1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Kocam ve kardeşim kaza geçirdi. 2 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 Bekleyin. 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 Lütfen durumun ciddiyetini anlayın. 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Onlarla konuşamadım. İyi olup olmadıklarını bile bilmiyorum. 5 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Dışarı bakın. 6 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 Herkes sevdikleriyle iletişime geçmeye çalışıyor. 7 00:01:16,326 --> 00:01:17,870 Beklemeniz gerekecek. 8 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Beklemeye aldılar. 9 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Dinle, seni sinirlendirmek istemiyorum ama ne olduğunu öğrenmem gerek. 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Endişelenme Dorothy. 11 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Her şey iyi olacak. 12 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Eve sağ salim döneceklerinden eminim. 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 Bayan Turner? 14 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Evet, buradayım. 15 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Hazırım. Lütfen hastaların adını verin. 16 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 Tamam. Sean Turner ve Julian Pearce. 17 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - İsterseniz sizi bağlayabilirim. - Evet lütfen. Çok teşekkürler. 18 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Bekleyin. 19 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Alo? 20 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Sean. 21 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Çok şükür. İyi misin? 22 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Dorothy, iyiyim. Dinle Dorothy, seni görmem lazım. 23 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Konuşmamız gereken bir konu var. 24 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 Yanında biri var mı? 25 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 Yanımda Leanne var. 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Tatlım, ne yapacağız? 27 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 Evden çıkamıyorum. 28 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Tatlım, 29 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 yakında taburcu edileceğimi sanmıyorum. 30 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Hastane kalabalık. 31 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Sence ne kadar sürer? 32 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 Bilmiyorum. Günler, belki bir hafta. 33 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Sean, çok uzun bir süre. 34 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Dinle Dorothy, sana bir şey göndereyim. 35 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Tobe sana yemek getirir, bunu düşünmene gerek kalmaz. 36 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 Yemeğe değil, eve dönmene ihtiyacım var. 37 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Şu anda onu yapamam. - Hayır. 38 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 Senin için bir şey yapayım. 39 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 Jambon, siyah trüf mantarı, en sevdiklerin. 40 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 Hayır Sean. 41 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Biliyorum. 42 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Dinle, sabah sekizde Tobe uğrayacak ve yemeği getirecek. 43 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Unutma. 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Bana güven. Her şey iyi olacak. 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - Seni seviyorum. - Evet. 46 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Birbirimize yakın olduğumuz sürece iyi olacağız. 47 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Korktuğumuzu anlamamalı. 48 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Numara yapabiliriz, tamam mı? 49 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Alo? 50 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 Merhaba Doktor. 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 Ben Dorothy Turner. 52 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 Selam Dorothy. Bir saniye. 53 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Dorothy? 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Nasılsın? 55 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 Leanne? 56 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 Doktor, bıçağın atardamarına yakın olduğunu söyledi mi? 57 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 Hâlâ hayatta olman bir mucize. 58 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 Dorothy, ikimizden daha güçlü. 59 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 Seninle savaşacak. 60 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 İyice dinlen Sean. 61 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 İyileştikten sonra kendine yeni bir hayat kurman gerekecek. 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 Çok enerji gerektirecek. 63 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 Dorothy? 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Bu gece burada kalacağım. 65 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Fırtına Jericho'yu korkutabilir. 66 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 Sean olmayınca korktuğunu biliyorum. 67 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 İyiyiz. 68 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 İyiyiz. Tamam. 69 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Koltuğun, televizyonun karşısında olması daha mantıklı geldi. 70 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Bunu ne zaman yaptın? 71 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Uyuyamadım. Çok heyecanlıydım. 72 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Belki üçümüz film izleriz diye düşündüm. 73 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Tamam. 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Yalnızca istersen. 75 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 İstiyorum. 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Harika. 77 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 Bu, Tobe'dir. 78 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Kapıyı açar mısın? 79 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Bence sen açmalısın. 80 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Tobe ve ben... 81 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Zaten tuvalete girmem gerek. 82 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Geliyorum. 83 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 İNŞAATIN ARKASINDA. 84 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 TOBE İLE KONUŞUYORMUŞ GİBİ YAP. 85 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 KONUŞMAMIZ LAZIM. BEKLEYEMEZ. 86 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Evet. Çok sağ ol Tobe. 87 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Onları özlüyoruz ama doktorlar, hızlı iyileştiklerini söylüyor. 88 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Evet. 89 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Tamam, söylerim. Ona söylerim. 90 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Tamam, tekrardan sağ ol. Görüşürüz. 91 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Tobe selam söyledi. 92 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Şu sepeti alır mısın? 93 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Ne izlesek? 94 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 Bana her şey uyar. 95 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Sen seç. 96 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Sen yukarıyı ayarla, ben ve Jericho bir dakikaya çıkarız. 97 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Sence artık seni tanımıyor muyum? 98 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 Dışarı çıkabilmek için dikkatimi dağıtıyorsun. 99 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Her zamanki gibi. 100 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Dışarıya bak. 101 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 Sence ben bu hâldeyken Jericho ve ben dışarı çıkabilir miyiz? 102 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Çıkabilseydim çoktan çıkmıştım. 103 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Burada izleyeceğiz. 104 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Yağmurlu günlerde film izlemek çok güzel. 105 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 Korku filmi mi izlesek? 106 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Hayır, bir kazaydı. Kimseyi öldürmek istemedim. 107 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Canım, ben de kazalara neden olabilirim. 108 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Yakut terlikleri unuttun mu? 109 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 Terlikler, evet! Terlikler! 110 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Leanne? 111 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Evet? 112 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 İyi hissetmiyorum. 113 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Gittiler! 114 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Belim. Bacaklarım. 115 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 İlaç alıp biraz dinlensem iyi olacak. 116 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 Biraz Jericho'ya bakar mısın? 117 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Banyo yaptır, kitap oku. 118 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Onu bana vermek istediğinden emin misin? 119 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Tabii ki. 120 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Onu sevdiğini biliyorum. 121 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - ...burada gücün yok. - Git, biri üzerine ev atmadan... 122 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Gidip ona oyuncak getirsene. 123 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Ben dinlenirken onu kendi banyonda yıkarsın. Olur mu? 124 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Tabii. 125 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Annenin dışarı çıkıp babanla konuşması gerek, 126 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 sonra hemen döneceğim. Söz veriyorum. 127 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Sadece babanla konuşmam lazım ve sonra bizi buradan çıkaracağım. 128 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 Onu bir daha görmeyeceğiz. 129 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Biraz dayan. 130 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Seni her şeyden çok seviyorum. 131 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Hazır mısın? 132 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Evet. - Tamam. 133 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Banyo yapacağız. 134 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 İşte böyle. 135 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 İşte böyle. 136 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 İyice dinlen Dorothy. 137 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 "Hoşça kal anne" de. 138 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Hoşça kal. 139 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Buraya gel. Saçını yıkayayım. 140 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Jeri, kafanı böyle kaldır. O ne? 141 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Buraya gel. Hayır. 142 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 Ne yapıyorsun? 143 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 Ne? O mu? 144 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 O mu? 145 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 Evet. O. Onu istiyorsun. 146 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Selam. - Dorothy. 147 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Tanrım. - Selam. 148 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 Tanrım. 149 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Tanrım. Üzgünüm. 150 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 İkinize ne oldu? Bunu size Leanne mi yaptı? 151 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 Sayılır. Delinin teki. 152 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Sana söylemeye çalıştığım buydu Juju. 153 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 Evet. 154 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Sizi özledim. 155 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Başarabileceğimi düşünmedim. 156 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 O sepet. 157 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 Ya benden önce Leanne alsaydı? 158 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 Tobe ondan kaçtığını söyledi, 159 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 adını duyarsa kapıyı yalnız açmana izin verir diye düşündüm. 160 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Tobe onun için önemli. 161 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Dottie. 162 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Sean... bunu yapmalıyız. 163 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Biliyorum. 164 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Neyi? 165 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 Dottie. 166 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Seninle konuşmak istediğimiz bir konu var. 167 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Belki bunu başka bir yerde konuşmalıyız. 168 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Seni Frank'in evine götürelim. 169 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 Şaka mı bu? Gitmem. 170 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Çok şey istediğimi biliyorum ama bana güvenmen lazım. 171 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 Sana güveneyim mi? Jericho içeride onunla. 172 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Dottie. 173 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 Yeter! Bir defa daha sorarsanız arabadan çıkarım. 174 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 Tamam. 175 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Julian, konuşmayı burada yapacağız. 176 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 Dorothy, geçen ağustosu ne kadar hatırlıyorsun? 177 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Ağustos mu? 178 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Bunu sana kim söyledi? 179 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Ne hatırlıyorsun? Son anın ne? 180 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 Sean, nasıl bilebilirsin... 181 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Haftalardır bununla baş ediyorum. Aklımı yitiriyor gibiyim. 182 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Hazır değildim ama artık hazırım. 183 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Dorothy sana yardım edebilirim. Ne hatırlıyorsun? 184 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Hiçbir şey. 185 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 186 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 Los Angeles'ta Gourmet Gauntlet'te konuk jüriydim. 187 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 Bu sezonu sunmamı istemelerinin nedeni bu. 188 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Tamam. 189 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 Yatak odasında konuşmaya çalıştım. Hatırladın mı? 190 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 Bilmiyorum. Bu ne? Neden bahsediyoruz? 191 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 O işi asla kabul etmemeliydim. 192 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 O zaman bile biliyordum. 193 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Çok yorgundum. 194 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Baba olmanın çok zor olduğunu söylemiyorlar. 195 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 Ve senin gibi, doğuştan bir ebeveyn değilim. 196 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 Uzaklaşmak istedim 197 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 ve bir süreliğine gitmemin sorun olmayacağını düşündüm. 198 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Ve galiba her zaman bir korkaktım. 199 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 Sean, Kaliforniya'dayken 200 00:19:17,616 --> 00:19:19,701 biriyle yattığını söyleyeceksen boş ver, 201 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 bunu ailemiz güvendeyken konuşabiliriz. 202 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Julian, ne? Ne oldu? 203 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Birkaç gün sonra beni aradın. 204 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Zor günler geçirdiğini söyledin. 205 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Sesinden anlaşılıyordu. 206 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Neden böyle dedim? Zor günler geçirmiyordum. 207 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 Hatırlamıyorsun. 208 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Bana ihtiyacın olduğunu biliyordum. 209 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Ama yine de gelmemeye karar verdim. 210 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Çünkü uyuşturucu almak istiyordum, gelmemeye... 211 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Gelmediğim için çok üzgünüm. 212 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 İkiniz de deli gibi konuşuyorsunuz. 213 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Seni aramadım. 214 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 Ne? 215 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 Juju. Ben Dottie. 216 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Önemli olmasaydı aramazdım 217 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 ama zor zamanlardan geçiyorum. 218 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Jericho sürekli ağlıyor ve her şeyi denedim. Ve... 219 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 Çok bunaldım. 220 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 Birkaç saat için de olsa gelebilir misin Juju? 221 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 Tamam. Beni ara, tamam mı? 222 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Hoşça kal. 223 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Neler oluyor bilmiyorum. 224 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Olaylardan sonra Natalie yardım edebilir diye düşündük. 225 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 İnsanlara yardım eden yeni bir terapi bildiğini söyledi. 226 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Anlaman lazım Dorothy, nasıl yardım edeceğimizi bilmiyorduk. 227 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 Oradaydın ama yoktun, anladın mı? 228 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 Ve zor kararları veren hep sendin. 229 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Neler oluyor? 230 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 Mantıklı değil. 231 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 Biri mantıklı bir şey söyleyebilir mi lütfen? 232 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Deniyorum. Bir oyuncak bebek vardı. 233 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Ve sana çok iyi geldi. 234 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 Yardımı dokunuyordu. Onun olduğunu sanıyordun. 235 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Böylece Dorothy'yi geri kazandık. 236 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 Ne kadar süreceğini düşündüm bilmiyorum 237 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 ama yanımda olacağın anlamına geliyorsa 238 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 bunu sonsuza dek sürdürürdüm. 239 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Oyuncak bebek mi? 240 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 Oyuncak bebeğin kim olduğunu sanıyordum? 241 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Sean? 242 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 Kendini suçlayacaksın, biliyorum. 243 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 Kişiliğin böyle ama bunu yapamazsın. 244 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 İkimiz de çok bunalmıştık, 245 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 seni burada her şeyle tek başına bıraktım. 246 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 Sadece bir kazaydı. 247 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Çok talihsiz bir kazaydı. 248 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 O yazın ne kadar sıcak olduğunu hatırlıyor musun? 249 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Asfalt erimeye başlamıştı. 250 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Onu markete götürdün. 251 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Ellerin doluydu. 252 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - Ne? - Hatırlamak istemiyorsun, biliyorum 253 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 ama hatırlaman lazım Dorothy. 254 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 Tatlım, sadece bir hataydı. 255 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Dottie, hatırlamaya çalış. 256 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Bayan Turner, iyi misiniz? 257 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Bayan Turner, ben bir polis memuruyum. 258 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 Oğlunuzla ilgili soru sormamın sakıncası var mı? 259 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Jericho, değil mi? 260 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 Ne oldu? 261 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Hatırlıyor musunuz? 262 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Çok üzgünüm hanımefendi. 263 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Dorothy. 264 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 Tatlım, konuş benimle. 265 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Dorothy, geri dön. 266 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Dorothy lütfen geri dön. 267 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - Julian! - Dorothy dur! 268 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Dorothy lütfen. Seni seviyorum. Dur! 269 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Dorothy! Tanrım! Dorothy! 270 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Dorot... 271 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 Tanrım! Dorothy! 272 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Hayır! 273 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 Tanrım! Hayır! 274 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Tamam. Geldik Dottie. Evdeyiz. 275 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 Leanne aşağı gel! 276 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Ona her şeyi anlattık. Artık bitti! 277 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Leanne! 278 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Buradayım. Bağırmana gerek yok. 279 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Gerçeği biliyor Leanne. Artık bitti. 280 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 Jericho seni özledi Dorothy. 281 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 Sean, bak. 282 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 Oğlunu kucağına almayacak mısın? 283 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 O bir oyuncak. 284 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - Komik mi? - Hiçbir şey komik değil. 285 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 Bizimle oynamayı bırak. 286 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 Tamam mı? Artık bitti. 287 00:28:49,605 --> 00:28:50,522 Tünellerini 288 00:28:50,522 --> 00:28:53,609 ve oyuncak bebeği gerçeğiyle değiştirdiğini biliyoruz. 289 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 Artık bizi kontrol edemezsin. 290 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 Kimse sana inanmıyor. 291 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Bundan çok emin olmazdım. 292 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Dorothy? 293 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 Bunun senin için ne kadar zor olduğunu düşünemiyorum. 294 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 Ve bu şekilde öğrendiğin için çok üzgünüm. 295 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Ama artık her şeyi biliyorsun. 296 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 Ve senin için yaptıklarımı biliyorsun. 297 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Bu evden gitmen lazım Leanne. 298 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Akli dengen yerinde değil ve derhâl bizi yalnız bırakmalısın. 299 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Ölmesinin senin suçun olduğunu öğrendiğimde... 300 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 Derhâl! 301 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 ...sana çok kızmıştım. 302 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 Sonra amacımın bu olduğunu anladım. 303 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Amacım, hatanı düzeltmene yardımcı olmaktı. 304 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 O bir psikopat Dorothy. 305 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 Onu dinleme. 306 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Sıra dışı şeyler yapabilirim Dorothy. 307 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Bazen inanması güç şeyler. 308 00:29:51,667 --> 00:29:55,921 Ama hayatımdaki en sıra dışı şeyi senin için yaptım. 309 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Oğlunu hayata döndürdüm. 310 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 Onu dinleme. 311 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 Tatlım, o Jericho değildi. Başkasının çocuğuydu. 312 00:30:04,388 --> 00:30:05,556 Oyuncak bebek burada 313 00:30:05,556 --> 00:30:08,934 çünkü Sean ve Julian bazı şeylere inanmıyor. 314 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Onları cezalandırmam gerekti. 315 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 O yüzden Jericho'yu geri gönderdim. 316 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 Bir aile bulduk Dorothy, 317 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 birkaç eyalet ötedeler ve bebeklerini arıyorlar. 318 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Doğru, o bebeği başka bir anneden çaldı tatlım. 319 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Özel olduğuna bizi inandırabilmek için. 320 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Onu bir yere saklamış olmalı. 321 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Hepimize yaptığı gibi seni manipüle etmeye çalışıyor. 322 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Onlar anlamıyorlar. Anlayamazlar. 323 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 Ama sen anlarsın. 324 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 Bir anne çocuğunu hep tanır. 325 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 O Jericho değildi tatlım. Lütfen beni dinle. 326 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Bazı şeyler açıklanamaz. 327 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Anne ve çocuk arasındaki bağ gibi. 328 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Hayat ve ölüm gibi. 329 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Benim gibi. 330 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Ama sen gerçeği biliyorsun Dorothy, değil mi? 331 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 Çünkü onu kucağına aldın ve kalp atışını hissettin. 332 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 Ve onun Jericho olduğunu biliyorsun. 333 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Onun kendi oğlun olduğunu biliyorsun Dorothy. 334 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Dorothy, bana inanıyorsun, değil mi? 335 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Hassas olduğunu biliyor ve bundan faydalanıyor. 336 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 Onu dinleme. 337 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Dorothy, onu temelli geri getirebilirim. 338 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Kapa çeneni. 339 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 Bunu bir daha yapmamıza gerek kalmaz. 340 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Sadece sen, ben ve o oluruz. 341 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Ondan uzak dur. 342 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Bir keresinde Jericho için her şeyi yapacağını söyledin. 343 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 Eline bir fırsat geçti. 344 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 Tek yapman gereken, "evet" demek. 345 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 Yapma. 346 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 "Evet" de ve her şey yoluna girsin. 347 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Sana istediğin her şeyi vereceğim. 348 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Lütfen Dorothy. 349 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Sadece "evet" de. 350 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Evet. 351 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan