1
00:00:49,132 --> 00:00:50,926
ДІМ З ПРИСЛУГОЮ
2
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Мої чоловік і брат у вас у лікарні.
3
00:01:03,689 --> 00:01:04,772
Чекайте.
4
00:01:04,772 --> 00:01:07,192
Прошу, ситуація дуже серйозна.
5
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
Я не мала змоги з ними поговорити.
Не знаю, що з ними.
6
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Визирніть у вікно.
7
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
Не ви єдина пробуєте
зв'язатися з рідними.
8
00:01:16,326 --> 00:01:17,870
Доведеться зачекати.
9
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Сказали чекати.
10
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Не хочу тебе засмучувати,
але я мушу знати, що з ними сталось.
11
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Не переживай, Дороті.
12
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Усе буде добре.
13
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Вони вернуться додому
цілі й неушкоджені.
14
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Місіс Тернер?
15
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Так, я тут.
16
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Тепер я можу говорити.
Назвіть імена пацієнтів.
17
00:01:53,697 --> 00:01:55,908
Так. Шон Тернер і Джуліан Пірс.
18
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- Можу вас з'єднати.
- Так, прошу. Дуже дякую.
19
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Секунду.
20
00:02:02,998 --> 00:02:03,916
Алло.
21
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Шоне. О, Шоне.
22
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Слава богу. Ти в нормі?
23
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Дороті, я в порядку.
Дороті, мені треба тебе побачити.
24
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Нам є про що поговорити.
25
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
Нас хтось чує?
26
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Ну, я з Ліенн.
27
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Коханий, що ж робити?
28
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
Я не можу вийти з дому.
29
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Сонце,
30
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
не думаю,
що мене найближчим часом відпустять.
31
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Лікарня переповнена.
32
00:02:43,997 --> 00:02:45,374
Скільки тебе не буде?
33
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
Не знаю. Кілька днів. Може, тиждень.
34
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Шоне, так не піде.
35
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Слухай, Дороті, я тобі щось пришлю.
36
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Тобі принесе кошик з їжею,
щоб ти цим не переймалась.
37
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
Мені потрібна не їжа, а ти вдома.
38
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Зараз не вийде.
- Ні.
39
00:03:09,898 --> 00:03:11,483
Я попрошу щось принести.
40
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
Твоє улюблене прошуто, чорні трюфелі.
41
00:03:14,403 --> 00:03:15,988
Ні, Шоне.
42
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Знаю, кохана.
43
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
О 8:00 прийде Тобі й принесе їжу.
44
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
Не забудь.
45
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Довірся мені. Усе буде добре.
46
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
- Я тебе люблю.
- Так.
47
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Усе гаразд, поки ми разом.
48
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
Не покажемо їй свого страху.
49
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Будемо прикидатись.
50
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
Алло.
51
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
Докторе Воделл.
52
00:03:56,069 --> 00:03:57,988
Це знову Дороті Тернер.
53
00:03:58,655 --> 00:04:00,490
Вітаю, Дороті. Секунду.
54
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Дороті.
55
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
Як почуваєшся?
56
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
Ліенн?
57
00:04:07,497 --> 00:04:10,334
Доктор Воделл сказав,
як близько ніж був до артерії?
58
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
Диво, що ти вижив.
59
00:04:13,587 --> 00:04:16,089
Дороті сильніша за нас.
60
00:04:16,089 --> 00:04:17,173
Вона тебе поборе.
61
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Відпочивай, Шоне.
62
00:04:19,593 --> 00:04:22,554
Коли одужаєш, доведеться
будувати собі нове життя.
63
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
Це буде непросто.
64
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Дороті.
65
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Сьогодні я побуду тут.
66
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Джеріко може злякатися грози.
67
00:04:42,783 --> 00:04:44,493
Та й тобі страшно без Шона.
68
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
Ми в порядку.
69
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Ми в порядку.
70
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Подумала, що буде краще
поставити диван перед телевізором.
71
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Коли ти встигла?
72
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Не могла заснути. Була надто збуджена.
73
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Подумала, що можна
подивитися фільм утрьох.
74
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Добре.
75
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Якщо хочеш.
76
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
Хочу.
77
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Чудово.
78
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
Це, мабуть, Тобі.
79
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
Відчиниш?
80
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Краще ти.
81
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Ми з Тобі...
82
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
а мені потрібно в туалет.
83
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Іду.
84
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
ЗА БУДОВОЮ.
85
00:07:10,180 --> 00:07:12,266
ВДАЙ, ЩО ГОВОРИШ З ТОБІ.
86
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
Є РОЗМОВА. ТЕРМІНОВА.
87
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Так. Дуже дякую, Тобі.
88
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Ми за ними скучаємо, але лікарі
кажуть, що вони скоро одужають.
89
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Так.
90
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Обов'язково. Я їй передам.
91
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Ще раз дякую. До зустрічі.
92
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Тобі передав привіт.
93
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Забереш кошик?
94
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
Що будемо дивитись?
95
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
Мені все підходить.
96
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
То обирай.
97
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
Підготуй усе нагорі,
а ми з Джеріко підійдемо за хвильку.
98
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Думаєш, я тебе досі не знаю?
99
00:08:32,554 --> 00:08:34,640
Хочеш відволікти мене, щоб утекти.
100
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Як завжди.
101
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Визирни у вікно.
102
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
Ти справді вважаєш,
що ми з Джеріко вийдемо в таку погоду?
103
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Якби я могла піти, то пішла б.
104
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Подивимося тут.
105
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
У дощ найкраще дивитися фільми.
106
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
Подивимося щось страшне?
107
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
Це випадковість.
Я нікого не хотіла вбивати.
108
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Що ж, красунько,
я теж можу викликати нещастя.
109
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Ти що, забула про рубінові капці?
110
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
Капці, так! Капці!
111
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Ліенн.
112
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Так?
113
00:09:25,190 --> 00:09:26,483
Я погано почуваюсь.
114
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Зникли!
115
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Спина. Ноги.
116
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Мабуть, вип'ю таблетку й трохи посплю.
117
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
Приглянеш за Джеріко?
118
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Скупай його, прочитай йому книжку.
119
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Ти точно не проти дати його мені?
120
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Аж ніяк.
121
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Ти ж його любиш.
122
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
- ...Тут ти безсилий.
- Зникли, поки ніхто не скинув...
123
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
Візьмеш іграшки для ванни?
124
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Скупай його у своїй,
поки я відпочиваю. Добре?
125
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Авжеж.
126
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Джеріко, мама мусить вийти до тата,
127
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
а тоді одразу повернеться, обіцяю.
128
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Я поговорю з татком,
а тоді ми втечемо звідси.
129
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
І більше її не побачимо.
130
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Потерпи ще трошки.
131
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Я люблю тебе більше за всіх на світі.
132
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Готова?
133
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Так.
- Добре.
134
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Ми тебе скупаємо.
135
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Отак.
136
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
Отак.
137
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Відпочивай, Дороті.
138
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
Скажи: «Па-па, мамо».
139
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Па-па.
140
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
Помию тобі голову.
141
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Джері, підніми голову. Що це?
142
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Іди сюди. Ні.
143
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
Що ти робиш?
144
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
Що? Той?
145
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Той?
146
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
О так. Той. Його ти хочеш.
147
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Привіт.
- Дороті.
148
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Боже.
- Гей.
149
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
О боже.
150
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
О боже. Вибач. О боже.
151
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
Що з вами сталося? Це Ліенн зробила?
152
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
Типу. Вона скажена.
153
00:15:53,078 --> 00:15:55,122
Я тобі це й торочила, Джуджу.
154
00:15:55,122 --> 00:15:56,206
Так.
155
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Я так скучала.
156
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Не знала, чи зумію вирватись.
157
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Той кошик.
158
00:16:03,839 --> 00:16:05,883
А якби
Ліенн добралася до нього перша?
159
00:16:05,883 --> 00:16:08,135
Тобі розповів, що вона його уникає,
160
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
тому я подумав: вона почує його ім'я
і пустить тебе саму.
161
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Він щось для неї значить.
162
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Дотті.
163
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Шоне... ми мусимо.
164
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Знаю.
165
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Що?
166
00:16:35,537 --> 00:16:36,872
Дотті.
167
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
Нам треба про дещо поговорити.
168
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
Краще перенести цю розмову деінде.
169
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Поїдемо до Френка.
170
00:16:48,675 --> 00:16:49,927
Жартуєте? Я не поїду.
171
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Я знаю, про що прошу.
Мусиш мені довіритися.
172
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
Довіритися? Джеріко там з нею.
173
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Дотті.
174
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
Годі! Ще раз попросите -
і я вийду з машини.
175
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
Добре.
176
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Джуліане, доведеться
нам говорити прямо тут.
177
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
Дороті, що ти пам'ятаєш
про минулий серпень?
178
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Серпень?
179
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Хто вам сказав?
180
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Що ти пам'ятаєш?
На чому обриваються спогади?
181
00:18:20,184 --> 00:18:21,935
Шоне, як ти знаєш...
182
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Я тижнями з цим мучуся.
Ніби сходжу з розуму.
183
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Тоді я не був готовий, але тепер - так.
184
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Дороті, я можу тобі помогти.
Що ти пам'ятаєш?
185
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Нічого.
186
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
Я нічого не пам'ятаю.
187
00:18:40,662 --> 00:18:43,457
Мене запросили гостем
на «Рукавички Гурмана» в Лос-Анджелес.
188
00:18:43,457 --> 00:18:45,834
Тому мене покликали вести цей сезон.
189
00:18:45,834 --> 00:18:47,085
Ясно.
190
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Я пробував поговорити
з тобою у спальні. Пам'ятаєш?
191
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
Не знаю. Про що ти?
Про що ми взагалі говоримо?
192
00:18:54,801 --> 00:18:56,637
Не слід було братися за ту роботу.
193
00:18:56,637 --> 00:18:58,472
Я й тоді це відчував.
194
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Я був стомлений.
195
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Ніхто мені не казав,
як важко бути татом.
196
00:19:04,436 --> 00:19:06,522
У мене нема твого вродженого хисту.
197
00:19:06,522 --> 00:19:08,315
Я хотів утекти,
198
00:19:08,315 --> 00:19:12,611
думав, що маю право
втекти хоча б на трошки.
199
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Мабуть, я завжди був боягузом.
200
00:19:15,822 --> 00:19:17,616
Шоне, якщо ти переспав з кимось
201
00:19:17,616 --> 00:19:19,701
у Каліфорнії, то просто забудь:
202
00:19:19,701 --> 00:19:22,246
поговоримо про це,
коли сім'я буде в безпеці.
203
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Джуліане, що? Що таке?
204
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Ти подзвонила мені через кілька днів.
205
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Сказала, що тобі важко.
206
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Я чув це у твоєму голосі.
207
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Чому я таке казала? Мені не було важко.
208
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
Ти не пам'ятаєш.
209
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Я знав, що тобі потрібен.
210
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Але вирішив не приходити.
211
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Бо хотів купити наркотиків,
і тому вирішив...
212
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Прости, що я не прийшов.
213
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Ви геть здуріли.
214
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Я тобі не дзвонила.
215
00:20:13,755 --> 00:20:14,590
Що?
216
00:20:14,590 --> 00:20:16,133
Джуджу. Це Дотті.
217
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
Я б не дзвонила,
якби це не було важливо,
218
00:20:19,803 --> 00:20:23,974
але мені зараз дуже важко.
219
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Джеріко все плаче й плаче,
і я все перепробувала. Та...
220
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
Для мене це все занадто.
221
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
Джуджу, можеш забігти до мене
хоч на кілька годин?
222
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
Усе. Просто передзвони.
223
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Бувай.
224
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
Я не розумію, що це.
225
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Після того, що сталося,
ми подумали, що Нетелі допоможе.
226
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Вона сказала,
що знає дієвий метод психотерапії.
227
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Зрозумій, Дотті,
ми не знали, як до тебе достукатись.
228
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
Ти ніби була там і водночас не була.
229
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
А це ти завжди
приймала складні рішення.
230
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
Про що ви?
231
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
Це все немає сенсу.
232
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
Хтось нарешті пояснить мені, про що ви?
233
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Я намагаюся. У нас була лялька.
234
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
Метод справді діяв.
235
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
І помагав. Ти думала, що це він.
236
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Так Дороті повернулася до нас.
237
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
Не знаю, як довго це могло тривати,
238
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
але... я жив би так вічно,
239
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
якби це значило, що ти будеш поряд.
240
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
Лялька?
241
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
Ким я вважала ляльку?
242
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
Шоне.
243
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
Дороті, я знаю, що ти себе винитимеш.
244
00:22:08,787 --> 00:22:11,665
Така ти є. Але не можна.
245
00:22:13,333 --> 00:22:14,877
Ми були виснажені,
246
00:22:14,877 --> 00:22:17,504
а я лишив тебе з ним саму.
247
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
Це був нещасний випадок.
248
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Страшне нещастя.
249
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
Пам'ятаєш, яке жарке було літо?
250
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Асфальт аж плавився.
251
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Ти поїхала з ним у магазин.
252
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
Руки були зайняті.
253
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- Що?
- Знаю, ти витіснила той спогад,
254
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
але ти мусиш згадати, Дороті.
255
00:22:56,001 --> 00:22:59,004
Кохана, це було непорозуміння.
256
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Дотті, спробуй згадати.
257
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Місіс Тернер, ви в порядку?
258
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Місіс Тернер, я з поліції.
259
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
Можна поставити
кілька запитань про вашого сина?
260
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Джеріко, так?
261
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
Що сталось?
262
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Ви пам'ятаєте?
263
00:25:18,435 --> 00:25:19,728
{\an8}РЕЄС
264
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Мені дуже жаль, мем.
265
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Дороті.
266
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Кохана, поговори зі мною.
267
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Дороті, вернись.
268
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Дороті, благаю, вернись.
269
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- Джуліан!
- Дороті, перестань!
270
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Дороті, я тебе люблю. Перестань!
271
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
Дороті! Боже! Дороті!
272
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Дорот...
273
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
Боже! Дороті!
274
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
Ні! Ні!
275
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
О боже! О ні!
276
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Так. Ми тут, Дотті. Ми вдома.
277
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
Ліенн, спускайся!
278
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Ми все їй розказали. Це кінець!
279
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
Ліенн!
280
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Я тут. Не треба кричати.
281
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Вона знає правду, Ліенн. Це все.
282
00:28:33,255 --> 00:28:35,215
Джеріко скучав за тобою, Дороті.
283
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Шоне, глянь.
284
00:28:40,095 --> 00:28:42,014
Не хочеш потримати сина?
285
00:28:42,014 --> 00:28:42,973
Лялька.
286
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- По-твоєму, це смішно?
- Не смішно, Шоне.
287
00:28:45,809 --> 00:28:47,811
Досить довбаних ігор.
288
00:28:47,811 --> 00:28:48,896
Ясно? Це кінець.
289
00:28:49,605 --> 00:28:50,522
Ми знаємо про тунелі
290
00:28:50,522 --> 00:28:53,609
і про те, як ти мучила нас,
підмінюючи дитину лялькою.
291
00:28:53,609 --> 00:28:55,694
Тобі нічим нас контролювати.
292
00:28:56,195 --> 00:28:57,696
Ніхто тобі не вірить.
293
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Не будьте такі впевнені.
294
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Дороті.
295
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
Не уявляю, як тобі зараз важко.
296
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
Мені дуже жаль,
що все сталося саме так.
297
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Але тепер ти все знаєш.
298
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
Знаєш, що я заради тебе зробила.
299
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Забирайся з цього дому, Ліенн.
300
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Ти психічно нестабільна
і мусиш дати нам спокій.
301
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Коли я дізналася,
що ти винна в його смерті...
302
00:29:30,354 --> 00:29:31,563
Ліенн!
303
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
...то дуже на тебе злилась.
304
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
А тоді зрозуміла: це моє призначення.
305
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Моє призначення - виправити цю помилку.
306
00:29:41,198 --> 00:29:42,950
Вона психопатка, Дороті.
307
00:29:42,950 --> 00:29:44,243
Ігноруй її.
308
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Я здатна на надзвичайні речі, Дороті.
309
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
У які часом важко повірити.
310
00:29:51,667 --> 00:29:53,335
Але свій найособливіший
311
00:29:53,335 --> 00:29:55,921
вчинок я присвятила тобі.
312
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Я воскресила твого сина.
313
00:29:59,675 --> 00:30:01,009
Не слухай її.
314
00:30:01,009 --> 00:30:04,388
Сонце, це не Джеріко. Це чужа дитина.
315
00:30:04,388 --> 00:30:05,556
Ця лялька тут,
316
00:30:05,556 --> 00:30:08,934
бо Шонові й Джуліану
важко дається віра.
317
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Я хотіла їх покарати.
318
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
Тому я послала Джеріко назад,
туди, де він був без мене.
319
00:30:17,109 --> 00:30:19,111
Ми знайшли сім'ю, Дороті,
320
00:30:19,111 --> 00:30:21,905
яка шукає немовля - за кілька штатів.
321
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Вона вкрала цю дитину
в іншої мами, кохана.
322
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
Щоб ми повірили, що вона особлива.
323
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Вона його десь сховала.
324
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Вона маніпулює тобою,
як маніпулювала нами.
325
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Вони не розуміють. Не здатні зрозуміти.
326
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
А ти здатна.
327
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
Мати впізнає свою дитину.
328
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
Це не Джеріко, кохана. Прошу, послухай.
329
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Дещо неможливо пояснити.
330
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Наприклад, зв'язок
між матір'ю й дитиною.
331
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Чи життя та смерть.
332
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Чи мене.
333
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Але ти ж знаєш правду, Дороті?
334
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
Ти тримала маля, чула його серцебиття.
335
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
Ти знаєш, що це був Джеріко.
336
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Ти знаєш,
що то твій син, Дороті. Знаєш.
337
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Дороті, ти ж мені віриш?
338
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Вона знає, що ти вразлива,
і цим користується.
339
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
Не слухай її.
340
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Дороті, я верну його назавжди.
341
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Заткнися. Заткнися!
342
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
Більше не доведеться це проходити.
343
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Будемо лише ти, я і він.
344
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Відійди від неї.
345
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Якось ти мені сказала,
що задля Джеріко готова на все.
346
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
Ось твій шанс.
347
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
Просто скажи мені: «Так».
348
00:31:50,118 --> 00:31:51,286
Не треба.
349
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Просто скажи: «Так», -
і все буде добре.
350
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Я дам тобі все, що ти хочеш.
351
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Прошу, Дороті.
352
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Просто скажи: «Так».
353
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Так.
354
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська