1 00:00:49,132 --> 00:00:50,926 ДОМ С ПРИСЛУГОЙ 2 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 У меня муж с братом попали в больницу. 3 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 Можете подождать? 4 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 Поймите, ситуация очень серьезная. 5 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Я не смогла с ними поговорить. Не знаю, в каком они состоянии! 6 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Посмотрите в окно, мэм. 7 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 Не вы одна сейчас пытаетесь связаться с родными. 8 00:01:16,326 --> 00:01:17,870 Вам придется подождать. 9 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Просят подождать. 10 00:01:33,093 --> 00:01:36,889 Слушай, не хочу тебя огорчать, но я должна знать, что с ними произошло. 11 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Дороти, не переживайте. 12 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 С ними всё будет хорошо. 13 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Вернутся домой целые и невредимые. 14 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 Миссис Тёрнер? 15 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Да, это я. 16 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Готова вас слушать. Как зовут пациентов? 17 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 Так, Шон Тёрнер и Джулиан Пирс. 18 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - Могу соединить напрямую. - Ой, да, пожалуйста! Огромное спасибо! 19 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Секунду. 20 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Алло! 21 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Шон! Ах, Шон! 22 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Слава богу. Ты в порядке? 23 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Дороти, я в порядке. Слушай, Дороти, я должен тебя увидеть. 24 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Нам нужно кое-что обсудить. 25 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 Ты сейчас одна? 26 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 Ну, Лиэнн рядом. 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Родной, что же нам делать? 28 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 Мне не выйти из дома! 29 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Детка, 30 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 боюсь, я могу тут долго проторчать. 31 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Народу дофига. 32 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Ну, а как долго? 33 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 Не знаю. Несколько дней. Может, неделю. 34 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Шон, я так долго не выдержу! 35 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Дороти, послушай. Я что-нибудь пришлю. 36 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Тоби принесет тебе продукты, так что не переживай. 37 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 К черту еду. Мне нужен ты! 38 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Сейчас это невозможно. - Нет. 39 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 Хочу сделать тебе приятное. 40 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 Прошутто, черный трюфель, всё, что любишь. 41 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 Нет, Шон! 42 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Знаю, родная. 43 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Слушай, Тоби принесет еду в восемь утра. 44 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Не забудь. 45 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Доверься мне, все будет хорошо. 46 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - Люблю тебя. - Да. 47 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Всё хорошо, главное - держаться вместе. 48 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Нельзя показывать ей, что нам страшно. 49 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Давай притворимся, ладно? 50 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Алло? 51 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 Алло, это доктор Уоделл? 52 00:03:56,069 --> 00:03:58,071 Вас снова беспокоит Дороти Тёрнер. 53 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 Здравствуйте, Дороти. Секунду. 54 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Дороти? 55 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Как самочувствие? 56 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 Лиэнн? 57 00:04:07,497 --> 00:04:10,834 Доктор Уоделл сказал вам, как близко к артерии вошел нож? 58 00:04:10,834 --> 00:04:12,836 Чудо, что вы еще живы. 59 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 Дороти сильнее нас с тобой вместе взятых. 60 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 Она тебя поборет. 61 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Отдыхайте, Шон. 62 00:04:19,593 --> 00:04:22,638 После больницы вам придется строить свою жизнь с нуля. 63 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 На это нужны силы. 64 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 Дороти? 65 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Я останусь здесь на ночь. 66 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Малыш может испугаться грозы. 67 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 Да и вам без Шона неспокойно. 68 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 Мы в порядке. 69 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Всё хорошо. Хорошо. 70 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Я подумала, логичней повернуть диван на телевизор. 71 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Когда ты это сделала? 72 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Мне не спалось. Перевозбудилась. 73 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Давайте втроем посмотрим какой-нибудь фильм. 74 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Ладно. 75 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Только если хотите. 76 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Да, конечно. 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Отлично. 78 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 А, это Тоби. 79 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Не откроешь дверь? 80 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Лучше, вы сами. 81 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 У нас с Тоби... 82 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Я всё равно собиралась в туалет. 83 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Да иду я! 84 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 ЗА РЕМОНТНЫМИ РАБОТАМИ. 85 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 ПРИТВОРИСЬ, ЧТО ГОВОРИШЬ С ТОБИ. 86 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ. СРОЧНО. 87 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Да! Тоби, спасибо тебе большое. 88 00:07:29,950 --> 00:07:33,537 Да, нам их не хватает, но врач сказал, они быстро идут на поправку. 89 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Да! 90 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Да, конечно, я ей передам. 91 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Ладно, спасибо еще раз. До скорого. 92 00:07:59,146 --> 00:08:00,397 Тоби передает привет. 93 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Не поможешь с корзиной? 94 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Что посмотрим? 95 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 Мне без разницы. 96 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Ну, выбирай ты. 97 00:08:24,087 --> 00:08:27,299 Подготовь всё наверху. Мы с Джерико поднимемся через минуту. 98 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Знаю я ваши уловки... 99 00:08:32,554 --> 00:08:34,722 Пытаетесь меня отвлечь, чтобы сбежать. 100 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Это в вашем духе. 101 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Выгляни в окно. 102 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 Думаешь, мы с Джерико далеко убежим? В моем состоянии? 103 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Если бы могла, уже ушла бы. 104 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Смотрим здесь. 105 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Дождливые дни созданы для кино. 106 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 Может, посмотрим ужастик? 107 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Это вышло случайно! Я никого не хотела убивать! 108 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Что ж, красавица моя, о случайностях я знаю всё! 109 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 А ты не забыла про красные туфельки? 110 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 Туфельки, точно! Туфельки! 111 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Лиэнн? 112 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Да? 113 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 Мне что-то нехорошо. 114 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Пропали! 115 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Спина болит, ноги. 116 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Я, пожалуй, выпью таблетку и немного посплю. 117 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 Я могу оставить Джерико с тобой? 118 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Можешь его искупать, почитать ему книжку. 119 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Вы точно не против оставить его со мной? 120 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Конечно, нет. 121 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Знаю, ты его любишь. 122 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - ...Здесь ты бессильна! - Уходи, пока на тебя не уронили дом... 123 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Принесешь игрушки для ванной? 124 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Искупай его у себя, пока я отдыхаю. Ладно? 125 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Конечно. 126 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Джерико, мамочка сходит на улицу поговорить с папочкой... 127 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 и сразу за тобой вернется. Обещаю. 128 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Я только поговорю с папочкой и заберу тебя отсюда. 129 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 И мы ее больше не увидим. 130 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Ничего не бойся, мой храбрый малыш. 131 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Ты мой самый любимый на свете сыночек. 132 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Ну что, готовы? 133 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Да. - Хорошо. 134 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Мы с тобой пойдем купаться! 135 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Умничка. 136 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 Мой хороший. 137 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Отдыхайте, Дороти. 138 00:11:46,957 --> 00:11:48,375 Скажи: «Мамочка, пока!» 139 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Пока! 140 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 А ну-ка... Намылим волосики. 141 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Джери, подними голову. Что это? 142 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 А ну-ка! Нет! 143 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 Что ты делаешь? 144 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 Что? Эту? 145 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Эту? 146 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 Конечно! Эту! Ты хочешь эту. 147 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Эй! Эй! - Дороти! 148 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Боже! - Привет! 149 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 Господи! 150 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Боже, прости, прости! 151 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 Что с вами произошло? Лиэнн постаралась? 152 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 Типа того. Она на хрен спятила. 153 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Я тебе давно это говорю, Джуджу! 154 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 Да. 155 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Я скучала! 156 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Еле сюда допёрла. 157 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Твоя корзина... 158 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 А вдруг бы Лиэнн первая до нее добралась? 159 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 Тоби сказал, она стала его динамить... 160 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 Я подумал, если она услышит его имя, не захочет открывать дверь. 161 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Он ей небезразличен. 162 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Дотти. 163 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Шон... Пора это сделать. 164 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Знаю. 165 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Что? 166 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 Дотти. 167 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Нам нужно кое о чем поговорить. 168 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Может, это не лучшее место для разговора. 169 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Поехали к Фрэнку. 170 00:16:48,675 --> 00:16:50,010 Что? Я никуда не поеду! 171 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Я тебя понимаю, но... прошу, ты должна мне довериться. 172 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 Довериться? Я не оставлю Джерико с ней! 173 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Дотти. 174 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 Довольно! Будете настаивать - я выйду из машины! 175 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 Ладно. Ладно. 176 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Джулиан, выбора нет. Придется говорить здесь. 177 00:17:58,328 --> 00:18:00,998 Дороти, ты хорошо помнишь август прошлого года? 178 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Август? 179 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Кто тебе сказал? 180 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Что ты помнишь? Когда случился провал? 181 00:18:20,184 --> 00:18:22,019 Шон, откуда ты вообще знаешь... 182 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Я уже давно мучаюсь. Такое чувство, что схожу с ума! 183 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Тогда я не был готов, но сейчас я готов. 184 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Думаю, я могу тебе помочь. Что ты помнишь? 185 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Ничего. 186 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Вообще ничего не помню. 187 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 Я полетел на съемки серии «Войны Вкусов» в Лос-Анджелес. 188 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 Это потом уже я стал лицом нового сезона. 189 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Ну и? 190 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 Я пытался обсудить это с тобой в спальне. Помнишь? 191 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 Не знаю. А в чем дело? К чему вообще этот разговор? 192 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 Не стоило мне туда лететь. 193 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Думаю, я и тогда понимал. 194 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Я просто устал. 195 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Никто не предупреждает, как сложно быть отцом. 196 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 А я не прирожденный родитель, как ты. 197 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 Мне просто нужен был перерыв. 198 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 И я думал, у меня есть на это право. Хотя бы ненадолго. 199 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Наверное, я всегда был трусом. 200 00:19:15,822 --> 00:19:18,700 Шон, если ты намекаешь, что изменил мне в Калифорнии, 201 00:19:18,700 --> 00:19:20,702 отложим этот разговор до тех пор, 202 00:19:20,702 --> 00:19:22,663 пока не будем в безопасности. 203 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Джулиан! Эй, ты чего? 204 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Через пару дней ты мне позвонила. 205 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Сказала, тебе тяжело. 206 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Я слышал по голосу. 207 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 С чего бы я это сказала? Не было такого! 208 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 Ты просто не помнишь. 209 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Я знал, что нужен тебе. 210 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Но я всё равно решил не приходить. 211 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Вместо этого поехал за наркотой. Я так решил... 212 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Мне так жаль, что я не пришел! 213 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Вы оба спятили! 214 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Я не звонила тебе! 215 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 Что? 216 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 Джуджу, это Дотти. 217 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Я бы не стала звонить по пустякам, 218 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 но мне сейчас правда очень тяжело. 219 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Джерико всё плачет и плачет. Я уже всё перепробовала. И... 220 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 У меня силы на исходе. 221 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 В общем... Ты не мог бы заехать? Хотя бы на пару часиков. 222 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 Ну, всё. Перезвони мне, ладно? 223 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Пока. 224 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Я не понимаю, что происходит. 225 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Когда всё это случилось, Натали предложила помочь. 226 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Она сказала, что есть новая эффективная терапия. 227 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Дороти, постарайся понять, мы не знали, как до тебя достучаться. 228 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 Ты как будто была с нами, но где-то далеко. 229 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 А мы привыкли, что сложные решения принимаешь ты. 230 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Что происходит? 231 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 Я в конец запуталась. 232 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 Кто-нибудь может мне нормально всё объяснить? Пожалуйста! 233 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Я пытаюсь. Появилась кукла. 234 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 И как будто что-то сдвинулось. 235 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 Она тебе помогла. Ты думала, это он. 236 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Вот так просто мы вернули Дороти. 237 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 И я не знал, как долго это может продлиться, 238 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 но... Ради жизни с тобой 239 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 я был готов мириться с этим вечно. 240 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Кукла? 241 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 Я думала, кукла - это кто? 242 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Шон? 243 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 Знаю, ты будешь винить себя. 244 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 Иначе ты не можешь. Но я не дам тебе. 245 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 Мы оба были на пределе, 246 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 но я скинул всё на тебя и уехал. 247 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 Это была случайность. 248 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Ужасная, нелепая случайность. 249 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 Ты... Помнишь, как жарко было в то лето? 250 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Даже асфальт плавился. 251 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Ты поехала с ним в магазин. 252 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 У тебя были заняты руки. 253 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - Что? - Знаю, ты хочешь это забыть, 254 00:22:52,706 --> 00:22:54,791 но сейчас нужно всё вспомнить, Дороти. 255 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 Родная, это была просто ошибка. 256 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Дотти, постарайся вспомнить. 257 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Миссис Тёрнер, вы в порядке? 258 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Миссис Тёрнер, я офицер полиции. 259 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 Позволите мне спросить про вашего сына? 260 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Его же Джерико зовут? 261 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 Что произошло? 262 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Можете вспомнить? 263 00:25:18,435 --> 00:25:19,728 {\an8}РЕЙЕС 264 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Мне очень жаль, мэм. 265 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Дороти. 266 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 Милая, поговори со мной. 267 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Дороти, вернись! 268 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Умоляю, вернись к нам. 269 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - Джулиан! - Дороти, успокойся! 270 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Прошу, Дороти! Хватит! Я люблю тебя! 271 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Дороти! Боже! Дороти! 272 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Дорот... 273 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 Господи! Дороти! 274 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Нет! 275 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 О боже! О нет! 276 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Ну всё, Дотти. Мы дома. 277 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 Лиэнн, спустись сюда! 278 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Мы все ей рассказали! Все кончено! 279 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Лиэнн! 280 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Я здесь. Не нужно так кричать. 281 00:28:29,835 --> 00:28:32,045 Она знает правду, Лиэнн. Всё кончено. 282 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 Дороти, Джерико по вам соскучился. 283 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 Шон, смотри! 284 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 Не хотите подержать сына? 285 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 Это кукла. 286 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - По-твоему, это смешно? - Шон, мне не до смеха. 287 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 Хватит разыгрывать гребаный спектакль! 288 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 Всё кончено! 289 00:28:49,605 --> 00:28:50,522 Мы знаем про туннели, 290 00:28:50,522 --> 00:28:53,609 и что ты меняла туда-сюда куклу и малыша, чтобы свести нас с ума. 291 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 Твои фокусы больше не сработают. 292 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 Никто тебе не верит. 293 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Я бы не спешила с выводами. 294 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Дороти? 295 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 Даже не представляю, как вам сейчас тяжело. 296 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 И мне жаль, что всё вот так произошло. 297 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Но теперь вы всё знаете. 298 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 Знаете, что я для вас сделала. 299 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Убирайся из нашего дома, Лиэнн! 300 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Ты психически неадекватна, и должна оставить нас в покое. Сейчас же! 301 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Когда я узнала, что вы виноваты в его смерти... 302 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 Немедленно! 303 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 ...я так на вас злилась! 304 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 Но потом я осознала свою цель. 305 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Помочь вам исправить эту ошибку. 306 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 Она долбаная психопатка. 307 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 Не слушай ее. 308 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Дороти, я способна на необычайные вещи. 309 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Вещи, в которые сложно поверить. 310 00:29:51,667 --> 00:29:53,836 Но самое удивительное - это то, 311 00:29:53,836 --> 00:29:55,921 что я сделала ради вас. 312 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Я воскресила вашего сына. 313 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 Не слушай ее. 314 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 Родная, это был не Джерико. Это был чужой ребенок. 315 00:30:04,388 --> 00:30:05,848 Эта кукла здесь потому, 316 00:30:05,848 --> 00:30:08,934 что Шону и Джулиану тяжело дается вера. 317 00:30:10,310 --> 00:30:11,854 Я должна была их наказать. 318 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 И вернула Джерико туда, где он останется, если не будет меня. 319 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 Дороти, мы нашли семью, 320 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 они ищут своего ребенка. Буквально в соседнем штате! 321 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Милая, она украла этого младенца у другой мамы! 322 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Чтобы мы подумали, что она - особенная! 323 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Сейчас она его где-то прячет. 324 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Она манипулировала нами, а теперь тобой. 325 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Они не понимают... Не могут понять. 326 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 А вы можете. 327 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 Мать узнает своего ребенка. 328 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 Родная, это был не Джерико... Прошу, поверь мне. 329 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Не всему есть разумное объяснение. 330 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Как объяснить связь матери и ребенка? 331 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Или жизнь и смерть? 332 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Или меня? 333 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Но вы знаете правду, Дороти, так ведь? 334 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 Вы держали его. Слышали, как бьется его сердце. 335 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 И вы знаете, что это был Джерико. 336 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Знаете, что это был ваш сын, Дороти. Знаете. 337 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Дороти, вы же верите мне? 338 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Она пытается воспользоваться твоей уязвимостью. 339 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 Не слушай её! 340 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Дороти, я могу вернуть его навсегда. 341 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Да заткнись на хрен! Заткнись уже! 342 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 И такого больше не повторится. 343 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Здесь будем только вы, я и он. 344 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Держись от нее подальше. 345 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Когда-то вы сказали, что на все готовы ради Джерико. 346 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 Это ваш шанс. 347 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 От вас требуется лишь сказать «да». 348 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 Не надо. 349 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Скажите «да», и всё будет хорошо. 350 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Я дам вам всё, чего вы хотите. 351 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Пожалуйста, Дороти. 352 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Просто скажите «да». 353 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 «Да». 354 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Перевод субтитров: Полина Динова