1
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Mój mąż i brat mieli wypadek.
2
00:01:03,689 --> 00:01:04,772
Chwila.
3
00:01:04,772 --> 00:01:07,192
Proszę zrozumieć. Sytuacja jest poważna.
4
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
Nie rozmawiałam z nimi.
Nawet nie wiem, czy nic im nie jest.
5
00:01:12,906 --> 00:01:16,326
Proszę wyjrzeć za okno.
Nie tylko pani szuka bliskich.
6
00:01:16,326 --> 00:01:17,870
Musi pani poczekać.
7
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Każą mi czekać.
8
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Nie chcę cię denerwować,
ale muszę wiedzieć, co im się stało.
9
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Nie martw się tym.
10
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Wszystko będzie dobrze.
11
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Na pewno wrócą tu w jednym kawałku.
12
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Proszę pani?
13
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Tak, jestem.
14
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Proszę podać nazwiska pacjentów.
15
00:01:53,697 --> 00:01:55,908
Dobrze. Sean Turner i Julian Pearce.
16
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- Mogę panią z nimi połączyć.
- Tak, proszę. Dziękuję bardzo.
17
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Chwila.
18
00:02:02,998 --> 00:02:03,916
Halo?
19
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Sean.
20
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Dzięki Bogu. Nic ci nie jest?
21
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Nic mi nie jest. Słuchaj, Dorothy,
muszę się z tobą zobaczyć.
22
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Musimy o czymś porozmawiać.
23
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
Ktoś nas słyszy?
24
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Jestem z Leanne.
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Kochanie, co my zrobimy?
26
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
Nie mogę wyjść z domu.
27
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Kochanie,
28
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
raczej mnie szybko nie wypiszą.
29
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Szpital jest pełny.
30
00:02:43,997 --> 00:02:45,374
Ile to może potrwać?
31
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
Nie wiem. Kilka dni. Może tydzień.
32
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Sean, raczej tyle nie wytrzymam.
33
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Słuchaj, pozwól, że ci coś wyślę.
34
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Tobe przyniesie kosz z jedzeniem,
więc się nie martw.
35
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
Nie potrzebuję jedzenia, tylko ciebie.
36
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Teraz nie dam rady.
- Nie.
37
00:03:09,898 --> 00:03:11,483
Coś dla ciebie zrobię.
38
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
Prosciutto, czarne trufle. Twoje ulubione.
39
00:03:14,403 --> 00:03:15,988
Nie, Sean.
40
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Wiem, skarbie.
41
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Posłuchaj, o ósmej rano
Tobe przyniesie jedzenie.
42
00:03:24,371 --> 00:03:28,250
Nie zapomnij.
Zaufaj mi. Wszystko będzie dobrze.
43
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
Kocham cię.
44
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Damy radę, dopóki będziemy blisko siebie.
45
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
Nie możemy okazać jej strachu.
46
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Możemy udawać, dobrze?
47
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
Halo?
48
00:03:54,318 --> 00:03:57,988
Dobry wieczór.
Tu Dorothy Turner. Dzwoniłam wcześniej.
49
00:03:58,655 --> 00:04:00,490
Cześć, Dorothy. Chwila.
50
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Dorothy?
51
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
Jak się czujesz?
52
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
Leanne?
53
00:04:07,497 --> 00:04:10,334
Doktor ci powiedział,
jak blisko tętnicy był nóż?
54
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
To cud, że wciąż żyjesz.
55
00:04:13,587 --> 00:04:16,089
Dorothy jest silniejsza
niż my dwoje razem wzięci.
56
00:04:16,089 --> 00:04:17,173
Będzie walczyć.
57
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Odpoczywaj, Sean.
58
00:04:19,593 --> 00:04:22,554
Po rehabilitacji
musisz zbudować sobie nowe życie.
59
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
To będzie spory wysiłek.
60
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Dorothy?
61
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Zostanę dziś tutaj.
62
00:04:40,572 --> 00:04:44,493
Burza może przestraszyć Jericho.
Wiem, że bez Seana się boisz.
63
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
Spokojnie.
64
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Wszystko w porządku.
65
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Uznałam, że sofa naprzeciw telewizora
ma więcej sensu.
66
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Kiedy to zrobiłaś?
67
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Nie mogłam spać. Za dużo emocji.
68
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Pomyślałam,
że możemy w trójkę obejrzeć film.
69
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Tylko jeśli chcesz.
70
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
Chcę.
71
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Świetnie.
72
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
To pewnie Tobe.
73
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
Możesz otworzyć?
74
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Lepiej ty otwórz.
75
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Tobe i ja...
76
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
I tak muszę iść do łazienki.
77
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Idę.
78
00:07:07,928 --> 00:07:14,351
ZA ROZKOPEM. UDAWAJ, ŻE JEST TU TOBE.
MUSIMY POGADAĆ. TO NIE MOŻE CZEKAĆ.
79
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Tak. Dziękuję ci bardzo, Tobe.
80
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Tęsknimy za nimi,
ale lekarze mówią, że dochodzą do siebie.
81
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Tak.
82
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Dobrze. Powiem jej.
83
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Dzięki raz jeszcze. Na razie.
84
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Tobe cię pozdrawia.
85
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Pomożesz mi z tym koszem?
86
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
Co obejrzymy?
87
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
Wszystko mi jedno.
88
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
To wybierz.
89
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
Przygotuj wszystko na górze.
Zaraz tam przyjdziemy.
90
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Myślisz, że cię nie znam?
91
00:08:32,554 --> 00:08:34,640
Chcesz odwrócić moją uwagę i wyjść.
92
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Jak zawsze.
93
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Wyjrzyj na dwór.
94
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
Naprawdę myślisz,
że dotrę gdzieś z Jericho w moim stanie?
95
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Gdybym mogła wyjść, to bym wyszła.
96
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Obejrzymy tutaj.
97
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Najlepiej się ogląda, kiedy pada.
98
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
Obejrzymy coś strasznego?
99
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
To był wypadek. Nikogo nie chciałam zabić.
100
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Moja ślicznotko,
ja też umiem powodować wypadki.
101
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Nie zapominasz o pantofelkach?
102
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
Pantofelki, tak! Pantofelki!
103
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Leanne?
104
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Tak?
105
00:09:25,190 --> 00:09:26,483
Nie czuję się za dobrze.
106
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Nie ma ich!
107
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Plecy. Nogi.
108
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Powinnam wziąć tabletkę i się zdrzemnąć.
109
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
Popilnujesz przez trochę Jericho?
110
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Może go wykąp. Poczytaj mu jakieś książki.
111
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Na pewno chcesz mi go dać?
112
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Oczywiście.
113
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Wiem, że go kochasz.
114
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
- Twoja moc tu nie działa.
- Idź precz, zanim ktoś...
115
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
Może weźmiesz zabawki?
116
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Możesz wykąpać go u siebie,
kiedy będę spać, dobrze?
117
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Pewnie.
118
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Mamusia musi wyjść porozmawiać z tatą.
119
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
Zaraz do ciebie wrócę, obiecuję.
120
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Muszę tylko porozmawiać z tatą,
a potem nas stąd zabiorę.
121
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
Nigdy jej już nie zobaczymy.
122
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Bądź przez trochę dzielny.
123
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Kocham cię najbardziej na świecie.
124
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Hej. Jesteś gotowa?
125
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Tak.
- Dobrze.
126
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Pójdziemy się wykąpać.
127
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Właśnie tak.
128
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
Właśnie tak.
129
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Odpoczywaj, Dorothy.
130
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
Powiedz: „Pa, mamo”.
131
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Pa, pa.
132
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
Chodź, umyję ci włosy.
133
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Jeri, podnieś tak głowę. A to co?
134
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Chodź tutaj. Nie.
135
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
Co ty robisz?
136
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
Która? Ta?
137
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
O ta?
138
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
O tak. Chcesz tą.
139
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Hej.
- Dorothy.
140
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Boże.
- Hej.
141
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
O Boże.
142
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
O Boże, przepraszam.
143
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
Co wam się stało? Leanne wam to zrobiła?
144
00:15:50,659 --> 00:15:55,122
- Tak jakby. Jest pojebana.
- Właśnie to próbowałam ci powiedzieć.
145
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Tęskniłam za tobą.
146
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Myślałam, że mi się nie uda.
147
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Ten kosz.
148
00:16:03,839 --> 00:16:05,883
A gdyby wzięła go przede mną?
149
00:16:05,883 --> 00:16:08,135
Tobe powiedział, że ostatnio go unika,
150
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
więc założyłem,
że pozwoli ci podejść do drzwi samej.
151
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Coś do niego czuje.
152
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Dottie.
153
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Sean... musimy to zrobić.
154
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Wiem.
155
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Co?
156
00:16:35,537 --> 00:16:36,872
Dottie.
157
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
Musimy z tobą o czymś porozmawiać.
158
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
Może pomówmy o tym gdzie indziej.
159
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Zawieziemy cię do Franka.
160
00:16:48,675 --> 00:16:49,927
Żartujesz? Nie jadę.
161
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Wiem, że proszę cię o wiele,
ale musisz mi zaufać.
162
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
Zaufać? Jericho z nią został.
163
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Dottie.
164
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
Dość tego! Jeszcze raz mnie poprosicie,
to wysiądę.
165
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Julian, musimy odbyć tę rozmowę tutaj.
166
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
Ile pamiętasz z ostatniego sierpnia?
167
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Z sierpnia?
168
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Kto ci to powiedział?
169
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Co pamiętasz? Do którego momentu?
170
00:18:20,184 --> 00:18:21,935
Sean, skąd w ogóle wiesz, że...
171
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Od wielu tygodni się z tym zmagam.
Mam wrażenie, że wariuję.
172
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Nie byłem gotowy, ale już jestem.
173
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Dorothy, chyba mogę ci pomóc.
Co pamiętasz?
174
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Nic.
175
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
Nie pamiętam niczego.
176
00:18:40,662 --> 00:18:45,834
Byłem gościem w Kucharskim wyzwaniu
w Los Angeles. Dlatego prowadzę ten sezon.
177
00:18:47,169 --> 00:18:49,713
Próbowałem o tym mówić
w sypialni. Pamiętasz?
178
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
Nie wiem. O co chodzi?
O czym my w ogóle mówimy?
179
00:18:54,801 --> 00:18:58,472
Nie powinienem był się zgadzać.
Chyba wiedziałem to nawet wtedy.
180
00:19:01,099 --> 00:19:04,436
Byłem zmęczony.
Nikt nie mówi, jak trudno być tatą.
181
00:19:04,436 --> 00:19:08,315
Nie jestem urodzonym rodzicem, jak ty.
Chciałem po prostu uciec.
182
00:19:08,315 --> 00:19:14,530
Uznałem, że mi wolno, choćby na trochę.
No i chyba zawsze byłem tchórzem.
183
00:19:15,822 --> 00:19:19,701
Jeśli chcesz mi powiedzieć,
że z kimś spałeś, możesz poczekać,
184
00:19:19,701 --> 00:19:22,246
aż nasza rodzina będzie bezpieczna.
185
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Julian, co? O co chodzi?
186
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Zadzwoniłaś do mnie parę dni potem.
187
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Powiedziałaś, że ci ciężko.
188
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Słyszałem to w twoim głosie.
189
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Tak powiedziałam? Nie było mi ciężko.
190
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
Nie pamiętasz.
191
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Wiedziałem, że mnie potrzebujesz.
192
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Ale i tak postanowiłem nie przychodzić.
193
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Chciałem kupić narkotyki,
więc postanowiłem...
194
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Bardzo cię przepraszam,
że nie przyszedłem.
195
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Gadacie jak jacyś wariaci.
196
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Wcale nie dzwoniłam.
197
00:20:13,755 --> 00:20:14,590
Co?
198
00:20:14,590 --> 00:20:19,803
Juju, tu Dottie.
Nie dzwoniłabym, gdyby to nie było ważne,
199
00:20:19,803 --> 00:20:23,974
ale... jest mi bardzo ciężko.
200
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Jericho ciągle płacze.
Próbowałam już wszystkiego i...
201
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
Po prostu mnie to przytłacza.
202
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
Może mógłbyś przyjść, Juju,
choćby na parę godzin.
203
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
W porządku. Zadzwoń do mnie, dobrze?
204
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Pa.
205
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
Nie wiem, co się dzieje.
206
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Myśleliśmy potem,
że Natalie będzie w stanie pomóc.
207
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Powiedziała, że słyszała o nowej terapii,
która pomaga ludziom.
208
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Musisz zrozumieć, że nie wiedzieliśmy,
jak do ciebie dotrzeć.
209
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
Byłaś z nami, ale cię nie było.
210
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
A to ty zawsze podejmujesz trudne decyzje.
211
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
Co się dzieje?
212
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
To bez sensu.
213
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
Czy ktoś może powiedzieć mi coś z sensem?
214
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Próbuję. Mieliśmy lalkę.
215
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
Sprawdzała się bardzo dobrze.
216
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
Wyglądało na to, że pomaga.
Myślałaś, że to on.
217
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Nagle odzyskaliśmy Dorothy.
218
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
Nie wiem, jak długo mogło to trwać,
219
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
ale... pozwoliłbym, żeby trwało wiecznie,
220
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
gdyby tylko zatrzymało cię przy mnie.
221
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
Lalka?
222
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
Myślałam, że lalka jest kim?
223
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
Sean?
224
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
Wiem, że będziesz się obwiniać.
225
00:22:08,787 --> 00:22:11,665
Taka jesteś. Ale nie możesz tego robić.
226
00:22:13,333 --> 00:22:14,877
Oboje byliśmy przytłoczeni
227
00:22:14,877 --> 00:22:17,504
i zostawiłem cię z tym wszystkim samą.
228
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
To był po prostu wypadek.
229
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Nieszczęśliwy wypadek.
230
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
Pamiętasz, jak gorąco było tamtego lata?
231
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Drogi zaczynały się kleić.
232
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Zabrałaś go do spożywczaka.
233
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
Miałaś zajęte ręce.
234
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- Co?
- Wiem, że chcesz to zablokować,
235
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
ale musisz sobie przypomnieć.
236
00:22:56,001 --> 00:22:59,004
Kochanie, to był po prostu błąd.
237
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Dottie, spróbuj sobie przypomnieć.
238
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Dobrze się pani czuje?
239
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Proszę pani, jestem z policji.
240
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
Mogę spytać o pani syna?
241
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Ma na imię Jericho, prawda?
242
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
Co się stało?
243
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Pamięta pani?
244
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Bardzo mi przykro.
245
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Dorothy.
246
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Skarbie, odezwij się do mnie, proszę.
247
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Dorothy, wróć.
248
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Dorothy, wróć, proszę.
249
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- Julian!
- Dorothy, przestań!
250
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Proszę. Kocham cię. Przestań!
251
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
Dorothy! Jezu!
252
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Dorot...
253
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
Jezu! Dorothy!
254
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
Nie!
255
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
O Boże! O nie!
256
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Dobrze. Jesteśmy już w domu.
257
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
Leanne, chodź tu!
258
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Powiedzieliśmy jej. To koniec!
259
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
Leanne!
260
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Jestem tutaj. Nie musisz krzyczeć.
261
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Zna już prawdę. To koniec.
262
00:28:33,255 --> 00:28:35,215
Jericho za tobą tęsknił, Dorothy.
263
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Sean, patrz.
264
00:28:40,095 --> 00:28:42,014
Nie chcesz potrzymać syna?
265
00:28:42,014 --> 00:28:42,973
To lalka.
266
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- To ma być śmieszne?
- Nic nie jest śmieszne.
267
00:28:45,809 --> 00:28:48,896
Przestań, kurwa, pogrywać, co? To koniec.
268
00:28:49,605 --> 00:28:50,522
Wiemy o tunelach
269
00:28:50,522 --> 00:28:53,609
i o tym, że podmieniałaś dziecko,
żeby nas oszukać.
270
00:28:53,609 --> 00:28:55,694
Nic już na nas nie masz.
271
00:28:56,195 --> 00:28:57,696
Nikt ci nie wierzy.
272
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Nie byłabym taka pewna.
273
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Dorothy?
274
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
Nie wyobrażam sobie,
jakie to dla ciebie trudne.
275
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
Bardzo mi przykro, że tak to się odbyło.
276
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Ale teraz wszystko wiesz.
277
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
I wiesz, co dla ciebie zrobiłam.
278
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Musisz iść stąd w cholerę, Leanne.
279
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Jesteś niestabilna psychicznie
i musisz dać nam spokój. Już.
280
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Kiedy się dowiedziałam,
że umarł przez ciebie...
281
00:29:30,354 --> 00:29:31,563
Już!
282
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
...byłam na ciebie wściekła.
283
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
Potem zrozumiałam, że to mój cel.
284
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Moim celem jest pomóc ci
naprawić ten błąd.
285
00:29:41,198 --> 00:29:42,950
To jebana psychopatka.
286
00:29:42,950 --> 00:29:44,243
Zignoruj ją.
287
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Mogę robić niezwykłe rzeczy, Dorothy.
288
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Rzeczy, w które czasem ciężko uwierzyć.
289
00:29:51,667 --> 00:29:55,921
Ale to dla ciebie zrobiłam
najbardziej niezwykłą w moim życiu rzecz.
290
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Przywróciłam twojemu synowi życie.
291
00:29:59,675 --> 00:30:01,009
Nie słuchaj jej.
292
00:30:01,009 --> 00:30:04,388
Skarbie, to nigdy nie był Jericho.
To cudze dziecko.
293
00:30:04,388 --> 00:30:08,934
Ta lalka tu jest,
bo Sean i Julian nie potrafią wierzyć.
294
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Musiałam ich ukarać.
295
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
Odesłałam Jericho do miejsca,
w którym będzie beze mnie.
296
00:30:17,109 --> 00:30:19,111
Znaleźliśmy rodzinę,
297
00:30:19,111 --> 00:30:21,905
która szuka swojego dziecka,
parę stanów stąd.
298
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Ukradła to dziecko innej mamie, skarbie.
299
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
Żebyśmy myśleli, że jest wyjątkowa.
300
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Pewnie gdzieś je teraz ukryła.
301
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Manipuluje tobą. Nas też zmanipulowała.
302
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Oni nie rozumieją. Nie są w stanie.
303
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
Ale ty jesteś.
304
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
Matka zawsze pozna swoje dziecko.
305
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
To nigdy nie był Jericho, skarbie.
Proszę, posłuchaj mnie.
306
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Nie wszystko da się wyjaśnić.
307
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Na przykład więź matki z dzieckiem.
308
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Na przykład życie i śmierć.
309
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Na przykład mnie.
310
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Ale ty znasz prawdę, Dorothy, nie?
311
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
Bo trzymałaś go w ramionach
i czułaś bicie jego serca.
312
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
Wiesz, że to był Jericho.
313
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Wiesz, że to był twój syn,
Dorothy. Wiesz to.
314
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Wierzysz mi, prawda?
315
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Wykorzystuje twoją bezbronność.
316
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
Nie słuchaj jej.
317
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Dorothy, mogę przywrócić go na dobre.
318
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Zamknij się, do kurwy nędzy!
319
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
Nie będziemy musieli do tego wracać.
320
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Zostaniemy tylko ty, ja i on.
321
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Zostaw ją w spokoju.
322
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Powiedziałaś,
że dla Jericho zrobiłabyś wszystko.
323
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
Teraz masz szansę.
324
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
Musisz powiedzieć tylko „tak”.
325
00:31:50,118 --> 00:31:51,286
Nie rób tego.
326
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Powiedz tylko „tak”
i wszystko będzie dobrze.
327
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Dam ci wszystko, czego zapragniesz.
328
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Proszę, Dorothy.
329
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Powiedz tylko „tak”.
330
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Tak.
331
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Napisy: Marzena Falkowska