1 00:00:49,132 --> 00:00:50,926 ДІМ З ПРИСЛУГОЮ 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Мої чоловік і брат у вас у лікарні. 3 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 Чекайте. 4 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 Прошу, ситуація дуже серйозна. 5 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Я не мала змоги з ними поговорити. Не знаю, що з ними. 6 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Визирніть у вікно. 7 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 Не ви єдина пробуєте зв'язатися з рідними. 8 00:01:16,326 --> 00:01:17,870 Доведеться зачекати. 9 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Сказали чекати. 10 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Не хочу тебе засмучувати, але я мушу знати, що з ними сталось. 11 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Не переживай, Дороті. 12 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Усе буде добре. 13 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Вони вернуться додому цілі й неушкоджені. 14 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 Місіс Тернер? 15 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Так, я тут. 16 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Тепер я можу говорити. Назвіть імена пацієнтів. 17 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 Так. Шон Тернер і Джуліан Пірс. 18 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - Можу вас з'єднати. - Так, прошу. Дуже дякую. 19 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Секунду. 20 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Алло. 21 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Шоне. О, Шоне. 22 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Слава богу. Ти в нормі? 23 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Дороті, я в порядку. Дороті, мені треба тебе побачити. 24 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Нам є про що поговорити. 25 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 Нас хтось чує? 26 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 Ну, я з Ліенн. 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Коханий, що ж робити? 28 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 Я не можу вийти з дому. 29 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Сонце, 30 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 не думаю, що мене найближчим часом відпустять. 31 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Лікарня переповнена. 32 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Скільки тебе не буде? 33 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 Не знаю. Кілька днів. Може, тиждень. 34 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Шоне, так не піде. 35 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Слухай, Дороті, я тобі щось пришлю. 36 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Тобі принесе кошик з їжею, щоб ти цим не переймалась. 37 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 Мені потрібна не їжа, а ти вдома. 38 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Зараз не вийде. - Ні. 39 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 Я попрошу щось принести. 40 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 Твоє улюблене прошуто, чорні трюфелі. 41 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 Ні, Шоне. 42 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Знаю, кохана. 43 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 О 8:00 прийде Тобі й принесе їжу. 44 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Не забудь. 45 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Довірся мені. Усе буде добре. 46 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - Я тебе люблю. - Так. 47 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Усе гаразд, поки ми разом. 48 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Не покажемо їй свого страху. 49 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Будемо прикидатись. 50 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Алло. 51 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 Докторе Воделл. 52 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 Це знову Дороті Тернер. 53 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 Вітаю, Дороті. Секунду. 54 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Дороті. 55 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Як почуваєшся? 56 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 Ліенн? 57 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 Доктор Воделл сказав, як близько ніж був до артерії? 58 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 Диво, що ти вижив. 59 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 Дороті сильніша за нас. 60 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 Вона тебе поборе. 61 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Відпочивай, Шоне. 62 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 Коли одужаєш, доведеться будувати собі нове життя. 63 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 Це буде непросто. 64 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 Дороті. 65 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Сьогодні я побуду тут. 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Джеріко може злякатися грози. 67 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 Та й тобі страшно без Шона. 68 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 Ми в порядку. 69 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Ми в порядку. 70 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Подумала, що буде краще поставити диван перед телевізором. 71 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Коли ти встигла? 72 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Не могла заснути. Була надто збуджена. 73 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Подумала, що можна подивитися фільм утрьох. 74 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Добре. 75 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Якщо хочеш. 76 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Хочу. 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Чудово. 78 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 Це, мабуть, Тобі. 79 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Відчиниш? 80 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Краще ти. 81 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Ми з Тобі... 82 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 а мені потрібно в туалет. 83 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Іду. 84 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 ЗА БУДОВОЮ. 85 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 ВДАЙ, ЩО ГОВОРИШ З ТОБІ. 86 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 Є РОЗМОВА. ТЕРМІНОВА. 87 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Так. Дуже дякую, Тобі. 88 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Ми за ними скучаємо, але лікарі кажуть, що вони скоро одужають. 89 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Так. 90 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Обов'язково. Я їй передам. 91 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Ще раз дякую. До зустрічі. 92 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Тобі передав привіт. 93 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Забереш кошик? 94 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Що будемо дивитись? 95 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 Мені все підходить. 96 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 То обирай. 97 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Підготуй усе нагорі, а ми з Джеріко підійдемо за хвильку. 98 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Думаєш, я тебе досі не знаю? 99 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 Хочеш відволікти мене, щоб утекти. 100 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Як завжди. 101 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Визирни у вікно. 102 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 Ти справді вважаєш, що ми з Джеріко вийдемо в таку погоду? 103 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Якби я могла піти, то пішла б. 104 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Подивимося тут. 105 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 У дощ найкраще дивитися фільми. 106 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 Подивимося щось страшне? 107 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Це випадковість. Я нікого не хотіла вбивати. 108 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Що ж, красунько, я теж можу викликати нещастя. 109 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Ти що, забула про рубінові капці? 110 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 Капці, так! Капці! 111 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Ліенн. 112 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Так? 113 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 Я погано почуваюсь. 114 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Зникли! 115 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Спина. Ноги. 116 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Мабуть, вип'ю таблетку й трохи посплю. 117 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 Приглянеш за Джеріко? 118 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Скупай його, прочитай йому книжку. 119 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Ти точно не проти дати його мені? 120 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Аж ніяк. 121 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Ти ж його любиш. 122 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - ...Тут ти безсилий. - Зникли, поки ніхто не скинув... 123 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Візьмеш іграшки для ванни? 124 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Скупай його у своїй, поки я відпочиваю. Добре? 125 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Авжеж. 126 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Джеріко, мама мусить вийти до тата, 127 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 а тоді одразу повернеться, обіцяю. 128 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Я поговорю з татком, а тоді ми втечемо звідси. 129 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 І більше її не побачимо. 130 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Потерпи ще трошки. 131 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Я люблю тебе більше за всіх на світі. 132 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Готова? 133 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Так. - Добре. 134 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Ми тебе скупаємо. 135 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Отак. 136 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 Отак. 137 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Відпочивай, Дороті. 138 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Скажи: «Па-па, мамо». 139 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Па-па. 140 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Помию тобі голову. 141 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Джері, підніми голову. Що це? 142 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Іди сюди. Ні. 143 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 Що ти робиш? 144 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 Що? Той? 145 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Той? 146 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 О так. Той. Його ти хочеш. 147 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Привіт. - Дороті. 148 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Боже. - Гей. 149 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 О боже. 150 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 О боже. Вибач. О боже. 151 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 Що з вами сталося? Це Ліенн зробила? 152 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 Типу. Вона скажена. 153 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Я тобі це й торочила, Джуджу. 154 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 Так. 155 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Я так скучала. 156 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Не знала, чи зумію вирватись. 157 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Той кошик. 158 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 А якби Ліенн добралася до нього перша? 159 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 Тобі розповів, що вона його уникає, 160 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 тому я подумав: вона почує його ім'я і пустить тебе саму. 161 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Він щось для неї значить. 162 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Дотті. 163 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Шоне... ми мусимо. 164 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Знаю. 165 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Що? 166 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 Дотті. 167 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Нам треба про дещо поговорити. 168 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Краще перенести цю розмову деінде. 169 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Поїдемо до Френка. 170 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 Жартуєте? Я не поїду. 171 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Я знаю, про що прошу. Мусиш мені довіритися. 172 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 Довіритися? Джеріко там з нею. 173 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Дотті. 174 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 Годі! Ще раз попросите - і я вийду з машини. 175 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 Добре. 176 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Джуліане, доведеться нам говорити прямо тут. 177 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 Дороті, що ти пам'ятаєш про минулий серпень? 178 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Серпень? 179 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Хто вам сказав? 180 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Що ти пам'ятаєш? На чому обриваються спогади? 181 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 Шоне, як ти знаєш... 182 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Я тижнями з цим мучуся. Ніби сходжу з розуму. 183 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Тоді я не був готовий, але тепер - так. 184 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Дороті, я можу тобі помогти. Що ти пам'ятаєш? 185 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Нічого. 186 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Я нічого не пам'ятаю. 187 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 Мене запросили гостем на «Рукавички Гурмана» в Лос-Анджелес. 188 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 Тому мене покликали вести цей сезон. 189 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Ясно. 190 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 Я пробував поговорити з тобою у спальні. Пам'ятаєш? 191 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 Не знаю. Про що ти? Про що ми взагалі говоримо? 192 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 Не слід було братися за ту роботу. 193 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Я й тоді це відчував. 194 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Я був стомлений. 195 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Ніхто мені не казав, як важко бути татом. 196 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 У мене нема твого вродженого хисту. 197 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 Я хотів утекти, 198 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 думав, що маю право втекти хоча б на трошки. 199 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Мабуть, я завжди був боягузом. 200 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Шоне, якщо ти переспав з кимось 201 00:19:17,616 --> 00:19:19,701 у Каліфорнії, то просто забудь: 202 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 поговоримо про це, коли сім'я буде в безпеці. 203 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Джуліане, що? Що таке? 204 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Ти подзвонила мені через кілька днів. 205 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Сказала, що тобі важко. 206 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Я чув це у твоєму голосі. 207 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Чому я таке казала? Мені не було важко. 208 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 Ти не пам'ятаєш. 209 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Я знав, що тобі потрібен. 210 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Але вирішив не приходити. 211 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Бо хотів купити наркотиків, і тому вирішив... 212 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Прости, що я не прийшов. 213 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Ви геть здуріли. 214 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Я тобі не дзвонила. 215 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 Що? 216 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 Джуджу. Це Дотті. 217 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Я б не дзвонила, якби це не було важливо, 218 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 але мені зараз дуже важко. 219 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Джеріко все плаче й плаче, і я все перепробувала. Та... 220 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 Для мене це все занадто. 221 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 Джуджу, можеш забігти до мене хоч на кілька годин? 222 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 Усе. Просто передзвони. 223 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Бувай. 224 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Я не розумію, що це. 225 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Після того, що сталося, ми подумали, що Нетелі допоможе. 226 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Вона сказала, що знає дієвий метод психотерапії. 227 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Зрозумій, Дотті, ми не знали, як до тебе достукатись. 228 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 Ти ніби була там і водночас не була. 229 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 А це ти завжди приймала складні рішення. 230 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Про що ви? 231 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 Це все немає сенсу. 232 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 Хтось нарешті пояснить мені, про що ви? 233 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Я намагаюся. У нас була лялька. 234 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Метод справді діяв. 235 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 І помагав. Ти думала, що це він. 236 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Так Дороті повернулася до нас. 237 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 Не знаю, як довго це могло тривати, 238 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 але... я жив би так вічно, 239 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 якби це значило, що ти будеш поряд. 240 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Лялька? 241 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 Ким я вважала ляльку? 242 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Шоне. 243 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 Дороті, я знаю, що ти себе винитимеш. 244 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 Така ти є. Але не можна. 245 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 Ми були виснажені, 246 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 а я лишив тебе з ним саму. 247 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 Це був нещасний випадок. 248 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Страшне нещастя. 249 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 Пам'ятаєш, яке жарке було літо? 250 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Асфальт аж плавився. 251 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Ти поїхала з ним у магазин. 252 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Руки були зайняті. 253 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - Що? - Знаю, ти витіснила той спогад, 254 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 але ти мусиш згадати, Дороті. 255 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 Кохана, це було непорозуміння. 256 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Дотті, спробуй згадати. 257 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Місіс Тернер, ви в порядку? 258 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Місіс Тернер, я з поліції. 259 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 Можна поставити кілька запитань про вашого сина? 260 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Джеріко, так? 261 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 Що сталось? 262 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Ви пам'ятаєте? 263 00:25:18,435 --> 00:25:19,728 {\an8}РЕЄС 264 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Мені дуже жаль, мем. 265 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Дороті. 266 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 Кохана, поговори зі мною. 267 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Дороті, вернись. 268 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Дороті, благаю, вернись. 269 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - Джуліан! - Дороті, перестань! 270 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Дороті, я тебе люблю. Перестань! 271 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Дороті! Боже! Дороті! 272 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Дорот... 273 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 Боже! Дороті! 274 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Ні! Ні! 275 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 О боже! О ні! 276 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Так. Ми тут, Дотті. Ми вдома. 277 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 Ліенн, спускайся! 278 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Ми все їй розказали. Це кінець! 279 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Ліенн! 280 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Я тут. Не треба кричати. 281 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Вона знає правду, Ліенн. Це все. 282 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 Джеріко скучав за тобою, Дороті. 283 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 Шоне, глянь. 284 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 Не хочеш потримати сина? 285 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 Лялька. 286 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - По-твоєму, це смішно? - Не смішно, Шоне. 287 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 Досить довбаних ігор. 288 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 Ясно? Це кінець. 289 00:28:49,605 --> 00:28:50,522 Ми знаємо про тунелі 290 00:28:50,522 --> 00:28:53,609 і про те, як ти мучила нас, підмінюючи дитину лялькою. 291 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 Тобі нічим нас контролювати. 292 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 Ніхто тобі не вірить. 293 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Не будьте такі впевнені. 294 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Дороті. 295 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 Не уявляю, як тобі зараз важко. 296 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 Мені дуже жаль, що все сталося саме так. 297 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Але тепер ти все знаєш. 298 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 Знаєш, що я заради тебе зробила. 299 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Забирайся з цього дому, Ліенн. 300 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Ти психічно нестабільна і мусиш дати нам спокій. 301 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Коли я дізналася, що ти винна в його смерті... 302 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 Ліенн! 303 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 ...то дуже на тебе злилась. 304 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 А тоді зрозуміла: це моє призначення. 305 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Моє призначення - виправити цю помилку. 306 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 Вона психопатка, Дороті. 307 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 Ігноруй її. 308 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Я здатна на надзвичайні речі, Дороті. 309 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 У які часом важко повірити. 310 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 Але свій найособливіший 311 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 вчинок я присвятила тобі. 312 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Я воскресила твого сина. 313 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 Не слухай її. 314 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 Сонце, це не Джеріко. Це чужа дитина. 315 00:30:04,388 --> 00:30:05,556 Ця лялька тут, 316 00:30:05,556 --> 00:30:08,934 бо Шонові й Джуліану важко дається віра. 317 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Я хотіла їх покарати. 318 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 Тому я послала Джеріко назад, туди, де він був без мене. 319 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 Ми знайшли сім'ю, Дороті, 320 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 яка шукає немовля - за кілька штатів. 321 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Вона вкрала цю дитину в іншої мами, кохана. 322 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Щоб ми повірили, що вона особлива. 323 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Вона його десь сховала. 324 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Вона маніпулює тобою, як маніпулювала нами. 325 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Вони не розуміють. Не здатні зрозуміти. 326 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 А ти здатна. 327 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 Мати впізнає свою дитину. 328 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 Це не Джеріко, кохана. Прошу, послухай. 329 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Дещо неможливо пояснити. 330 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Наприклад, зв'язок між матір'ю й дитиною. 331 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Чи життя та смерть. 332 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Чи мене. 333 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Але ти ж знаєш правду, Дороті? 334 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 Ти тримала маля, чула його серцебиття. 335 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 Ти знаєш, що це був Джеріко. 336 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Ти знаєш, що то твій син, Дороті. Знаєш. 337 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Дороті, ти ж мені віриш? 338 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Вона знає, що ти вразлива, і цим користується. 339 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 Не слухай її. 340 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Дороті, я верну його назавжди. 341 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Заткнися. Заткнися! 342 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 Більше не доведеться це проходити. 343 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Будемо лише ти, я і він. 344 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Відійди від неї. 345 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Якось ти мені сказала, що задля Джеріко готова на все. 346 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 Ось твій шанс. 347 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 Просто скажи мені: «Так». 348 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 Не треба. 349 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Просто скажи: «Так», - і все буде добре. 350 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Я дам тобі все, що ти хочеш. 351 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Прошу, Дороті. 352 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Просто скажи: «Так». 353 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Так. 354 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська