1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 สามีกับน้องชายฉันประสบอุบัติเหตุ 2 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 ถือสายรอก่อนได้ไหมคะ 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 ช่วยเข้าใจความรุนแรงของสถานการณ์นี้ด้วย 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 ฉันไม่ได้คุยกับพวกเขาเลย ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าโอเคไหม 5 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 มองไปข้างนอกสิคะ คุณ 6 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 คุณไม่ใช่คนเดียวที่พยายามติดต่อคนที่รัก 7 00:01:16,326 --> 00:01:17,870 ยังไงคุณก็ต้องรอก่อน 8 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 เขาให้ฉันถือสายรอ 9 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 ฟังนะ ฉันไม่ได้อยากทําให้เธอขัดใจ แต่จําเป็นต้องรู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 ไม่ต้องห่วงหรอก โดโรธี 11 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 ทุกอย่างจะเรียบร้อยเอง 12 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 ฉันแน่ใจว่าพวกนั้นจะรอดกลับมาเจอคุณได้ 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 คุณนายเทอร์เนอร์ 14 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 ค่ะ อยู่นี่ 15 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 พร้อมบริการแล้วค่ะ ขอชื่อคนไข้ด้วยค่ะ 16 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 โอเค ชอน เทอร์เนอร์กับจูเลียน เพียร์ซ 17 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - ฉันต่อสายให้ได้นะคะ - ดีค่ะ รบกวนด้วย ขอบคุณมาก 18 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 ถือสายรอนะคะ 19 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 ฮัลโหล 20 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 ชอน โอ๊ย ชอน 21 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 ขอบคุณพระเจ้า คุณโอเครึเปล่า 22 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 โดโรธีผมโอเค ฟังนะ โดโรธี ผมต้องเจอคุณ 23 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 มีเรื่องที่เราต้องคุยกัน 24 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 มีใครฟังเราอยู่รึเปล่า 25 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 ฉันอยู่กับลีแอนน์ 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 ที่รัก เราจะทํายังไงดี 27 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 ฉันออกจากบ้านไม่ได้ 28 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 ที่รัก 29 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 ผมคงไม่ได้ออกจากโรงพยาบาลเร็วๆ นี้ 30 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 โรงพยาบาลคนแน่นมาก 31 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 คิดว่าจะนานแค่ไหน 32 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 ไม่รู้เหมือนกัน หลายวัน หรือสัปดาห์นึง 33 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 ชอน ฉันว่าแบบนั้นไม่ได้น่าจะได้เรื่อง 34 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 ฟังนะ โดโรธี ผมจะส่งอะไรไปให้คุณกิน 35 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 โทบี้จะเอาตะกร้าอาหารไปให้ คุณจะได้ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น 36 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 ฉันไม่ได้อยากได้อาหาร อยากให้คุณกลับมาบ้าน 37 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - ตอนนี้ผมทําแบบนั้นไม่ได้ - ไม่ 38 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 ให้ผมช่วยอะไรคุณบ้าง 39 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 แฮมโพรชูโต แบล็กทรัฟเฟิล ของโปรดคุณทั้งนั้น 40 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 ไม่ค่ะ ชอน 41 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 ผมเข้าใจ ที่รัก 42 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 ฟังนะ พรุ่งนี้แปดโมงเช้า โทบี้จะแวะเอาอาหารไปให้ 43 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 อย่าลืมล่ะ 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 เชื่อผม ทุกอย่างจะเรียบร้อย 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - ผมรักคุณ - ค่ะ 46 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 เราไม่เป็นไรนะ ตราบใดที่เราอยู่ใกล้ๆ กัน 47 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 ทําให้เขาเห็นไม่ได้ว่าเรากลัว 48 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 เราแกล้งๆ ทําได้เนอะ 49 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 ฮัลโหล 50 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 สวัสดีค่ะ หมอวูเดลล์ 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 โดโรธี เทอร์เนอร์โทรมาอีกครั้งค่ะ 52 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 อ้าว สวัสดี โดโรธี เดี๋ยวนะครับ 53 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 โดโรธี 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 เป็นยังไงบ้าง 55 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 ลีแอนน์เหรอ 56 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 หมอวูเดลล์ได้บอกไหมว่า มีดมันเสียบใกล้เส้นเลือดหัวใจแค่ไหน 57 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 ที่ยังรอดอยู่คือปาฏิหาริย์มาก 58 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 โดโรธีเข้มแข็งกว่าเราทั้งคู่รวมกัน 59 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 เขาต้องสู้เธอแน่ 60 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 พักเสีย ชอน 61 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 หายเมื่อไหร่ คุณต้องสร้างชีวิตใหม่ทั้งหมด 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 เรื่องแบบนั้นต้องใช้ความพยายาม 63 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 โดโรธี 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 คืนนี้ฉันจะอยู่เป็นเพื่อน 65 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 พายุอาจทําให้เจริโคตกใจ 66 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 ฉันรู้ว่าไม่มีชอน คุณก็กลัว 67 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 เราไม่เป็นไรนะจ๊ะ 68 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 เราไม่เป็นไร โอเค 69 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 ฉันคิดว่าปรับให้โซฟาหันหน้าเข้าทีวี น่าจะเข้าท่ากว่า 70 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 นี่เธอทําเมื่อไหร่กัน 71 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 เมื่อคืนนอนไม่หลับ ตื่นเต้นเกินไป 72 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 คิดว่าเราสามคนจะได้ดูหนังด้วยกัน 73 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 โอเค 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 ถ้าคุณอยากดูนะคะ 75 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 เปล่า ฉันอยากดู 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 เยี่ยม 77 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 นั่นคงเป็นโทบี้ 78 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 ช่วยไปเปิดประตูหน่อยได้มั้ย 79 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 ฉันว่าคุณเปิดดีกว่า 80 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 โทบี้กับฉัน... 81 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 ฉันอยากไปเข้าห้องน้ําด้วย 82 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 มาแล้ว 83 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 (อยู่หลังซุ้มก่อสร้าง) 84 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 (ทําเป็นว่าคุยกับโทบี้) 85 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 (เราต้องคุยกัน รอไม่ได้) 86 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 จ้ะ ขอบใจมากนะ โทบี้ 87 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 เราก็คิดถึงเขา แต่หมอบอกว่าเขากําลังฟื้นตัวได้ดี 88 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 ใช่จ้ะ 89 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 ได้นะ ฉันจะบอกให้ 90 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 โอเค ขอบใจอีกครั้ง แล้วเจอกัน 91 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 โทบี้ฝากทักทาย 92 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 ช่วยยกตะกร้าหน่อยได้มั้ย 93 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 ดูอะไรกันดี 94 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 ฉันดูอะไรก็ได้ค่ะ 95 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 งั้นเธอเลือกเลย 96 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 ไปเตรียมข้างบน เดี๋ยวฉันกับเจริโคจะตามไป 97 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 ไม่คิดเหรอว่าป่านนี้ฉันรู้จักคุณดี 98 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 คุณกําลังพยายามดึงความสนใจฉัน คุณจะได้ออกไปจากบ้าน 99 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 อย่างที่ทําทุกที 100 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 ดูสภาพข้างนอกสิ 101 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 คิดจริงๆ เหรอว่าฉันกับเจริโคจะไปไหนได้ ในสภาพอากาศแบบนี้ 102 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 ถ้าไปได้ ฉันไปนานแล้ว 103 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 เราจะดูที่ห้องข้างล่างนี่ 104 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 วันฝนตกเป็นวันดูหนังที่ดีที่สุด 105 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 ดูหนังสยองขวัญกันดีไหม 106 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 ไม่นะ นั่นเป็นอุบัติเหตุ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าใคร 107 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 แหม แม่คนสวย ฉันก็ทําอุบัติเหตุได้เหมือนกัน 108 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 ลืมรองเท้าทับทิมแล้วเหรอจ๊ะ 109 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 รองเท้าแดง ใช่ รองเท้าแดง! 110 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 ลีแอนน์ 111 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 คะ 112 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลยจริงๆ 113 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 หายไปแล้ว! 114 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 ปวดหลัง ปวดขา 115 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 ฉันว่าไปกินยาแล้วนอนสักนิดดีกว่า 116 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 ฝากดูเจริโคเดี๋ยวได้มั้ย 117 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 พาเขาไปอาบน้ํา เอาหนังสือให้อ่าน 118 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 แน่ใจเหรอว่าไม่ถือ ถ้าจะต้องส่งลูกให้ฉัน 119 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 แน่อยู่แล้ว 120 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 ฉันรู้ว่าเธอรักลูกฉัน 121 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - ตรงนี้เธอไม่มีอํานาจ - ไปเสีย ก่อนที่ใครจะทําบ้านตก... 122 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 เธอไปเอาของเล่นในอ่างมาดีกว่า 123 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 เธออาบน้ําให้ลูกในห้องเธอ ระหว่างที่ฉันพักนะ 124 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 ได้เลย 125 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 เจริโค แม่ต้องออกไปข้างนอก เพื่อจะได้คุยกับพ่อ 126 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 แล้วแม่จะรีบกลับมารับหนูเลยนะ สัญญา 127 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 แม่แค่ต้องไปคุยกับพ่อ แล้วจะพาพวกเราไปจากที่นี่ 128 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 เราจะไม่ต้องเจอนางอีกเลย 129 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 ลูกแค่ต้องเข้มแข็งไว้นะจ๊ะ 130 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 แม่รักลูก มากกว่าที่เคยรักอะไรทั้งนั้น 131 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 เอ้า พร้อมหรือยัง 132 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - จ้ะ - โอเค 133 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 เราจะไปอาบน้ํากัน 134 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 มาเลยจ้ะ 135 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 มาเลย 136 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 พักดีๆ นะ โดโรธี 137 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 พูดสิ "บายฮะ แม่จ๋า" 138 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 บายๆ 139 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 มาจ้ะ ให้พี่สระผมให้ 140 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 เจริ ยกหัวแบบนี้สิ นี่อะไรนะ 141 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 มานี่ๆ อย่า 142 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 ทําอะไรน่ะ 143 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 อะไรจ๊ะ อันนั้นเหรอ 144 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 อันนั้นเหรอ 145 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 อ๋อ อันนั้นสินะ จะเอาใช่มั้ย 146 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - ไงคะ ไง - โดโรธี 147 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - พระเจ้า - ไง 148 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 พระเจ้า 149 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 พระเจ้า ขอโทษนะ 150 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 ทั้งสองคนไปโดนอะไรมา นี่โดนลีแอนน์ทําเข้าเหรอ 151 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 ประมาณนั้น เขาเพี้ยนสุดๆ 152 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 พี่พยายามจะบอกมาตั้งนานแล้ว จูจู 153 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 ฮื่อ 154 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 พี่คิดถึงเธอนะ 155 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 ฉันไม่คิดว่าฉันจะรอด 156 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 ตะกร้านั่น 157 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 ถ้าลีแอนน์ไปหยิบได้ก่อนฉันล่ะ 158 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 โทบี้บอกว่าช่วงนี้ลีแอนน์หลบหน้าเขา 159 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 ผมเลยคิดว่าถ้าได้ยินชื่อเขา ลีแอนน์จะปล่อยให้คุณไปเอาของคนเดียว 160 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 เขามีความหมายกับนางนิดหน่อย 161 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 ดอตตี้ 162 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 ชอน... เราจําเป็นต้องทํา 163 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 ฉันเข้าใจ 164 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 ทําอะไร 165 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 ดอตตี้ 166 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 มีเรื่องที่เราต้องบอกพี่ 167 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 เราไปคุยกันที่อื่นอาจจะดีกว่า 168 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 พาคุณไปบ้านแฟรงก์ดีไหม 169 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 ล้อเล่นรึเปล่า ฉันไม่ไปไหนหรอก 170 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 ผมรู้นะว่ากําลังขอให้คุณทําอะไร แต่งานนี้คุณต้องไว้ใจผม 171 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 ไว้ใจคุณเหรอ เจริโคอยู่ในบ้านกับนาง 172 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 ดอตตี้ 173 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 พอแล้ว ถ้าขอให้ไปอีกรอบ ฉันจะลงจากรถไปเลย 174 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 โอเคๆ 175 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 จูเลียน เราคงต้องคุยตรงนี้เลย 176 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 โดโรธี คุณจําเรื่องเดือนสิงหาคมปีที่แล้ว ได้มากแค่ไหน 177 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 สิงหาคมเหรอ 178 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 ใครไปบอกคุณ 179 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 คุณจําอะไรได้บ้าง ความทรงจําไปหยุดตรงไหน 180 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 ชอน คุณรู้ได้ยังไง... 181 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 ฉันพยายามคิดเรื่องนี้มาหลายสัปดาห์ รู้สึกเหมือนตัวเองกําลังจะบ้า 182 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 ตอนนั้นผมยังไม่พร้อม แต่ตอนนี้ผมพร้อมแล้ว 183 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 โดโรธี ผมว่าผมช่วยคุณได้ คุณจําอะไรได้บ้าง 184 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 จําไม่ได้เลย 185 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 ฉันจําอะไรจากช่วงนั้นไม่ได้เลย 186 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 ผมไปเป็นแขกรับเชิญรายการครัวกระทะเหล็ก ที่ลอสแองเจลิส 187 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 นั่นคือสาเหตุที่เขา ขอให้ผมเป็นพิธีกรในซีซั่นนี้ 188 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 โอเค 189 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 ผมเคยพยายามคุยเรื่องนี้ในห้องนอน จําได้ไหม 190 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 ไม่รู้สิ นี่มันอะไรกัน เราคุยเรื่องอะไรกันอยู่ 191 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 ผมไม่น่ารับงานนั้นเลย 192 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 ตอนนั้นก็มีลางสังหรณ์อยู่แล้ว 193 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 แต่ผมเหนื่อยมาก 194 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 ไม่เคยมีใครบอกเราว่า การเป็นพ่อมันยากเย็นแค่ไหน 195 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 แล้วผมก็ไม่ได้มีสัญชาตญาณพ่อแม่ ไม่เหมือนคุณ 196 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 ผมแค่อยากหนีไปให้ไกล 197 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 และคิดว่าควรได้รับอนุญาตให้หนีไป ต่อให้เป็นการไปแป๊บเดียว 198 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 ผมก็คงเป็นไอ้ขี้ขลาดในแบบนั้นมาตลอด 199 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 ชอน ถ้าคุณกําลังจะบอกว่า คุณไปนอนกับสาวอื่น 200 00:19:17,616 --> 00:19:19,701 ระหว่างที่อยู่แคลิฟอร์เนีย ข้ามไปเลยก็ได้นะ 201 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 เรื่องนั้นเอาไว้ค่อยคุยกัน ตอนที่ครอบครัวเราปลอดภัยแล้ว 202 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 จูเลียน อะไร มีอะไร 203 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 ผ่านไปสองสามวัน พี่ก็โทรหาฉัน 204 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 พี่บอกว่ารับมือคนเดียวไม่ไหว 205 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 ฉันฟังออกจากน้ําเสียงพี่ 206 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 ฉันจะพูดอย่างนั้นทําไม ฉันไม่ได้รับไม่ไหว 207 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 พี่จําไม่ได้หรอก 208 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 ฉันรู้ว่าพี่ต้องการให้ฉันช่วย 209 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 แต่ฉันก็ยังตัดสินใจไม่มา 210 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 เพราะฉันอยากเล่นยาเพิ่มอีก ฉันตัดสินใจ... 211 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 ขอโทษจริงๆ ที่ฉันไม่ได้มาช่วย 212 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 ทั้งคู่พูดอะไรบ้ามาก 213 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 ฉันไม่ได้โทรหาเธอ 214 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 อะไรล่ะ 215 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 จูจู นี่ดอตตี้นะ 216 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 ถ้าไม่ใช่เรื่องสําคัญฉันคงไม่โทรมา 217 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 แต่ฉันตกที่นั่งลําบากมาก 218 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 เจริโคเอาแต่ร้องไห้ตลอดเลย ฉันลองทุกทางแล้ว และ... 219 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 ตอนนี้ฉันรับทุกอย่างไม่ไหวจริงๆ 220 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 เธอจะช่วยแวะมาหน่อยได้มั้ย จูจู แค่ไม่กี่ชั่วโมงก็ยังดี 221 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 โอเคนะ โทรกลับหาฉันหน่อย โอเคนะ 222 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 บาย 223 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 ฉันไม่รู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 224 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 หลังจากเรื่องนั้น เรานึกว่านาตาลีจะช่วยได้ 225 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 เขาบอกว่ารู้จักวิธีบําบัดแบบใหม่ที่ช่วยคน 226 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 คุณต้องเข้าใจนะ โดโรธี เราไม่รู้เลยว่าจะสื่อสารกับคุณยังไง 227 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 เหมือนตัวคุณอยู่ แต่ใจคุณไม่อยู่แล้ว นึกออกไหม 228 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 แล้วคุณเป็นฝ่ายตัดสินใจอะไรยากๆ มาตลอด 229 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 230 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 พูดอะไรไม่เห็นเข้าท่าเลย 231 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 ใครก็ได้ช่วยเล่าให้มันปะติดปะต่อหน่อยได้มั้ย 232 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 ผมพยายามอยู่ ตอนแรกมีตุ๊กตา 233 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 นั่นได้ผลมาก 234 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 ดูเหมือนจะช่วยได้ คุณคิดว่านั่นคือลูก 235 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 แล้วจู่ๆ เราก็ได้โดโรธีคืนมา 236 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 แต่ผมก็ไม่รู้นะว่าตอนนั้น คิดว่าจะใช้วิธีตุ๊กตาได้นานแค่ไหน 237 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 แต่ผมคงปล่อยให้คุณทําไปตลอดกาล 238 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 ถ้าหากจะเก็บคุณไว้ใกล้ตัวผมได้ 239 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 ตุ๊กตางั้นเหรอ 240 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 ฉันคิดว่าตุ๊กตาเป็นใครกัน 241 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 ชอน 242 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 โดโรธี ผมรู้ว่าคุณจะโทษตัวเอง 243 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 นิสัยคุณเป็นแบบนั้น แต่โทษตัวเองไม่ได้นะ 244 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 เราทั้งคู่รับเรื่องนั้นไม่ไหว 245 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 และผมทิ้งคุณไว้ให้รับมือตามลําพัง 246 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 มันเป็นแค่อุบัติเหตุ 247 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 เป็นอุบัติเหตุบ้าบอที่สุด 248 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 คุณ... จําได้ไหมว่าหน้าร้อนนั้นอากาศร้อนแค่ไหน 249 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 ร้อนจนถนนเริ่มละลายเหนียว 250 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 คุณพาลูกไปซื้อของชํา 251 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 ถือของเต็มไม้เต็มมือ 252 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - อะไรนะ - ผมรู้ว่าคุณอยากลบเรื่องนี้จากใจ 253 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 แต่ตอนนี้คุณต้องนึกให้ออก โดโรธี 254 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 ที่รัก นั่นเป็นแค่ความผิดพลาดในชีวิต 255 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 ดอตตี้ พยายามนึกให้ออกหน่อย 256 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 คุณนายเทอร์เนอร์ เป็นอะไรรึเปล่า 257 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 คุณนายเทอร์เนอร์ ฉันเป็นตํารวจนะคะ 258 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 ฉันขอถามเรื่องลูกชายคุณหน่อยได้มั้ย 259 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 ชื่อเจริโคใช่หรือเปล่า 260 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 เกิดอะไรขึ้นคะ 261 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 คุณจําได้ไหม 262 00:25:18,435 --> 00:25:19,728 {\an8}(เรย์ส) 263 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 เสียใจด้วยจริงๆ ครับ 264 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 โดโรธี 265 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 ที่รัก คุยกับผมหน่อย 266 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 โดโรธี กลับมาเถอะ 267 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 โดโรธีช่วยกลับมาเถอะ 268 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - จูเลียน! จูเลียน! - โดโรธีหยุดนะ! 269 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 โดโรธีขอร้อง ผมรักคุณ หยุดสิ หยุด! 270 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 โดโรธี! ให้ตาย! โดโรธี! 271 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 โดโรธี... 272 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 ให้ตาย! โดโรธี! 273 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 ไม่นะ! ไม่จริง! ไม่! 274 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 พระเจ้า! พระเจ้า ไม่นะ! 275 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 โอเค ถึงแล้ว ดอตตี้ เรากลับมาบ้านแล้ว 276 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 ลีแอนน์ ลงมาเลย! 277 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 เราเล่าให้เขาฟังหมดแล้ว มันจบแล้ว 278 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 ลีแอนน์! 279 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 ฉันอยู่นี่ ไม่ต้องตะโกนก็ได้ 280 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 พี่รู้ความจริงแล้ว ลีแอนน์ มันจบแล้ว 281 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 วันนี้เจริโคคิดถึงคุณนะคะ โดโรธี 282 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 ชอน ดูสิ 283 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 ไม่อยากอุ้มลูกเหรอ 284 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 กลายเป็นตุ๊กตา 285 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - คิดว่านี่ตลกมากหรือไง - ไม่ได้มีเรื่องตลกอะไรเลย ชอน 286 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 เลิกเล่นเกมปั่นหัวได้แล้ว 287 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 โอเคนะ เรื่องจบแล้ว 288 00:28:49,605 --> 00:28:50,522 เรารู้ว่าเธอใช้อุโมงค์ 289 00:28:50,522 --> 00:28:53,609 และรู้ว่าสลับตัวเด็กกับตุ๊กตาเพื่อปั่นหัวพวกเรา 290 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 เธอไม่มีอะไรจะใช้แกล้งเราได้แล้ว 291 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 ไม่มีใครเชื่อเธอ 292 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 เป็นฉันจะไม่แน่ใจขนาดนั้นหรอกนะ 293 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 โดโรธีคะ 294 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 ฉันนึกไม่ออกว่าเรื่องนี้จะสะเทือนใจคุณแค่ไหน 295 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 และขอโทษจริงๆ ที่จะต้องใช้วิธีนี้ 296 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 แต่ตอนนี้ คุณรู้เรื่องทุกอย่าง 297 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 คุณรู้แล้วว่าฉันทําอะไรให้คุณบ้าง 298 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 เธอต้องไสหัวออกไปจากบ้านนี้ ลีแอนน์ 299 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 เธอจิตไม่มั่นคง เธอต้องปล่อยให้เราอยู่กันเอง 300 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 ตอนฉันรู้ว่าเรื่องที่เขาตายเป็นความผิดคุณ... 301 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 ไปเดี๋ยวนี้ ลีแอนน์! 302 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 ฉันโมโหคุณมาก 303 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 แต่แล้วฉันก็รู้ตัวว่านั่นคือเป้าหมายชีวิตฉัน 304 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 เป้าหมายชีวิตคือการช่วยคุณ แก้ไขความผิดพลาดครั้งนี้ 305 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 แม่นี่มันโรคจิตแท้ๆ โดโรธี 306 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 อย่าไปสนใจ 307 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 ฉันทําเรื่องอะไรได้เยอะแยะ โดโรธี 308 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 เรื่องที่บางครั้งอาจจะเหลือเชื่อ 309 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 แต่เรื่องที่มหัศจรรย์ที่สุด 310 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 เท่าที่เคยทํามาในชีวิต ฉันทําเพื่อคุณทั้งนั้น 311 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 ฉันเรียกชีวิตลูกชายคุณกลับมา 312 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 อย่าไปฟังนาง 313 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 ที่รัก นั่นไม่ใช่เจริโค นั่นเป็นลูกคนอื่น 314 00:30:04,388 --> 00:30:05,556 ตุ๊กตาตัวนี้อยู่ตรงนี้ 315 00:30:05,556 --> 00:30:08,934 เพราะชอนกับจูเลียน มีปัญหากับการศรัทธาอะไรๆ 316 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 ฉันเลยต้องลงโทษเขา 317 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 ฉันเลยส่งโจริโคกลับไปยัง ที่ซึ่งเขาต้องอยู่หากไม่มีฉัน 318 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 เราเจอครอบครัวเขาแล้ว โดโรธี 319 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 เขาตามหาลูกอยู่ ห่างจากที่นี่สองสามรัฐ 320 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 ใช่ นางขโมยเด็กมาจากแม่อีกคนหนึ่ง ที่รัก 321 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 เพื่อพยายามทําให้เราคิดว่านางเป็นคนพิเศษ 322 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 ตอนนี้นางต้องเอาเด็กไปซ่อนที่ไหนสักแห่ง 323 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 นางกําลังปั่นหัวพี่เหมือนกับที่ทํากับเราทุกคน 324 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 พวกนั้นไม่เข้าใจ ไม่อาจเข้าใจ 325 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 แต่คุณเข้าใจ 326 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 คนเป็นแม่รู้จักลูกตัวเองเสมอ 327 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 นั่นไม่ใช่เจริโคตั้งแต่ต้น ที่รัก ฟังผมนะ 328 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 เรื่องบางเรื่องก็ไม่อาจหาคําอธิบายได้ 329 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 เช่นความผูกพันระหว่างแม่กับลูก 330 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 ชีวิตกับความตาย 331 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 หรือตัวฉัน 332 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 แต่คุณรู้ความจริงนี่ โดโรธี ใช่ไหม 333 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 เพราะคุณกอดเขา สัมผัสหัวใจที่เต้นของเขาได้ 334 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 และคุณรู้ว่านั่นคือเจริโค 335 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 คุณรู้ว่านั่นคือลูกชายของคุณ โดโรธี คุณรู้ 336 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 โดโรธี คุณเชื่อฉันใช่มั้ย 337 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 นางรู้ว่าคุณกําลังอ่อนไหว เลยพยายามฉวยโอกาส 338 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 อย่าไปฟัง 339 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 โดโรธี ฉันพาเขากลับมาได้ถาวร 340 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 หุบปากไปเลย หุบปากไป! 341 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 เราจะไม่ต้องผ่านเรื่องแบบนี้อีกแล้ว 342 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 จะมีแค่คุณกับฉันกับเขา 343 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 อย่ามายุ่งกับเขา 344 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 คุณเคยบอกฉันว่า คุณยอมทําทุกอย่างเพื่อเจริโค 345 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 นี่ถึงโอกาสของคุณแล้ว 346 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 คุณแค่ต้องพูดว่า "รับ" 347 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 อย่านะ 348 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 บอกว่า "รับ" แล้วทุกอย่างจะเรียบร้อยเอง 349 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 ฉันจะให้ทุกอย่างที่คุณต้องการ 350 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 ขอร้อง โดโรธี 351 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 แค่พูดว่า "รับ" 352 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 รับ 353 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์