1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Mój mąż i brat mieli wypadek. 2 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 Chwila. 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 Proszę zrozumieć. Sytuacja jest poważna. 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Nie rozmawiałam z nimi. Nawet nie wiem, czy nic im nie jest. 5 00:01:12,906 --> 00:01:16,326 Proszę wyjrzeć za okno. Nie tylko pani szuka bliskich. 6 00:01:16,326 --> 00:01:17,870 Musi pani poczekać. 7 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Każą mi czekać. 8 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Nie chcę cię denerwować, ale muszę wiedzieć, co im się stało. 9 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Nie martw się tym. 10 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Wszystko będzie dobrze. 11 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Na pewno wrócą tu w jednym kawałku. 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 Proszę pani? 13 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Tak, jestem. 14 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Proszę podać nazwiska pacjentów. 15 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 Dobrze. Sean Turner i Julian Pearce. 16 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - Mogę panią z nimi połączyć. - Tak, proszę. Dziękuję bardzo. 17 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Chwila. 18 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Halo? 19 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Sean. 20 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Dzięki Bogu. Nic ci nie jest? 21 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Nic mi nie jest. Słuchaj, Dorothy, muszę się z tobą zobaczyć. 22 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Musimy o czymś porozmawiać. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 Ktoś nas słyszy? 24 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 Jestem z Leanne. 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Kochanie, co my zrobimy? 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 Nie mogę wyjść z domu. 27 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Kochanie, 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 raczej mnie szybko nie wypiszą. 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Szpital jest pełny. 30 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Ile to może potrwać? 31 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 Nie wiem. Kilka dni. Może tydzień. 32 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Sean, raczej tyle nie wytrzymam. 33 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Słuchaj, pozwól, że ci coś wyślę. 34 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Tobe przyniesie kosz z jedzeniem, więc się nie martw. 35 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 Nie potrzebuję jedzenia, tylko ciebie. 36 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Teraz nie dam rady. - Nie. 37 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 Coś dla ciebie zrobię. 38 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 Prosciutto, czarne trufle. Twoje ulubione. 39 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 Nie, Sean. 40 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Wiem, skarbie. 41 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Posłuchaj, o ósmej rano Tobe przyniesie jedzenie. 42 00:03:24,371 --> 00:03:28,250 Nie zapomnij. Zaufaj mi. Wszystko będzie dobrze. 43 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 Kocham cię. 44 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Damy radę, dopóki będziemy blisko siebie. 45 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Nie możemy okazać jej strachu. 46 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Możemy udawać, dobrze? 47 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Halo? 48 00:03:54,318 --> 00:03:57,988 Dobry wieczór. Tu Dorothy Turner. Dzwoniłam wcześniej. 49 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 Cześć, Dorothy. Chwila. 50 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Dorothy? 51 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Jak się czujesz? 52 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 Leanne? 53 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 Doktor ci powiedział, jak blisko tętnicy był nóż? 54 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 To cud, że wciąż żyjesz. 55 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 Dorothy jest silniejsza niż my dwoje razem wzięci. 56 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 Będzie walczyć. 57 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Odpoczywaj, Sean. 58 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 Po rehabilitacji musisz zbudować sobie nowe życie. 59 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 To będzie spory wysiłek. 60 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 Dorothy? 61 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Zostanę dziś tutaj. 62 00:04:40,572 --> 00:04:44,493 Burza może przestraszyć Jericho. Wiem, że bez Seana się boisz. 63 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 Spokojnie. 64 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Wszystko w porządku. 65 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Uznałam, że sofa naprzeciw telewizora ma więcej sensu. 66 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Kiedy to zrobiłaś? 67 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Nie mogłam spać. Za dużo emocji. 68 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Pomyślałam, że możemy w trójkę obejrzeć film. 69 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Tylko jeśli chcesz. 70 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Chcę. 71 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Świetnie. 72 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 To pewnie Tobe. 73 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Możesz otworzyć? 74 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Lepiej ty otwórz. 75 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Tobe i ja... 76 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 I tak muszę iść do łazienki. 77 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Idę. 78 00:07:07,928 --> 00:07:14,351 ZA ROZKOPEM. UDAWAJ, ŻE JEST TU TOBE. MUSIMY POGADAĆ. TO NIE MOŻE CZEKAĆ. 79 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Tak. Dziękuję ci bardzo, Tobe. 80 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Tęsknimy za nimi, ale lekarze mówią, że dochodzą do siebie. 81 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Tak. 82 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Dobrze. Powiem jej. 83 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Dzięki raz jeszcze. Na razie. 84 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Tobe cię pozdrawia. 85 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Pomożesz mi z tym koszem? 86 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Co obejrzymy? 87 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 Wszystko mi jedno. 88 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 To wybierz. 89 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Przygotuj wszystko na górze. Zaraz tam przyjdziemy. 90 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Myślisz, że cię nie znam? 91 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 Chcesz odwrócić moją uwagę i wyjść. 92 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Jak zawsze. 93 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Wyjrzyj na dwór. 94 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 Naprawdę myślisz, że dotrę gdzieś z Jericho w moim stanie? 95 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Gdybym mogła wyjść, to bym wyszła. 96 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Obejrzymy tutaj. 97 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Najlepiej się ogląda, kiedy pada. 98 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 Obejrzymy coś strasznego? 99 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 To był wypadek. Nikogo nie chciałam zabić. 100 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Moja ślicznotko, ja też umiem powodować wypadki. 101 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Nie zapominasz o pantofelkach? 102 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 Pantofelki, tak! Pantofelki! 103 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Leanne? 104 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Tak? 105 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 Nie czuję się za dobrze. 106 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Nie ma ich! 107 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Plecy. Nogi. 108 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Powinnam wziąć tabletkę i się zdrzemnąć. 109 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 Popilnujesz przez trochę Jericho? 110 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Może go wykąp. Poczytaj mu jakieś książki. 111 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Na pewno chcesz mi go dać? 112 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Oczywiście. 113 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Wiem, że go kochasz. 114 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - Twoja moc tu nie działa. - Idź precz, zanim ktoś... 115 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Może weźmiesz zabawki? 116 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Możesz wykąpać go u siebie, kiedy będę spać, dobrze? 117 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Pewnie. 118 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Mamusia musi wyjść porozmawiać z tatą. 119 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 Zaraz do ciebie wrócę, obiecuję. 120 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Muszę tylko porozmawiać z tatą, a potem nas stąd zabiorę. 121 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 Nigdy jej już nie zobaczymy. 122 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Bądź przez trochę dzielny. 123 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Kocham cię najbardziej na świecie. 124 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Hej. Jesteś gotowa? 125 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Tak. - Dobrze. 126 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Pójdziemy się wykąpać. 127 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Właśnie tak. 128 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 Właśnie tak. 129 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Odpoczywaj, Dorothy. 130 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Powiedz: „Pa, mamo”. 131 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Pa, pa. 132 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Chodź, umyję ci włosy. 133 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Jeri, podnieś tak głowę. A to co? 134 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Chodź tutaj. Nie. 135 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 Co ty robisz? 136 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 Która? Ta? 137 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 O ta? 138 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 O tak. Chcesz tą. 139 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Hej. - Dorothy. 140 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Boże. - Hej. 141 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 O Boże. 142 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 O Boże, przepraszam. 143 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 Co wam się stało? Leanne wam to zrobiła? 144 00:15:50,659 --> 00:15:55,122 - Tak jakby. Jest pojebana. - Właśnie to próbowałam ci powiedzieć. 145 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Tęskniłam za tobą. 146 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Myślałam, że mi się nie uda. 147 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Ten kosz. 148 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 A gdyby wzięła go przede mną? 149 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 Tobe powiedział, że ostatnio go unika, 150 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 więc założyłem, że pozwoli ci podejść do drzwi samej. 151 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Coś do niego czuje. 152 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Dottie. 153 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Sean... musimy to zrobić. 