1
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Kocam ve kardeşim kaza geçirdi.
2
00:01:03,689 --> 00:01:04,772
Bekleyin.
3
00:01:04,772 --> 00:01:07,192
Lütfen durumun ciddiyetini anlayın.
4
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
Onlarla konuşamadım.
İyi olup olmadıklarını bile bilmiyorum.
5
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Dışarı bakın.
6
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
Herkes sevdikleriyle
iletişime geçmeye çalışıyor.
7
00:01:16,326 --> 00:01:17,870
Beklemeniz gerekecek.
8
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Beklemeye aldılar.
9
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Dinle, seni sinirlendirmek istemiyorum
ama ne olduğunu öğrenmem gerek.
10
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Endişelenme Dorothy.
11
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Her şey iyi olacak.
12
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Eve sağ salim döneceklerinden eminim.
13
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Bayan Turner?
14
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Evet, buradayım.
15
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Hazırım. Lütfen hastaların adını verin.
16
00:01:53,697 --> 00:01:55,908
Tamam. Sean Turner ve Julian Pearce.
17
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- İsterseniz sizi bağlayabilirim.
- Evet lütfen. Çok teşekkürler.
18
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Bekleyin.
19
00:02:02,998 --> 00:02:03,916
Alo?
20
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Sean.
21
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Çok şükür. İyi misin?
22
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Dorothy, iyiyim.
Dinle Dorothy, seni görmem lazım.
23
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Konuşmamız gereken bir konu var.
24
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
Yanında biri var mı?
25
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Yanımda Leanne var.
26
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Tatlım, ne yapacağız?
27
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
Evden çıkamıyorum.
28
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Tatlım,
29
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
yakında taburcu edileceğimi sanmıyorum.
30
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Hastane kalabalık.
31
00:02:43,997 --> 00:02:45,374
Sence ne kadar sürer?
32
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
Bilmiyorum. Günler, belki bir hafta.
33
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Sean, çok uzun bir süre.
34
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Dinle Dorothy, sana bir şey göndereyim.
35
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Tobe sana yemek getirir,
bunu düşünmene gerek kalmaz.
36
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
Yemeğe değil, eve dönmene ihtiyacım var.
37
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Şu anda onu yapamam.
- Hayır.
38
00:03:09,898 --> 00:03:11,483
Senin için bir şey yapayım.
39
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
Jambon, siyah trüf mantarı,
en sevdiklerin.
40
00:03:14,403 --> 00:03:15,988
Hayır Sean.
41
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Biliyorum.
42
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Dinle, sabah sekizde Tobe uğrayacak
ve yemeği getirecek.
43
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
Unutma.
44
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Bana güven. Her şey iyi olacak.
45
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
- Seni seviyorum.
- Evet.
46
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Birbirimize yakın olduğumuz sürece
iyi olacağız.
47
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
Korktuğumuzu anlamamalı.
48
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Numara yapabiliriz, tamam mı?
49
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
Alo?
50
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
Merhaba Doktor.
51
00:03:56,069 --> 00:03:57,988
Ben Dorothy Turner.
52
00:03:58,655 --> 00:04:00,490
Selam Dorothy. Bir saniye.
53
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Dorothy?
54
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
Nasılsın?
55
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
Leanne?
56
00:04:07,497 --> 00:04:10,334
Doktor, bıçağın atardamarına
yakın olduğunu söyledi mi?
57
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
Hâlâ hayatta olman bir mucize.
58
00:04:13,587 --> 00:04:16,089
Dorothy, ikimizden daha güçlü.
59
00:04:16,089 --> 00:04:17,173
Seninle savaşacak.
60
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
İyice dinlen Sean.
61
00:04:19,593 --> 00:04:22,554
İyileştikten sonra
kendine yeni bir hayat kurman gerekecek.
62
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
Çok enerji gerektirecek.
63
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Dorothy?
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Bu gece burada kalacağım.
65
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Fırtına Jericho'yu korkutabilir.
66
00:04:42,783 --> 00:04:44,493
Sean olmayınca korktuğunu biliyorum.
67
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
İyiyiz.
68
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
İyiyiz. Tamam.
69
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Koltuğun, televizyonun karşısında olması
daha mantıklı geldi.
70
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Bunu ne zaman yaptın?
71
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Uyuyamadım. Çok heyecanlıydım.
72
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Belki üçümüz film izleriz diye düşündüm.
73
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Tamam.
74
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Yalnızca istersen.
75
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
İstiyorum.
76
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Harika.
77
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
Bu, Tobe'dir.
78
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
Kapıyı açar mısın?
79
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Bence sen açmalısın.
80
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Tobe ve ben...
81
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
Zaten tuvalete girmem gerek.
82
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Geliyorum.
83
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
İNŞAATIN ARKASINDA.
84
00:07:10,180 --> 00:07:12,266
TOBE İLE KONUŞUYORMUŞ GİBİ YAP.
85
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
KONUŞMAMIZ LAZIM. BEKLEYEMEZ.
86
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Evet. Çok sağ ol Tobe.
87
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Onları özlüyoruz ama doktorlar,
hızlı iyileştiklerini söylüyor.
88
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Evet.
89
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Tamam, söylerim. Ona söylerim.
90
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Tamam, tekrardan sağ ol. Görüşürüz.
91
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Tobe selam söyledi.
92
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Şu sepeti alır mısın?
93
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
Ne izlesek?
94
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
Bana her şey uyar.
95
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
Sen seç.
96
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
Sen yukarıyı ayarla,
ben ve Jericho bir dakikaya çıkarız.
97
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Sence artık seni tanımıyor muyum?
98
00:08:32,554 --> 00:08:34,640
Dışarı çıkabilmek için
dikkatimi dağıtıyorsun.
99
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Her zamanki gibi.
100
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Dışarıya bak.
101
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
Sence ben bu hâldeyken
Jericho ve ben dışarı çıkabilir miyiz?
102
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Çıkabilseydim çoktan çıkmıştım.
103
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Burada izleyeceğiz.
104
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Yağmurlu günlerde film izlemek çok güzel.
105
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
Korku filmi mi izlesek?
106
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
Hayır, bir kazaydı.
Kimseyi öldürmek istemedim.
107
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Canım, ben de kazalara neden olabilirim.
108
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Yakut terlikleri unuttun mu?
109
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
Terlikler, evet! Terlikler!
110
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Leanne?
111
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Evet?
112
00:09:25,190 --> 00:09:26,483
İyi hissetmiyorum.
113
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Gittiler!
114
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Belim. Bacaklarım.
115
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
İlaç alıp biraz dinlensem iyi olacak.
116
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
Biraz Jericho'ya bakar mısın?
117
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Banyo yaptır, kitap oku.
118
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Onu bana vermek istediğinden emin misin?
119
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Tabii ki.
120
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Onu sevdiğini biliyorum.
121
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
- ...burada gücün yok.
- Git, biri üzerine ev atmadan...
122
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
Gidip ona oyuncak getirsene.
123
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Ben dinlenirken
onu kendi banyonda yıkarsın. Olur mu?
124
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Tabii.
125
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Annenin dışarı çıkıp
babanla konuşması gerek,
126
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
sonra hemen döneceğim. Söz veriyorum.
127
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Sadece babanla konuşmam lazım
ve sonra bizi buradan çıkaracağım.
128
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
Onu bir daha görmeyeceğiz.
129
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Biraz dayan.
130
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Seni her şeyden çok seviyorum.
131
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Hazır mısın?
132
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Evet.
- Tamam.
133
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Banyo yapacağız.
134
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
İşte böyle.
135
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
İşte böyle.
136
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
İyice dinlen Dorothy.
137
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
"Hoşça kal anne" de.
138
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Hoşça kal.
139
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
Buraya gel. Saçını yıkayayım.
140
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Jeri, kafanı böyle kaldır. O ne?
141
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Buraya gel. Hayır.
142
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
Ne yapıyorsun?
143
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
Ne? O mu?
144
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
O mu?
145
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Evet. O. Onu istiyorsun.
146
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Selam.
- Dorothy.
147
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Tanrım.
- Selam.
148
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
Tanrım.
149
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Tanrım. Üzgünüm.
150
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
İkinize ne oldu?
Bunu size Leanne mi yaptı?
151
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
Sayılır. Delinin teki.
152
00:15:53,078 --> 00:15:55,122
Sana söylemeye çalıştığım buydu Juju.
153
00:15:55,122 --> 00:15:56,206
Evet.
154
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Sizi özledim.
155
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Başarabileceğimi düşünmedim.
156
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
O sepet.
157
00:16:03,839 --> 00:16:05,883
Ya benden önce Leanne alsaydı?
158
00:16:05,883 --> 00:16:08,135
Tobe ondan kaçtığını söyledi,
159
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
adını duyarsa kapıyı
yalnız açmana izin verir diye düşündüm.
160
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Tobe onun için önemli.
161
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Dottie.
162
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Sean... bunu yapmalıyız.
163
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Biliyorum.
164
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Neyi?
165
00:16:35,537 --> 00:16:36,872
Dottie.
166
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
Seninle konuşmak istediğimiz bir konu var.
167
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
Belki bunu başka bir yerde konuşmalıyız.
168
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Seni Frank'in evine götürelim.
169
00:16:48,675 --> 00:16:49,927
Şaka mı bu? Gitmem.
170
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Çok şey istediğimi biliyorum
ama bana güvenmen lazım.
171
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
Sana güveneyim mi? Jericho içeride onunla.
172
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Dottie.
173
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
Yeter! Bir defa daha sorarsanız
arabadan çıkarım.
174
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
Tamam.
175
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Julian, konuşmayı burada yapacağız.
176
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
Dorothy, geçen ağustosu
ne kadar hatırlıyorsun?
177
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Ağustos mu?
178
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Bunu sana kim söyledi?
179
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Ne hatırlıyorsun? Son anın ne?
180
00:18:20,184 --> 00:18:21,935
Sean, nasıl bilebilirsin...
181
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Haftalardır bununla baş ediyorum.
Aklımı yitiriyor gibiyim.
182
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Hazır değildim ama artık hazırım.
183
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Dorothy sana yardım edebilirim.
Ne hatırlıyorsun?
184
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Hiçbir şey.
185
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
186
00:18:40,662 --> 00:18:43,457
Los Angeles'ta Gourmet Gauntlet'te
konuk jüriydim.
187
00:18:43,457 --> 00:18:45,834
Bu sezonu sunmamı istemelerinin nedeni bu.
188
00:18:45,834 --> 00:18:47,085
Tamam.
189
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Yatak odasında konuşmaya çalıştım.
Hatırladın mı?
190
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
Bilmiyorum. Bu ne? Neden bahsediyoruz?
191
00:18:54,801 --> 00:18:56,637
O işi asla kabul etmemeliydim.
192
00:18:56,637 --> 00:18:58,472
O zaman bile biliyordum.
193
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Çok yorgundum.
194
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Baba olmanın
çok zor olduğunu söylemiyorlar.
195
00:19:04,436 --> 00:19:06,522
Ve senin gibi,
doğuştan bir ebeveyn değilim.
196
00:19:06,522 --> 00:19:08,315
Uzaklaşmak istedim
197
00:19:08,315 --> 00:19:12,611
ve bir süreliğine gitmemin
sorun olmayacağını düşündüm.
198
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Ve galiba her zaman bir korkaktım.
199
00:19:15,822 --> 00:19:17,616
Sean, Kaliforniya'dayken
200
00:19:17,616 --> 00:19:19,701
biriyle yattığını söyleyeceksen boş ver,
201
00:19:19,701 --> 00:19:22,246
bunu ailemiz güvendeyken konuşabiliriz.
202
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Julian, ne? Ne oldu?
203
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Birkaç gün sonra beni aradın.
204
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Zor günler geçirdiğini söyledin.
205
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Sesinden anlaşılıyordu.
206
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Neden böyle dedim?
Zor günler geçirmiyordum.
207
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
Hatırlamıyorsun.
208
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Bana ihtiyacın olduğunu biliyordum.
209
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Ama yine de gelmemeye karar verdim.
210
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Çünkü uyuşturucu almak istiyordum, gelmemeye...
211
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Gelmediğim için çok üzgünüm.
212
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
İkiniz de deli gibi konuşuyorsunuz.
213
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Seni aramadım.
214
00:20:13,755 --> 00:20:14,590
Ne?
215
00:20:14,590 --> 00:20:16,133
Juju. Ben Dottie.
216
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
Önemli olmasaydı aramazdım
217
00:20:19,803 --> 00:20:23,974
ama zor zamanlardan geçiyorum.
218
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Jericho sürekli ağlıyor
ve her şeyi denedim. Ve...
219
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
Çok bunaldım.
220
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
Birkaç saat için de olsa
gelebilir misin Juju?
221
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
Tamam. Beni ara, tamam mı?
222
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Hoşça kal.
223
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
Neler oluyor bilmiyorum.
224
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Olaylardan sonra
Natalie yardım edebilir diye düşündük.
225
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
İnsanlara yardım eden
yeni bir terapi bildiğini söyledi.
226
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Anlaman lazım Dorothy,
nasıl yardım edeceğimizi bilmiyorduk.
227
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
Oradaydın ama yoktun, anladın mı?
228
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
Ve zor kararları veren hep sendin.
229
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
Neler oluyor?
230
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
Mantıklı değil.
231
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
Biri mantıklı bir şey
söyleyebilir mi lütfen?
232
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Deniyorum. Bir oyuncak bebek vardı.
233
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
Ve sana çok iyi geldi.
234
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
Yardımı dokunuyordu.
Onun olduğunu sanıyordun.
235
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Böylece Dorothy'yi geri kazandık.
236
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
Ne kadar süreceğini düşündüm bilmiyorum
237
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
ama yanımda olacağın anlamına geliyorsa
238
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
bunu sonsuza dek sürdürürdüm.
239
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
Oyuncak bebek mi?
240
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
Oyuncak bebeğin kim olduğunu sanıyordum?
241
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
Sean?
242
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
Kendini suçlayacaksın, biliyorum.
243
00:22:08,787 --> 00:22:11,665
Kişiliğin böyle ama bunu yapamazsın.
244
00:22:13,333 --> 00:22:14,877
İkimiz de çok bunalmıştık,
245
00:22:14,877 --> 00:22:17,504
seni burada her şeyle tek başına bıraktım.
246
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
Sadece bir kazaydı.
247
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Çok talihsiz bir kazaydı.
248
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
O yazın ne kadar sıcak olduğunu
hatırlıyor musun?
249
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Asfalt erimeye başlamıştı.
250
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Onu markete götürdün.
251
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
Ellerin doluydu.
252
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- Ne?
- Hatırlamak istemiyorsun, biliyorum
253
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
ama hatırlaman lazım Dorothy.
254
00:22:56,001 --> 00:22:59,004
Tatlım, sadece bir hataydı.
255
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Dottie, hatırlamaya çalış.
256
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Bayan Turner, iyi misiniz?
257
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Bayan Turner, ben bir polis memuruyum.
258
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
Oğlunuzla ilgili soru sormamın
sakıncası var mı?
259
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Jericho, değil mi?
260
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
Ne oldu?
261
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Hatırlıyor musunuz?
262
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Çok üzgünüm hanımefendi.
263
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Dorothy.
264
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Tatlım, konuş benimle.
265
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Dorothy, geri dön.
266
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Dorothy lütfen geri dön.
267
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- Julian!
- Dorothy dur!
268
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Dorothy lütfen. Seni seviyorum. Dur!
269
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
Dorothy! Tanrım! Dorothy!
270
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Dorot...
271
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
Tanrım! Dorothy!
272
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
Hayır!
273
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
Tanrım! Hayır!
274
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Tamam. Geldik Dottie. Evdeyiz.
275
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
Leanne aşağı gel!
276
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Ona her şeyi anlattık. Artık bitti!
277
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
Leanne!
278
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Buradayım. Bağırmana gerek yok.
279
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Gerçeği biliyor Leanne. Artık bitti.
280
00:28:33,255 --> 00:28:35,215
Jericho seni özledi Dorothy.
281
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Sean, bak.
282
00:28:40,095 --> 00:28:42,014
Oğlunu kucağına almayacak mısın?
283
00:28:42,014 --> 00:28:42,973
O bir oyuncak.
284
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- Komik mi?
- Hiçbir şey komik değil.
285
00:28:45,809 --> 00:28:47,811
Bizimle oynamayı bırak.
286
00:28:47,811 --> 00:28:48,896
Tamam mı? Artık bitti.
287
00:28:49,605 --> 00:28:50,522
Tünellerini
288
00:28:50,522 --> 00:28:53,609
ve oyuncak bebeği gerçeğiyle
değiştirdiğini biliyoruz.
289
00:28:53,609 --> 00:28:55,694
Artık bizi kontrol edemezsin.
290
00:28:56,195 --> 00:28:57,696
Kimse sana inanmıyor.
291
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Bundan çok emin olmazdım.
292
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Dorothy?
293
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
Bunun senin için ne kadar zor olduğunu düşünemiyorum.
294
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
Ve bu şekilde öğrendiğin için çok üzgünüm.
295
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Ama artık her şeyi biliyorsun.
296
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
Ve senin için yaptıklarımı biliyorsun.
297
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Bu evden gitmen lazım Leanne.
298
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Akli dengen yerinde değil
ve derhâl bizi yalnız bırakmalısın.
299
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Ölmesinin senin suçun olduğunu öğrendiğimde...
300
00:29:30,354 --> 00:29:31,563
Derhâl!
301
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
...sana çok kızmıştım.
302
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
Sonra amacımın bu olduğunu anladım.
303
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Amacım,
hatanı düzeltmene yardımcı olmaktı.
304
00:29:41,198 --> 00:29:42,950
O bir psikopat Dorothy.
305
00:29:42,950 --> 00:29:44,243
Onu dinleme.
306
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Sıra dışı şeyler yapabilirim Dorothy.
307
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Bazen inanması güç şeyler.
308
00:29:51,667 --> 00:29:55,921
Ama hayatımdaki en sıra dışı şeyi
senin için yaptım.
309
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Oğlunu hayata döndürdüm.
310
00:29:59,675 --> 00:30:01,009
Onu dinleme.
311
00:30:01,009 --> 00:30:04,388
Tatlım, o Jericho değildi.
Başkasının çocuğuydu.
312
00:30:04,388 --> 00:30:05,556
Oyuncak bebek burada
313
00:30:05,556 --> 00:30:08,934
çünkü Sean ve Julian
bazı şeylere inanmıyor.
314
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Onları cezalandırmam gerekti.
315
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
O yüzden Jericho'yu geri gönderdim.
316
00:30:17,109 --> 00:30:19,111
Bir aile bulduk Dorothy,
317
00:30:19,111 --> 00:30:21,905
birkaç eyalet ötedeler
ve bebeklerini arıyorlar.
318
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Doğru, o bebeği
başka bir anneden çaldı tatlım.
319
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
Özel olduğuna bizi inandırabilmek için.
320
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Onu bir yere saklamış olmalı.
321
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Hepimize yaptığı gibi
seni manipüle etmeye çalışıyor.
322
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Onlar anlamıyorlar. Anlayamazlar.
323
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
Ama sen anlarsın.
324
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
Bir anne çocuğunu hep tanır.
325
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
O Jericho değildi tatlım.
Lütfen beni dinle.
326
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Bazı şeyler açıklanamaz.
327
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Anne ve çocuk arasındaki bağ gibi.
328
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Hayat ve ölüm gibi.
329
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Benim gibi.
330
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Ama sen gerçeği biliyorsun Dorothy,
değil mi?
331
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
Çünkü onu kucağına aldın
ve kalp atışını hissettin.
332
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
Ve onun Jericho olduğunu biliyorsun.
333
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Onun kendi oğlun olduğunu
biliyorsun Dorothy.
334
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Dorothy, bana inanıyorsun, değil mi?
335
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Hassas olduğunu biliyor
ve bundan faydalanıyor.
336
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
Onu dinleme.
337
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Dorothy, onu temelli geri getirebilirim.
338
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Kapa çeneni.
339
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
Bunu bir daha yapmamıza gerek kalmaz.
340
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Sadece sen, ben ve o oluruz.
341
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Ondan uzak dur.
342
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Bir keresinde Jericho için
her şeyi yapacağını söyledin.
343
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
Eline bir fırsat geçti.
344
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
Tek yapman gereken, "evet" demek.
345
00:31:50,118 --> 00:31:51,286
Yapma.
346
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
"Evet" de ve her şey yoluna girsin.
347
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Sana istediğin her şeyi vereceğim.
348
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Lütfen Dorothy.
349
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Sadece "evet" de.
350
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Evet.
351
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan