εσύ; 153 00:14:47,554 --> 00:14:50,098 -Ναι, θέλω να βοηθήσω. -Κοίτα με. 154 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 Ο κόσμος αποφεύγει να βοηθά αγνώστους που εκπέμπουν απόγνωση. 155 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 Δεν ξέρω γιατί. Είμαστε προγραμματισμένοι να εγκαταλείπουμε τους άλλους εύκολα. 156 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 Αυτό που χρειάζεται ο κόσμος είναι καθησυχασμό. 157 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 Δεν έχεις καθησυχαστικά μάτια, Σον. 158 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 Δυο μέρες έχω να κλείσω μάτι! 159 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 Μα όντως, ας αξιοποιήσουμε τα δυνατά μας σημεία. 160 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 Εγώ θα οργανώνω την επιχείρηση από δω. Εσύ θα είσαι έξω. 161 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 Πάρε εδώ. Μοίρασέ τα στη Σπρους, στη 19η και στη Γουόλνατ. 162 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 Κι αγόρασε μελάνι γυρνώντας απ' τη Λόκαστ και 21η. 163 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 Έχουμε... 35 ώρες να τον βρούμε, Σον. 164 00:15:26,093 --> 00:15:28,720 -Μπορούμε, όμως, έτσι; -Ναι, φυσικά. 165 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 Εντάξει. Έφυγες. 166 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 Σον; 167 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 -Κάνα νέο; -Τίποτα. Κανείς δεν είδε το παραμικρό. 168 00:16:19,730 --> 00:16:23,984 Η κηδεία της Μέι Μάρκαμ έγινε εδώ, στον τόπο του λεηλατημένου κοινόβιου. 169 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 Παραβρέθηκαν μόνο λιγοστά άτομα. 170 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 Έκτοτε, οι επισκέπτες έχουν αυξηθεί. Το πλήθος αυξάνεται καθημερινά. 171 00:16:30,866 --> 00:16:32,784 Αναγνώρισα ένα από τα θύματα. 172 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 Είδα τη φωτογραφία του στην τηλεόραση. 173 00:16:36,038 --> 00:16:40,417 Επανέφερε την κόρη μου, όταν τη χτύπησε αμάξι πριν από μερικά χρόνια. 174 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 Σας ευχαριστώ. 175 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Κι εσείς είστε μέλος της Εκκλησίας των Δευτερευόντων Αγίων; 176 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 Δεν πιστεύω πως κάποιος της αίρεσης επανέφερε άνθρωπο. 177 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 Ο κόσμος πιστεύει οτιδήποτε. 178 00:17:40,185 --> 00:17:43,146 ΣΟΝ 179 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 Η ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΛΕΠΡΑΣ 180 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 Δεν μας άφηναν να τραβήξουμε πλάνα από πίσω. 181 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 Ήταν απαγορευμένη ζώνη. 182 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 Μα είναι κοντά τα δέντρα, άρα πιθανώς να ξέφυγαν κάποιοι. 183 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 Ίσως υπήρξαν επιζώντες. 184 00:18:11,216 --> 00:18:14,845 Ψητά χτένια, γλυκοπατάτα, πέστο, τραγανή παρμεζάνα. 185 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 Όχι, δεν πεινάω. 186 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 -Μα είναι το αγαπημένο σου. -Δεν είναι. 187 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 Πώς πάει η έρευνα; 188 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 Τα ίχνη χάνονται πριν από επτά χρόνια. 189 00:18:28,275 --> 00:18:32,237 Μα κάποιος θα την είχε δει. Κάποιος πρέπει να την έκρυβε. 190 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 Θα τη βρεις την άκρη. 191 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 Σ' ευχαριστώ που με πιστεύεις, αγάπη μου. 192 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 Το χέρι σου. Τι έγινε; 193 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 Κάηκα. 194 00:18:48,253 --> 00:18:50,714 -Λυπάμαι. -Δεν είναι τόσο χάλια όσο δείχνει. 195 00:18:52,299 --> 00:18:55,552 Σήμερα αγοράζεις διαβατήριο με λιγότερα από 1.000 δολάρια. 196 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 Ο καθένας μπορεί να γίνει κάποιος άλλος εν μία νυκτί. 197 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 Να το ψάξω αυτό. 198 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 Είχες νέα απ' τον Ρόσκο; Νομίζω πως το αμάξι του είναι ακόμη έξω. 199 00:19:08,190 --> 00:19:09,983 Δεν τον λες κι αξιόπιστο. 200 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 Κι επειδή δεν μου τηλεφωνεί, δεν σημαίνει πως τον άρπαξαν. 201 00:19:13,153 --> 00:19:15,072 Μα ίσως να τους παρακολουθεί. 202 00:19:16,949 --> 00:19:18,992 Θεϊκό αυτό το σάντουιτς με κοτόπουλο. 203 00:19:20,160 --> 00:19:21,578 Θα σου έφτιαχνα εγώ. 204 00:19:22,996 --> 00:19:25,207 Όχι τέτοιο. Έχουν μια μυστική συνταγή. 205 00:19:25,290 --> 00:19:27,501 Χέσε το σάντουιτς! Πώς θα τους βρούμε; 206 00:19:27,584 --> 00:19:30,504 Η Εκκλησία των Δευτερευόντων Αγίων διαλύθηκε όταν κάηκαν. 207 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 Τα ίχνη χάθηκαν. 208 00:19:31,672 --> 00:19:35,050 Πρέπει να τους βρούμε, προτού η Ντόροθι ανακατέψει όλο τον κόσμο! 209 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 Δεν γίνεται να τη σαμποτάρουμε διαρκώς, και δεν θα σταματήσει! 210 00:19:37,803 --> 00:19:39,054 Όχι όσο έχουν τον Τζέρικο. 211 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Ποιον; 212 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 Το μωρό. Το ρημάδι το μωρό. 213 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 214 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 Νόμιζα πως ψάχναμε τη θεία. 215 00:19:58,448 --> 00:19:59,700 Αυτήν ψάχναμε. 216 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 Κατάλαβα, όμως, ότι είχα λάθος κατεύθυνση. 217 00:20:02,202 --> 00:20:03,328 Παραείναι πανούργα. 218 00:20:04,121 --> 00:20:07,958 Ξέρει να καλύπτει τα ίχνη της. Η Λιάν, όμως... Η Λιάν είναι πρωτάρα. 219 00:20:09,042 --> 00:20:11,295 Είναι αφελής. Θα κάνει λάθη. 220 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 Αν βρούμε τη Λιάν, θα μας οδηγήσει στον Τζέρικο. 221 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 Η Λιάν είναι το νέο άτομο ενδιαφέροντος. 222 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 223 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 Κι εσύ έχεις τόσο καθησυχαστικά μάτια. 224 00:20:27,895 --> 00:20:29,521 Κάνω μάσκες με μεταλλικά στοιχεία. 225 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 Έχουμε 12,5 ώρες για να τον βρούμε. Έφυγες. 226 00:21:02,054 --> 00:21:03,847 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 227 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 Λοιπόν, αν υποθέσουμε ότι δεν πέρασαν σύνορα 228 00:21:25,619 --> 00:21:27,829 και κινούνται κατά μέσο όρο με 105 χλμ./ώρα για... 229 00:21:27,913 --> 00:21:29,665 δεν ξέρω, δέκα ώρες τη μέρα, 230 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 ίσως είναι στην άλλη άκρη της χώρας πια. 231 00:21:33,085 --> 00:21:34,670 Ο γιος μας ίσως είναι στη Γουίτσιτα. 232 00:21:35,754 --> 00:21:38,006 Αυτό έκανες; Έφτιαχνες γραφικά; 233 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 Κι εσύ τι έχεις προσφέρει; 234 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 Εγώ είμαι για έξω. Περιμένω εντολές. 235 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 Θα σου πω κάτι που δεν θα θέλεις να τ' ακούσεις. 236 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 Μα είναι η αλήθεια. 237 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 Ρίξ' το. 238 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 Σε περίμενα για καλύτερο πατέρα. 239 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 Ειλικρινά μιλάω. 240 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 -Δεν το εννοείς αυτό. -Σοβαρά; 241 00:22:09,246 --> 00:22:11,081 Όχι, είσαι σε κατάσταση σοκ. 242 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 Περίμενα πως επιτέλους θα ωρίμαζες, γαμώτο! Ειλικρινά. 243 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 -Σου λείπει; Κι εμένα μου λείπει. -Κάνε μου τη χάρη! 244 00:22:19,798 --> 00:22:22,009 -Δεν είναι το ίδιο! -Άντε γαμήσου που δεν είναι! 245 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 -Μη μου υψώνεις τη φωνή! -Ξέρεις τι νόμιζα εγώ; 246 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 Πως πάντα θα τον προστάτευες. Ποτέ δεν περίμενα ότι θα... 247 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 Όχι. 248 00:22:32,477 --> 00:22:35,022 Εμπρός. Πες το! 249 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 Κι αν είναι νεκρός; 250 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 Αν το ήξερες σίγουρα, τι θα έκανες; 251 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 Ξέρεις τι θα έκανα! 252 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 Ό,τι θα έκανε κάθε καλή μητέρα! 253 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 -Πες μου. -Θα τον ακολουθούσα! 254 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Πού; 255 00:22:55,709 --> 00:22:58,879 Αν υπήρχε έστω μία πιθανότητα στο δισεκατομμύριο να υπάρχει κάτι άλλο, 256 00:22:58,962 --> 00:23:00,547 κάτι περισσότερο απ' αυτό, 257 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 -θα του κρατούσα το χέρι στο ταξίδι! -Μαχαίρι, σχοινί ή χάπια; 258 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 Όχι σχοινί. 259 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 Με την Hermès ζώνη μου δίπλα στην κούνια του! 260 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 Πάνε οι 48 ώρες. 261 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 Ποτέ δεν είναι καλά τα νέα μετά τις 48 ώρες! 262 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 Τι είναι; 263 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 Είναι ζωντανός. 264 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 Ο Τζέρικο είναι ζωντανός. 265 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 ΑΝ ΔΕΝ ΜΙΛΗΣΕΤΕ, ΤΟ ΜΩΡΟ ΘΑ ΖΗΣΕΙ. 266 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 -Καλημέρα, Νόελ. Πώς πάει; -Ευχαριστώ. 267 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 -Καλημέρα, μεγάλε. -Καλημέρα. 268 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου