1
00:00:49,132 --> 00:00:50,926
ДОМ С ПРИСЛУГОЙ
2
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
У меня муж с братом попали в больницу.
3
00:01:03,689 --> 00:01:04,772
Можете подождать?
4
00:01:04,772 --> 00:01:07,192
Поймите, ситуация очень серьезная.
5
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
Я не смогла с ними поговорить.
Не знаю, в каком они состоянии!
6
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Посмотрите в окно, мэм.
7
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
Не вы одна сейчас
пытаетесь связаться с родными.
8
00:01:16,326 --> 00:01:17,870
Вам придется подождать.
9
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Просят подождать.
10
00:01:33,093 --> 00:01:36,889
Слушай, не хочу тебя огорчать,
но я должна знать, что с ними произошло.
11
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Дороти, не переживайте.
12
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
С ними всё будет хорошо.
13
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Вернутся домой целые и невредимые.
14
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Миссис Тёрнер?
15
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Да, это я.
16
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Готова вас слушать. Как зовут пациентов?
17
00:01:53,697 --> 00:01:55,908
Так, Шон Тёрнер и Джулиан Пирс.
18
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- Могу соединить напрямую.
- Ой, да, пожалуйста! Огромное спасибо!
19
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Секунду.
20
00:02:02,998 --> 00:02:03,916
Алло!
21
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Шон! Ах, Шон!
22
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Слава богу. Ты в порядке?
23
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Дороти, я в порядке.
Слушай, Дороти, я должен тебя увидеть.
24
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Нам нужно кое-что обсудить.
25
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
Ты сейчас одна?
26
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Ну, Лиэнн рядом.
27
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Родной, что же нам делать?
28
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
Мне не выйти из дома!
29
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Детка,
30
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
боюсь, я могу тут долго проторчать.
31
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Народу дофига.
32
00:02:43,997 --> 00:02:45,374
Ну, а как долго?
33
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
Не знаю. Несколько дней. Может, неделю.
34
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Шон, я так долго не выдержу!
35
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Дороти, послушай. Я что-нибудь пришлю.
36
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Тоби принесет тебе продукты,
так что не переживай.
37
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
К черту еду. Мне нужен ты!
38
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Сейчас это невозможно.
- Нет.
39
00:03:09,898 --> 00:03:11,483
Хочу сделать тебе приятное.
40
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
Прошутто, черный трюфель, всё, что любишь.
41
00:03:14,403 --> 00:03:15,988
Нет, Шон!
42
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Знаю, родная.
43
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Слушай, Тоби принесет еду в восемь утра.
44
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
Не забудь.
45
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Доверься мне, все будет хорошо.
46
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
- Люблю тебя.
- Да.
47
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Всё хорошо, главное - держаться вместе.
48
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
Нельзя показывать ей, что нам страшно.
49
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Давай притворимся, ладно?
50
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
Алло?
51
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
Алло, это доктор Уоделл?
52
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
Вас снова беспокоит Дороти Тёрнер.
53
00:03:58,655 --> 00:04:00,490
Здравствуйте, Дороти. Секунду.
54
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Дороти?
55
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
Как самочувствие?
56
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
Лиэнн?
57
00:04:07,497 --> 00:04:10,834
Доктор Уоделл сказал вам,
как близко к артерии вошел нож?
58
00:04:10,834 --> 00:04:12,836
Чудо, что вы еще живы.
59
00:04:13,587 --> 00:04:16,089
Дороти сильнее нас с тобой вместе взятых.
60
00:04:16,089 --> 00:04:17,173
Она тебя поборет.
61
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Отдыхайте, Шон.
62
00:04:19,593 --> 00:04:22,638
После больницы
вам придется строить свою жизнь с нуля.
63
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
На это нужны силы.
64
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Дороти?
65
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Я останусь здесь на ночь.
66
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Малыш может испугаться грозы.
67
00:04:42,783 --> 00:04:44,493
Да и вам без Шона неспокойно.
68
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
Мы в порядке.
69
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Всё хорошо. Хорошо.
70
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Я подумала,
логичней повернуть диван на телевизор.
71
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Когда ты это сделала?
72
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Мне не спалось. Перевозбудилась.
73
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Давайте втроем
посмотрим какой-нибудь фильм.
74
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Ладно.
75
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Только если хотите.
76
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
Да, конечно.
77
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Отлично.
78
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
А, это Тоби.
79
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
Не откроешь дверь?
80
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Лучше, вы сами.
81
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
У нас с Тоби...
82
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
Я всё равно собиралась в туалет.
83
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Да иду я!
84
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
ЗА РЕМОНТНЫМИ РАБОТАМИ.
85
00:07:10,180 --> 00:07:12,266
ПРИТВОРИСЬ, ЧТО ГОВОРИШЬ С ТОБИ.
86
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
НАМ НУЖНО ПОГОВОРИТЬ. СРОЧНО.
87
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Да! Тоби, спасибо тебе большое.
88
00:07:29,950 --> 00:07:33,537
Да, нам их не хватает, но врач сказал,
они быстро идут на поправку.
89
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Да!
90
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Да, конечно, я ей передам.
91
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Ладно, спасибо еще раз. До скорого.
92
00:07:59,146 --> 00:08:00,397
Тоби передает привет.
93
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Не поможешь с корзиной?
94
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
Что посмотрим?
95
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
Мне без разницы.
96
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
Ну, выбирай ты.
97
00:08:24,087 --> 00:08:27,299
Подготовь всё наверху.
Мы с Джерико поднимемся через минуту.
98
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Знаю я ваши уловки...
99
00:08:32,554 --> 00:08:34,722
Пытаетесь меня отвлечь, чтобы сбежать.
100
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Это в вашем духе.
101
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Выгляни в окно.
102
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
Думаешь, мы с Джерико далеко убежим?
В моем состоянии?
103
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Если бы могла, уже ушла бы.
104
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Смотрим здесь.
105
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Дождливые дни созданы для кино.
106
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
Может, посмотрим ужастик?
107
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
Это вышло случайно!
Я никого не хотела убивать!
108
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Что ж, красавица моя,
о случайностях я знаю всё!
109
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
А ты не забыла про красные туфельки?
110
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
Туфельки, точно! Туфельки!
111
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Лиэнн?
112
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Да?
113
00:09:25,190 --> 00:09:26,483
Мне что-то нехорошо.
114
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Пропали!
115
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Спина болит, ноги.
116
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Я, пожалуй, выпью таблетку
и немного посплю.
117
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
Я могу оставить Джерико с тобой?
118
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Можешь его искупать, почитать ему книжку.
119
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Вы точно не против оставить его со мной?
120
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Конечно, нет.
121
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Знаю, ты его любишь.
122
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
- ...Здесь ты бессильна!
- Уходи, пока на тебя не уронили дом...
123
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
Принесешь игрушки для ванной?
124
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Искупай его у себя, пока я отдыхаю. Ладно?
125
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Конечно.
126
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Джерико, мамочка сходит на улицу
поговорить с папочкой...
127
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
и сразу за тобой вернется. Обещаю.
128
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Я только поговорю с папочкой
и заберу тебя отсюда.
129
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
И мы ее больше не увидим.
130
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Ничего не бойся, мой храбрый малыш.
131
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Ты мой самый любимый на свете сыночек.
132
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Ну что, готовы?
133
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Да.
- Хорошо.
134
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Мы с тобой пойдем купаться!
135
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Умничка.
136
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
Мой хороший.
137
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Отдыхайте, Дороти.
138
00:11:46,957 --> 00:11:48,375
Скажи: «Мамочка, пока!»
139
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Пока!
140
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
А ну-ка... Намылим волосики.
141
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Джери, подними голову. Что это?
142
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
А ну-ка! Нет!
143
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
Что ты делаешь?
144
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
Что? Эту?
145
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Эту?
146
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Конечно! Эту! Ты хочешь эту.
147
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Эй! Эй!
- Дороти!
148
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Боже!
- Привет!
149
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
Господи!
150
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Боже, прости, прости!
151
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
Что с вами произошло? Лиэнн постаралась?
152
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
Типа того. Она на хрен спятила.
153
00:15:53,078 --> 00:15:55,122
Я тебе давно это говорю, Джуджу!
154
00:15:55,122 --> 00:15:56,206
Да.
155
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Я скучала!
156
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Еле сюда допёрла.
157
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Твоя корзина...
158
00:16:03,839 --> 00:16:05,883
А вдруг бы Лиэнн первая до нее добралась?
159
00:16:05,883 --> 00:16:08,135
Тоби сказал, она стала его динамить...
160
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
Я подумал, если она услышит его имя,
не захочет открывать дверь.
161
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Он ей небезразличен.
162
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Дотти.
163
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Шон... Пора это сделать.
164
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Знаю.
165
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Что?
166
00:16:35,537 --> 00:16:36,872
Дотти.
167
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
Нам нужно кое о чем поговорить.
168
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
Может, это не лучшее место для разговора.
169
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Поехали к Фрэнку.
170
00:16:48,675 --> 00:16:50,010
Что? Я никуда не поеду!
171
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Я тебя понимаю, но... прошу,
ты должна мне довериться.
172
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
Довериться? Я не оставлю Джерико с ней!
173
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Дотти.
174
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
Довольно!
Будете настаивать - я выйду из машины!
175
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
Ладно. Ладно.
176
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Джулиан, выбора нет.
Придется говорить здесь.
177
00:17:58,328 --> 00:18:00,998
Дороти, ты хорошо помнишь
август прошлого года?
178
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Август?
179
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Кто тебе сказал?
180
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Что ты помнишь? Когда случился провал?
181
00:18:20,184 --> 00:18:22,019
Шон, откуда ты вообще знаешь...
182
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Я уже давно мучаюсь.
Такое чувство, что схожу с ума!
183
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Тогда я не был готов, но сейчас я готов.
184
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Думаю, я могу тебе помочь. Что ты помнишь?
185
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Ничего.
186
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
Вообще ничего не помню.
187
00:18:40,662 --> 00:18:43,457
Я полетел на съемки серии
«Войны Вкусов» в Лос-Анджелес.
188
00:18:43,457 --> 00:18:45,834
Это потом уже я стал лицом нового сезона.
189
00:18:45,834 --> 00:18:47,085
Ну и?
190
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Я пытался обсудить это с тобой в спальне.
Помнишь?
191
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
Не знаю. А в чем дело?
К чему вообще этот разговор?
192
00:18:54,801 --> 00:18:56,637
Не стоило мне туда лететь.
193
00:18:56,637 --> 00:18:58,472
Думаю, я и тогда понимал.
194
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Я просто устал.
195
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Никто не предупреждает,
как сложно быть отцом.
196
00:19:04,436 --> 00:19:06,522
А я не прирожденный родитель, как ты.
197
00:19:06,522 --> 00:19:08,315
Мне просто нужен был перерыв.
198
00:19:08,315 --> 00:19:12,611
И я думал, у меня есть на это право.
Хотя бы ненадолго.
199
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Наверное, я всегда был трусом.
200
00:19:15,822 --> 00:19:18,700
Шон, если ты намекаешь,
что изменил мне в Калифорнии,
201
00:19:18,700 --> 00:19:20,702
отложим этот разговор до тех пор,
202
00:19:20,702 --> 00:19:22,663
пока не будем в безопасности.
203
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Джулиан! Эй, ты чего?
204
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Через пару дней ты мне позвонила.
205
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Сказала, тебе тяжело.
206
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Я слышал по голосу.
207
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
С чего бы я это сказала? Не было такого!
208
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
Ты просто не помнишь.
209
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Я знал, что нужен тебе.
210
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Но я всё равно решил не приходить.
211
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Вместо этого поехал за наркотой.
Я так решил...
212
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Мне так жаль, что я не пришел!
213
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Вы оба спятили!
214
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Я не звонила тебе!
215
00:20:13,755 --> 00:20:14,590
Что?
216
00:20:14,590 --> 00:20:16,133
Джуджу, это Дотти.
217
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
Я бы не стала звонить по пустякам,
218
00:20:19,803 --> 00:20:23,974
но мне сейчас правда очень тяжело.
219
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Джерико всё плачет и плачет.
Я уже всё перепробовала. И...
220
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
У меня силы на исходе.
221
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
В общем... Ты не мог бы заехать?
Хотя бы на пару часиков.
222
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
Ну, всё. Перезвони мне, ладно?
223
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Пока.
224
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
Я не понимаю, что происходит.
225
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Когда всё это случилось,
Натали предложила помочь.
226
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Она сказала,
что есть новая эффективная терапия.
227
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Дороти, постарайся понять,
мы не знали, как до тебя достучаться.
228
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
Ты как будто была с нами,
но где-то далеко.
229
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
А мы привыкли,
что сложные решения принимаешь ты.
230
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
Что происходит?
231
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
Я в конец запуталась.
232
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
Кто-нибудь может мне
нормально всё объяснить? Пожалуйста!
233
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Я пытаюсь. Появилась кукла.
234
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
И как будто что-то сдвинулось.
235
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
Она тебе помогла. Ты думала, это он.
236
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Вот так просто мы вернули Дороти.
237
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
И я не знал,
как долго это может продлиться,
238
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
но... Ради жизни с тобой
239
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
я был готов мириться с этим вечно.
240
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
Кукла?
241
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
Я думала, кукла - это кто?
242
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
Шон?
243
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
Знаю, ты будешь винить себя.
244
00:22:08,787 --> 00:22:11,665
Иначе ты не можешь. Но я не дам тебе.
245
00:22:13,333 --> 00:22:14,877
Мы оба были на пределе,
246
00:22:14,877 --> 00:22:17,504
но я скинул всё на тебя и уехал.
247
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
Это была случайность.
248
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Ужасная, нелепая случайность.
249
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
Ты... Помнишь, как жарко было в то лето?
250
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Даже асфальт плавился.
251
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Ты поехала с ним в магазин.
252
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
У тебя были заняты руки.
253
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- Что?
- Знаю, ты хочешь это забыть,
254
00:22:52,706 --> 00:22:54,791
но сейчас нужно всё вспомнить, Дороти.
255
00:22:56,001 --> 00:22:59,004
Родная, это была просто ошибка.
256
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Дотти, постарайся вспомнить.
257
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Миссис Тёрнер, вы в порядке?
258
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Миссис Тёрнер, я офицер полиции.
259
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
Позволите мне спросить про вашего сына?
260
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Его же Джерико зовут?
261
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
Что произошло?
262
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Можете вспомнить?
263
00:25:18,435 --> 00:25:19,728
{\an8}РЕЙЕС
264
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Мне очень жаль, мэм.
265
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Дороти.
266
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Милая, поговори со мной.
267
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Дороти, вернись!
268
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Умоляю, вернись к нам.
269
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- Джулиан!
- Дороти, успокойся!
270
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Прошу, Дороти! Хватит! Я люблю тебя!
271
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
Дороти! Боже! Дороти!
272
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Дорот...
273
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
Господи! Дороти!
274
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
Нет!
275
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
О боже! О нет!
276
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Ну всё, Дотти. Мы дома.
277
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
Лиэнн, спустись сюда!
278
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Мы все ей рассказали! Все кончено!
279
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
Лиэнн!
280
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Я здесь. Не нужно так кричать.
281
00:28:29,835 --> 00:28:32,045
Она знает правду, Лиэнн. Всё кончено.
282
00:28:33,255 --> 00:28:35,215
Дороти, Джерико по вам соскучился.
283
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Шон, смотри!
284
00:28:40,095 --> 00:28:42,014
Не хотите подержать сына?
285
00:28:42,014 --> 00:28:42,973
Это кукла.
286
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- По-твоему, это смешно?
- Шон, мне не до смеха.
287
00:28:45,809 --> 00:28:47,811
Хватит разыгрывать гребаный спектакль!
288
00:28:47,811 --> 00:28:48,896
Всё кончено!
289
00:28:49,605 --> 00:28:50,522
Мы знаем про туннели,
290
00:28:50,522 --> 00:28:53,609
и что ты меняла туда-сюда куклу и малыша,
чтобы свести нас с ума.
291
00:28:53,609 --> 00:28:55,694
Твои фокусы больше не сработают.
292
00:28:56,195 --> 00:28:57,696
Никто тебе не верит.
293
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Я бы не спешила с выводами.
294
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Дороти?
295
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
Даже не представляю,
как вам сейчас тяжело.
296
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
И мне жаль, что всё вот так произошло.
297
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Но теперь вы всё знаете.
298
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
Знаете, что я для вас сделала.
299
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Убирайся из нашего дома, Лиэнн!
300
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Ты психически неадекватна,
и должна оставить нас в покое. Сейчас же!
301
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Когда я узнала,
что вы виноваты в его смерти...
302
00:29:30,354 --> 00:29:31,563
Немедленно!
303
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
...я так на вас злилась!
304
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
Но потом я осознала свою цель.
305
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Помочь вам исправить эту ошибку.
306
00:29:41,198 --> 00:29:42,950
Она долбаная психопатка.
307
00:29:42,950 --> 00:29:44,243
Не слушай ее.
308
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Дороти, я способна на необычайные вещи.
309
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Вещи, в которые сложно поверить.
310
00:29:51,667 --> 00:29:53,836
Но самое удивительное - это то,
311
00:29:53,836 --> 00:29:55,921
что я сделала ради вас.
312
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Я воскресила вашего сына.
313
00:29:59,675 --> 00:30:01,009
Не слушай ее.
314
00:30:01,009 --> 00:30:04,388
Родная, это был не Джерико.
Это был чужой ребенок.
315
00:30:04,388 --> 00:30:05,848
Эта кукла здесь потому,
316
00:30:05,848 --> 00:30:08,934
что Шону и Джулиану тяжело дается вера.
317
00:30:10,310 --> 00:30:11,854
Я должна была их наказать.
318
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
И вернула Джерико туда,
где он останется, если не будет меня.
319
00:30:17,109 --> 00:30:19,111
Дороти, мы нашли семью,
320
00:30:19,111 --> 00:30:21,905
они ищут своего ребенка.
Буквально в соседнем штате!
321
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Милая,
она украла этого младенца у другой мамы!
322
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
Чтобы мы подумали, что она - особенная!
323
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Сейчас она его где-то прячет.
324
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Она манипулировала нами, а теперь тобой.
325
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Они не понимают... Не могут понять.
326
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
А вы можете.
327
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
Мать узнает своего ребенка.
328
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
Родная, это был не Джерико...
Прошу, поверь мне.
329
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Не всему есть разумное объяснение.
330
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Как объяснить связь матери и ребенка?
331
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Или жизнь и смерть?
332
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Или меня?
333
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Но вы знаете правду, Дороти, так ведь?
334
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
Вы держали его.
Слышали, как бьется его сердце.
335
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
И вы знаете, что это был Джерико.
336
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Знаете, что это был ваш сын, Дороти. Знаете.
337
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Дороти, вы же верите мне?
338
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Она пытается воспользоваться
твоей уязвимостью.
339
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
Не слушай её!
340
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Дороти, я могу вернуть его навсегда.
341
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Да заткнись на хрен! Заткнись уже!
342
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
И такого больше не повторится.
343
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Здесь будем только вы, я и он.
344
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Держись от нее подальше.
345
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Когда-то вы сказали,
что на все готовы ради Джерико.
346
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
Это ваш шанс.
347
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
От вас требуется лишь сказать «да».
348
00:31:50,118 --> 00:31:51,286
Не надо.
349
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Скажите «да», и всё будет хорошо.
350
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Я дам вам всё, чего вы хотите.
351
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Пожалуйста, Дороти.
352
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Просто скажите «да».
353
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
«Да».
354
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Перевод субтитров: Полина Динова