1 00:00:56,265 --> 00:00:59,977 亲爱的特纳太太 我叫莉安格雷森 2 00:01:01,562 --> 00:01:05,607 我今年18岁 来自威斯康辛州 一个美满、有爱的家庭 3 00:01:10,863 --> 00:01:12,489 希望您会考虑我 4 00:01:12,573 --> 00:01:15,492 作为具有责任感和道德感的看护人 照顾您的儿子 5 00:01:17,452 --> 00:01:19,955 我一定会努力工作 让您满意 6 00:01:20,038 --> 00:01:21,707 融入您的家庭 7 00:02:05,542 --> 00:02:07,669 -他跟你在一起吗? -谁? 8 00:02:09,922 --> 00:02:10,923 (杰里科) 9 00:02:34,988 --> 00:02:36,740 云杉街9780号 10 00:02:37,783 --> 00:02:40,452 这是紧急情况 关乎生死 11 00:02:42,412 --> 00:02:43,914 他不见了 12 00:02:44,581 --> 00:02:46,041 莉安也不见了 13 00:02:47,459 --> 00:02:49,294 你能听见我说话吗? 14 00:02:49,378 --> 00:02:51,004 他们把杰里科带走了 15 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 你打给谁了? 16 00:02:53,757 --> 00:02:55,634 警察 还能有谁? 17 00:02:56,885 --> 00:02:59,429 别光站着 做点什么啊 18 00:03:11,775 --> 00:03:12,776 (是个男孩) 19 00:03:21,285 --> 00:03:23,620 你做到了 宝宝真棒 20 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 目前官方尚未公布数字 21 00:03:33,130 --> 00:03:38,719 但据说死亡的人中有邪教头目梅马克汉姆 22 00:03:39,178 --> 00:03:40,846 是她 是这个女人 23 00:03:40,929 --> 00:03:45,184 这个女人今天来我家了 她带走了杰里科 24 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 所以这个死去的女人 偷了你的宝宝吗 女士? 25 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 不 26 00:03:51,940 --> 00:03:52,983 肖恩 27 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 特纳先生 28 00:04:07,497 --> 00:04:08,707 你还记得我吗? 29 00:04:09,917 --> 00:04:11,502 我是瑞斯警官 30 00:04:13,712 --> 00:04:16,173 我姐姐连苍蝇都不会伤害 31 00:04:17,798 --> 00:04:20,511 她资助受虐待动物保护组织 32 00:04:21,512 --> 00:04:25,098 她是全心帮助老弱病残的圣母 你快告诉她 肖恩 33 00:04:29,186 --> 00:04:30,854 他们会做尸检 34 00:04:34,608 --> 00:04:36,485 估计有多少天了? 35 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 三、四天 36 00:04:45,077 --> 00:04:47,871 我的轮班本要结束了 但我认出了地址 37 00:04:47,955 --> 00:04:49,665 和婴儿有关 38 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 不是真的婴儿 39 00:04:54,461 --> 00:04:55,671 是多萝西的 40 00:05:00,384 --> 00:05:04,763 你们必须在这座城市 周围80公里处安放路障 41 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 你们不应该等着我告诉你们该怎么办事 42 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 别管电视上的我在说什么了 好好听我现在说的话 43 00:05:12,563 --> 00:05:16,525 她是假装死亡 不知道 她来过这个房子 44 00:05:16,608 --> 00:05:19,486 肖恩 感谢老天 请告诉他们 和他们说莉安的事 45 00:05:19,570 --> 00:05:22,281 和他们说她的家庭 让他们找到杰里科 46 00:05:30,581 --> 00:05:31,665 他受惊了 47 00:05:32,291 --> 00:05:34,084 格雷戈 能给我们一点时间吗? 48 00:05:37,254 --> 00:05:39,506 -我们在这坐下吧 多萝西 -拜托 我能自己走 49 00:05:45,804 --> 00:05:47,681 -多萝西在楼上吗? -我的书房 50 00:05:48,140 --> 00:05:49,808 迫不得已的话 给她吃点药 亲爱的 51 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 警官们 请用 52 00:05:53,604 --> 00:05:54,646 是 53 00:06:04,114 --> 00:06:07,868 -好的 从头说起… -莉安走了 好吗? 54 00:06:07,951 --> 00:06:11,371 她把他带走了 我不知道那个叔叔有没有过来… 55 00:06:11,455 --> 00:06:15,125 但他不见了 朱利安 宝宝不见了 56 00:06:15,667 --> 00:06:16,919 那就好 57 00:06:17,377 --> 00:06:18,837 没有宝宝就没有证据 好吗? 58 00:06:19,338 --> 00:06:21,089 多萝西正把一切都告诉他们 59 00:06:21,173 --> 00:06:22,841 多萝西自从那件事后就不正常 60 00:06:22,925 --> 00:06:25,511 -嘿 她不是疯子 -我没说她是疯子 61 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 但我们必须保护自己 62 00:06:29,765 --> 00:06:31,433 我在车里和娜塔莉说了情况 63 00:06:32,059 --> 00:06:33,060 她要怎么说? 64 00:06:33,143 --> 00:06:34,811 否认 65 00:06:34,895 --> 00:06:36,230 “宝宝?什么宝宝?” 66 00:06:37,689 --> 00:06:41,109 我们把他浸在圣水里 朱利安 大家都看到了 67 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 那就更有理由快点让他们离开 68 00:06:43,487 --> 00:06:45,322 趁他们还没开始调查 69 00:06:50,452 --> 00:06:51,954 拜托 肖恩 70 00:06:52,621 --> 00:06:53,622 看到这个没? 71 00:06:54,456 --> 00:06:56,667 这会害我们蹲20年大牢 72 00:07:00,754 --> 00:07:03,382 瑞斯警官 不好意思 73 00:07:03,465 --> 00:07:07,094 瑞斯警官 她的防御机制已超过负荷 74 00:07:07,177 --> 00:07:09,555 所以她最需要的是独处时间 75 00:07:11,557 --> 00:07:13,433 你是谁?她的医生? 76 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 人体运动学师 77 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 也是密友 78 00:07:18,272 --> 00:07:20,107 其实 多萝西所经历的事… 79 00:07:21,149 --> 00:07:22,734 这是他人难以想象的 80 00:07:22,818 --> 00:07:26,780 现在她的潜意识在保护她 仅此而已 81 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 对 但她提到某个保姆 一个叫莉安的人 82 00:07:30,659 --> 00:07:32,995 这…我得问问她 83 00:07:33,078 --> 00:07:36,665 她寄履历时附了回邮地址 84 00:07:38,750 --> 00:07:40,169 我找不到了 85 00:07:42,212 --> 00:07:44,590 多萝西制造了一个他人无法入侵的泡泡 86 00:07:44,673 --> 00:07:46,884 让她不用面对真相 87 00:07:47,509 --> 00:07:49,761 但这只是我的专业意见 88 00:07:50,721 --> 00:07:53,473 -所以娃娃也是其中的一部分? -没错… 89 00:07:53,557 --> 00:07:57,978 她现在不愿接受娃娃了 这说明她向疗愈更进一步 90 00:07:58,604 --> 00:08:01,815 毕竟我们只能看到自己能够接受的现实 91 00:08:10,908 --> 00:08:12,492 为什么找不到? 92 00:08:22,294 --> 00:08:24,004 真丑 对吧? 93 00:08:25,047 --> 00:08:26,798 -看上去很逼真 -对 94 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 你有吗? 95 00:08:29,343 --> 00:08:31,303 孩子?没有 96 00:08:32,011 --> 00:08:33,013 我也没有 97 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 都说生孩子会改变你的生活 孩子成了你的第一位 98 00:08:37,934 --> 00:08:40,062 可能只有经历过才会理解吧 99 00:08:40,687 --> 00:08:41,730 是的 100 00:08:41,813 --> 00:08:45,317 我们怎么可能理解他们所经历的一切? 101 00:08:46,276 --> 00:08:47,277 对吧? 102 00:08:47,861 --> 00:08:50,197 遇到这种事 一辈子都无法走出来 103 00:08:55,911 --> 00:08:58,080 瑞斯警官 你还在现场吗? 104 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 32号案件情况如何? 105 00:08:59,957 --> 00:09:02,584 错误警报 我们撤吧 106 00:09:02,668 --> 00:09:03,877 收到 107 00:09:06,505 --> 00:09:08,590 希望你们知道自己在做什么 108 00:09:19,685 --> 00:09:21,311 天啊 109 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 真的是她 朱利安 110 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 我的妻子也许有很多问题 111 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 但她的新闻专业能力很出色 112 00:09:29,361 --> 00:09:32,281 你让这些鬼知道什么教的人进了自家的门 113 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 但好的一面是他们已经走了 114 00:09:35,367 --> 00:09:37,202 你想说的只有这个? 115 00:09:37,661 --> 00:09:39,580 他们到底是谁?他们信的是什么教? 116 00:09:39,663 --> 00:09:41,081 他们想得到什么? 117 00:09:41,707 --> 00:09:44,710 -她怎么样了? -她太累了 休息了 118 00:09:44,793 --> 00:09:46,503 我在她的茶里偷偷放了褪黑素 119 00:09:46,587 --> 00:09:49,756 顺势疗法最有用了 才怪 120 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 她提到的那个女人是谁? 121 00:09:53,135 --> 00:09:55,721 -她是莉安的阿姨吗? -是一个该死的邪教头子 122 00:09:55,804 --> 00:09:59,057 她全家人都是疯子 最好别去招惹他们 123 00:10:00,017 --> 00:10:02,269 好吧 我难得同意朱利安一次 124 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 也许我们应该明白这意味着什么 125 00:10:05,022 --> 00:10:06,023 什么? 126 00:10:06,106 --> 00:10:08,483 放下过去、向前行的机会 肖恩 127 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 让多萝西哀悼 128 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 什么?不要 129 00:10:11,528 --> 00:10:14,114 要 肖恩 你爱她 所以你才这么做 130 00:10:14,198 --> 00:10:15,657 但她哀悼的不是自己的孩子 131 00:10:15,741 --> 00:10:17,242 他没死 132 00:10:17,826 --> 00:10:20,454 我想说 我们原本给了他一个有爱的家 133 00:10:20,537 --> 00:10:22,080 我们把他照顾得很好 134 00:10:22,164 --> 00:10:24,875 他不是你们的孩子 肖恩 135 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 他属于这个家 应该和我们一起 136 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 我只想感觉到一点希望 137 00:11:05,415 --> 00:11:07,751 不行 喊“怪胎” 快… 138 00:11:07,835 --> 00:11:09,253 嘿 怪胎 139 00:11:15,342 --> 00:11:16,426 来吧 140 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 -来吧 看我敢不敢 哥们 -动手吧…来 141 00:12:34,963 --> 00:12:35,964 多萝西 142 00:12:47,643 --> 00:12:48,644 多萝西 143 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 这是什么? 144 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 摄像头? 145 00:12:57,861 --> 00:13:00,072 -我… -是她装的吗? 146 00:13:01,782 --> 00:13:04,660 他们入侵了我们家 肖恩 147 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 他们一直在监视我们 148 00:13:09,706 --> 00:13:11,333 是… 149 00:13:12,334 --> 00:13:13,460 是 150 00:14:09,641 --> 00:14:10,851 天啊 151 00:14:13,020 --> 00:14:15,772 不能派发这些 连她的样子都看不清 152 00:14:16,190 --> 00:14:20,152 应该有更清楚的照片 是在红色墨水用完前打印的 153 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 这是给谁的? 154 00:14:21,778 --> 00:14:23,989 -邻居 -我们的邻居? 155 00:14:24,072 --> 00:14:26,533 对 我们得在邻里间打探消息 156 00:14:26,617 --> 00:14:28,118 让大家都知道发生了什么 157 00:14:28,202 --> 00:14:29,203 (你见过这个女人吗?) 158 00:14:29,286 --> 00:14:32,039 -那有什么用? -因为也许有人见过什么 159 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 汽车的颜色、行车方向 160 00:14:34,625 --> 00:14:38,337 头48个小时内一切信息都有用 161 00:14:39,671 --> 00:14:40,672 在那之后… 162 00:14:42,508 --> 00:14:44,259 我们还是别想那之后会怎么样了 163 00:14:45,844 --> 00:14:47,471 -我来贴吧 -你? 164 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 对 我想帮忙 165 00:14:49,097 --> 00:14:50,098 看着我 166 00:14:50,682 --> 00:14:54,061 对于浑身充满绝望感的陌生人 人们通常不愿伸出援手 167 00:14:54,144 --> 00:14:57,814 我不知道为什么会这样 人类本性就容易放弃他人 168 00:14:57,898 --> 00:15:00,984 但人们需要让他们踏实的人 169 00:15:01,985 --> 00:15:03,779 你的双眼并不让人感到踏实 肖恩 170 00:15:04,404 --> 00:15:05,948 我两天没睡觉了 171 00:15:06,031 --> 00:15:08,534 但你说得有道理 我们应该发挥强项 172 00:15:08,617 --> 00:15:12,955 那我就在大本营做事 你当跑腿的 173 00:15:13,038 --> 00:15:16,458 给 把这些送到云杉街 19号大街和核桃街 174 00:15:17,042 --> 00:15:20,003 经蝗虫街和21号大街回家前顺便买墨水 175 00:15:20,087 --> 00:15:24,675 我们还有…35个小时找他 肖恩 176 00:15:26,093 --> 00:15:28,720 -但我们能做到的 对吗? -对 当然 177 00:15:28,804 --> 00:15:30,222 好的 快去吧… 178 00:16:05,507 --> 00:16:06,508 肖恩 179 00:16:08,760 --> 00:16:11,180 -有什么消息吗? -没有 没有人看见任何情况 180 00:16:19,730 --> 00:16:23,984 梅马克汉姆的葬礼 在这个乱七八糟的院落举行 181 00:16:24,067 --> 00:16:26,778 原本来致以哀悼的人寥寥无几 182 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 而之后人数不断增加 每天来的人都增多 183 00:16:30,866 --> 00:16:32,784 我认出了其中一位受害者 184 00:16:32,868 --> 00:16:35,204 我在电视上看到他的照片 185 00:16:36,038 --> 00:16:40,417 几年前 我的女儿被车撞了 他把她复活了 186 00:16:42,211 --> 00:16:43,337 谢谢你 187 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 你是小圣徒教的教徒吗? 188 00:16:51,470 --> 00:16:54,264 我不相信这个邪教中有人复活了谁 189 00:16:55,474 --> 00:16:57,184 人们什么都愿意相信 190 00:17:40,185 --> 00:17:43,146 (肖恩) 191 00:17:48,735 --> 00:17:51,154 (麻风病之检验) 192 00:17:58,620 --> 00:18:01,456 他们不让我们在这里拍摄 193 00:18:01,540 --> 00:18:03,584 那是个禁区 194 00:18:03,667 --> 00:18:06,587 但不远处就有树木 人们可以逃到那里躲避 195 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 本应有幸存者的 196 00:18:11,216 --> 00:18:14,845 烤带子、番薯 意大利青酱、帕玛森芝士脆片 197 00:18:14,928 --> 00:18:16,096 不用 我不饿 198 00:18:16,180 --> 00:18:17,890 -但这是你的最爱 -才不是 199 00:18:23,312 --> 00:18:24,688 调查如何? 200 00:18:25,647 --> 00:18:27,608 线索在七年前断了 201 00:18:28,275 --> 00:18:32,237 但一定有人见过她 一定有人帮她藏身 202 00:18:34,865 --> 00:18:36,033 嘿 你会破案的 203 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 宝贝 谢谢你对我有信念 204 00:18:41,288 --> 00:18:42,706 你的手怎么了? 205 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 我烧伤自己了 206 00:18:48,253 --> 00:18:50,714 -真抱歉 -看起来比实际情况严重 207 00:18:52,299 --> 00:18:55,552 现在只要不到一千美元就能买一本护照 208 00:18:56,345 --> 00:18:59,181 任何人都能一夜之间成为另一个人 209 00:19:00,474 --> 00:19:01,892 调查一下这方面 210 00:19:04,144 --> 00:19:07,481 你有罗斯科的消息吗? 他的车好像还在外面 211 00:19:08,190 --> 00:19:09,983 他不太可靠 212 00:19:10,067 --> 00:19:13,070 他不回我的电话 不意味着他落到他们手上了 213 00:19:13,153 --> 00:19:15,072 但他仍有可能在跟踪他们吧? 214 00:19:16,949 --> 00:19:18,992 这个鸡肉三文治美味极了 215 00:19:20,160 --> 00:19:21,578 我可以给你做的 216 00:19:22,996 --> 00:19:25,207 你的比不上这个 他们有秘密食谱 217 00:19:25,290 --> 00:19:27,501 别管该死的三文治了 要怎么找到他们? 218 00:19:27,584 --> 00:19:30,504 小圣徒教在火灾时正式解散了 219 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 那条线断了 220 00:19:31,672 --> 00:19:32,840 我们必须找到他们 221 00:19:32,923 --> 00:19:35,050 趁多萝西还没让整个邻里的人都参与进来 222 00:19:35,133 --> 00:19:37,719 我们不可能永远制造阻碍 她不会罢休的 223 00:19:37,803 --> 00:19:39,054 只要杰里科还在他们手上 224 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 谁? 225 00:19:42,182 --> 00:19:43,976 宝宝 该死的宝宝 226 00:19:54,111 --> 00:19:55,237 (失踪) 227 00:19:55,696 --> 00:19:57,906 我们不是在找那个阿姨吗? 228 00:19:58,448 --> 00:19:59,700 是的 229 00:19:59,783 --> 00:20:02,119 但我意识到我的切入点错了 230 00:20:02,202 --> 00:20:03,328 她太狡猾了 231 00:20:04,121 --> 00:20:07,958 她知道怎么掩盖踪迹 但莉安…她是新手 232 00:20:09,042 --> 00:20:11,295 她很天真 她一定会犯错 233 00:20:12,546 --> 00:20:16,091 如果能找到莉安 就能循着她找到杰里科 234 00:20:16,175 --> 00:20:18,135 莉安是新的搜索目标 235 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 (失踪) 236 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 你的双眼让人感到很踏实 237 00:20:27,895 --> 00:20:29,521 我有用眼霜 238 00:20:32,649 --> 00:20:35,652 我们还有12个半小时找他 朱利安 快去… 239 00:21:02,054 --> 00:21:03,847 (失踪) 240 00:21:22,824 --> 00:21:25,536 假设他们还没出境 241 00:21:25,619 --> 00:21:27,829 按平均105公里的时速 242 00:21:27,913 --> 00:21:29,665 每天驾驶十小时 243 00:21:30,290 --> 00:21:32,334 他们可能已经跨越半个国家了 244 00:21:33,085 --> 00:21:34,670 宝宝可能在威奇托 245 00:21:35,754 --> 00:21:38,006 你就在做这件事?画地图? 246 00:21:40,050 --> 00:21:41,552 那你又做了什么? 247 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 我是跑腿的 等待命令 248 00:21:51,019 --> 00:21:54,773 我要告诉你一件你不想听的事 249 00:21:55,399 --> 00:21:56,692 但这是真话 250 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 说吧 251 00:22:02,865 --> 00:22:05,284 我本以为你会是一位更棒的父亲 252 00:22:05,826 --> 00:22:07,160 真的 253 00:22:07,244 --> 00:22:09,162 -你不是认真的 -不是吗? 254 00:22:09,246 --> 00:22:11,081 不 你还在受惊状态 255 00:22:12,457 --> 00:22:16,461 我真的以为你终于会变成熟 256 00:22:16,545 --> 00:22:19,256 -你想他?我也很想他 -得了吧 257 00:22:19,798 --> 00:22:22,009 -根本不一样 -去你的不一样 258 00:22:22,092 --> 00:22:25,345 -别对我抬高嗓门 -你知道我是怎么想的吗? 259 00:22:25,429 --> 00:22:29,099 我以为你会一直好好保护他 我从没想到你会… 260 00:22:29,183 --> 00:22:30,726 不 261 00:22:32,477 --> 00:22:35,022 来吧 说啊 262 00:22:37,149 --> 00:22:38,734 如果他已经死了呢? 263 00:22:43,864 --> 00:22:46,116 如果你很确定这一点 你会怎么做? 264 00:22:48,410 --> 00:22:50,078 你知道我会怎么做 265 00:22:50,996 --> 00:22:52,581 任何好母亲都会做的事 266 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 -告诉我 -我会跟着他去 267 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 去哪? 268 00:22:55,709 --> 00:22:58,879 就算只有亿万分之一的可能性 如果有另一种可能 269 00:22:58,962 --> 00:23:00,547 如果有另一个世界 270 00:23:01,089 --> 00:23:04,134 -我会陪着他走那段旅程 -刀、绳还是药? 271 00:23:05,260 --> 00:23:06,261 绳子不行 272 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 用我的爱马仕皮带 在他的摇篮旁边 273 00:23:21,026 --> 00:23:22,528 48小时到了 274 00:23:22,945 --> 00:23:25,030 过了48小时就只有坏消息 275 00:24:08,699 --> 00:24:09,700 是什么? 276 00:24:13,996 --> 00:24:15,122 他还活着 277 00:24:17,749 --> 00:24:19,209 杰里科还活着 278 00:24:19,793 --> 00:24:23,714 (别告诉任何人 宝宝就能活) 279 00:24:45,235 --> 00:24:48,238 -早上好 诺埃尔 你好吗? -谢谢 280 00:24:58,832 --> 00:25:00,626 -祝你今天愉快 -你也是 281 00:26:19,705 --> 00:26:21,707 字幕翻译:易晗