154 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Wiem. 155 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Co? 156 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 Dottie. 157 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Musimy z tobą o czymś porozmawiać. 158 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Może pomówmy o tym gdzie indziej. 159 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Zawieziemy cię do Franka. 160 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 Żartujesz? Nie jadę. 161 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Wiem, że proszę cię o wiele, ale musisz mi zaufać. 162 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 Zaufać? Jericho z nią został. 163 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Dottie. 164 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 Dość tego! Jeszcze raz mnie poprosicie, to wysiądę. 165 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Julian, musimy odbyć tę rozmowę tutaj. 166 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 Ile pamiętasz z ostatniego sierpnia? 167 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Z sierpnia? 168 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Kto ci to powiedział? 169 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Co pamiętasz? Do którego momentu? 170 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 Sean, skąd w ogóle wiesz, że... 171 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Od wielu tygodni się z tym zmagam. Mam wrażenie, że wariuję. 172 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Nie byłem gotowy, ale już jestem. 173 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Dorothy, chyba mogę ci pomóc. Co pamiętasz? 174 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Nic. 175 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Nie pamiętam niczego. 176 00:18:40,662 --> 00:18:45,834 Byłem gościem w Kucharskim wyzwaniu w Los Angeles. Dlatego prowadzę ten sezon. 177 00:18:47,169 --> 00:18:49,713 Próbowałem o tym mówić w sypialni. Pamiętasz? 178 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 Nie wiem. O co chodzi? O czym my w ogóle mówimy? 179 00:18:54,801 --> 00:18:58,472 Nie powinienem był się zgadzać. Chyba wiedziałem to nawet wtedy. 180 00:19:01,099 --> 00:19:04,436 Byłem zmęczony. Nikt nie mówi, jak trudno być tatą. 181 00:19:04,436 --> 00:19:08,315 Nie jestem urodzonym rodzicem, jak ty. Chciałem po prostu uciec. 182 00:19:08,315 --> 00:19:14,530 Uznałem, że mi wolno, choćby na trochę. No i chyba zawsze byłem tchórzem. 183 00:19:15,822 --> 00:19:19,701 Jeśli chcesz mi powiedzieć, że z kimś spałeś, możesz poczekać, 184 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 aż nasza rodzina będzie bezpieczna. 185 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Julian, co? O co chodzi? 186 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Zadzwoniłaś do mnie parę dni potem. 187 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Powiedziałaś, że ci ciężko. 188 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Słyszałem to w twoim głosie. 189 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Tak powiedziałam? Nie było mi ciężko. 190 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 Nie pamiętasz. 191 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Wiedziałem, że mnie potrzebujesz. 192 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Ale i tak postanowiłem nie przychodzić. 193 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Chciałem kupić narkotyki, więc postanowiłem... 194 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Bardzo cię przepraszam, że nie przyszedłem. 195 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Gadacie jak jacyś wariaci. 196 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Wcale nie dzwoniłam. 197 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 Co? 198 00:20:14,590 --> 00:20:19,803 Juju, tu Dottie. Nie dzwoniłabym, gdyby to nie było ważne, 199 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 ale... jest mi bardzo ciężko. 200 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Jericho ciągle płacze. Próbowałam już wszystkiego i... 201 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 Po prostu mnie to przytłacza. 202 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 Może mógłbyś przyjść, Juju, choćby na parę godzin. 203 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 W porządku. Zadzwoń do mnie, dobrze? 204 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Pa. 205 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Nie wiem, co się dzieje. 206 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Myśleliśmy potem, że Natalie będzie w stanie pomóc. 207 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Powiedziała, że słyszała o nowej terapii, która pomaga ludziom. 208 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Musisz zrozumieć, że nie wiedzieliśmy, jak do ciebie dotrzeć. 209 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 Byłaś z nami, ale cię nie było. 210 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 A to ty zawsze podejmujesz trudne decyzje. 211 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Co się dzieje? 212 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 To bez sensu. 213 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 Czy ktoś może powiedzieć mi coś z sensem? 214 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Próbuję. Mieliśmy lalkę. 215 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Sprawdzała się bardzo dobrze. 216 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 Wyglądało na to, że pomaga. Myślałaś, że to on. 217 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Nagle odzyskaliśmy Dorothy. 218 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 Nie wiem, jak długo mogło to trwać, 219 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 ale... pozwoliłbym, żeby trwało wiecznie, 220 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 gdyby tylko zatrzymało cię przy mnie. 221 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Lalka? 222 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 Myślałam, że lalka jest kim? 223 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Sean? 224 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 Wiem, że będziesz się obwiniać. 225 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 Taka jesteś. Ale nie możesz tego robić. 226 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 Oboje byliśmy przytłoczeni 227 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 i zostawiłem cię z tym wszystkim samą. 228 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 To był po prostu wypadek. 229 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Nieszczęśliwy wypadek. 230 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 Pamiętasz, jak gorąco było tamtego lata? 231 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Drogi zaczynały się kleić. 232 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Zabrałaś go do spożywczaka. 233 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Miałaś zajęte ręce. 234 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - Co? - Wiem, że chcesz to zablokować, 235 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 ale musisz sobie przypomnieć. 236 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 Kochanie, to był po prostu błąd. 237 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Dottie, spróbuj sobie przypomnieć. 238 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Dobrze się pani czuje? 239 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Proszę pani, jestem z policji. 240 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 Mogę spytać o pani syna? 241 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Ma na imię Jericho, prawda? 242 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 Co się stało? 243 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Pamięta pani? 244 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Bardzo mi przykro. 245 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Dorothy. 246 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 Skarbie, odezwij się do mnie, proszę. 247 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Dorothy, wróć. 248 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Dorothy, wróć, proszę. 249 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - Julian! - Dorothy, przestań! 250 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Proszę. Kocham cię. Przestań! 251 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Dorothy! Jezu! 252 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Dorot... 253 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 Jezu! Dorothy! 254 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Nie! 255 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 O Boże! O nie! 256 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Dobrze. Jesteśmy już w domu. 257 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 Leanne, chodź tu! 258 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Powiedzieliśmy jej. To koniec! 259 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Leanne! 260 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Jestem tutaj. Nie musisz krzyczeć. 261 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Zna już prawdę. To koniec. 262 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 Jericho za tobą tęsknił, Dorothy. 263 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 Sean, patrz. 264 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 Nie chcesz potrzymać syna? 265 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 To lalka. 266 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - To ma być śmieszne? - Nic nie jest śmieszne. 267 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Przestań, kurwa, pogrywać, co? To koniec. 268 00:28:49,605 --> 00:28:50,522 Wiemy o tunelach 269 00:28:50,522 --> 00:28:53,609 i o tym, że podmieniałaś dziecko, żeby nas oszukać. 270 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 Nic już na nas nie masz. 271 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 Nikt ci nie wierzy. 272 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Nie byłabym taka pewna. 273 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Dorothy? 274 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 Nie wyobrażam sobie, jakie to dla ciebie trudne. 275 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 Bardzo mi przykro, że tak to się odbyło. 276 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Ale teraz wszystko wiesz. 277 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 I wiesz, co dla ciebie zrobiłam. 278 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Musisz iść stąd w cholerę, Leanne. 279 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Jesteś niestabilna psychicznie i musisz dać nam spokój. Już. 280 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Kiedy się dowiedziałam, że umarł przez ciebie... 281 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 Już! 282 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 ...byłam na ciebie wściekła. 283 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 Potem zrozumiałam, że to mój cel. 284 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Moim celem jest pomóc ci naprawić ten błąd. 285 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 To jebana psychopatka. 286 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 Zignoruj ją. 287 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Mogę robić niezwykłe rzeczy, Dorothy. 288 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Rzeczy, w które czasem ciężko uwierzyć. 289 00:29:51,667 --> 00:29:55,921 Ale to dla ciebie zrobiłam najbardziej niezwykłą w moim życiu rzecz. 290 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Przywróciłam twojemu synowi życie. 291 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 Nie słuchaj jej. 292 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 Skarbie, to nigdy nie był Jericho. To cudze dziecko. 293 00:30:04,388 --> 00:30:08,934 Ta lalka tu jest, bo Sean i Julian nie potrafią wierzyć. 294 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Musiałam ich ukarać. 295 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 Odesłałam Jericho do miejsca, w którym będzie beze mnie. 296 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 Znaleźliśmy rodzinę, 297 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 która szuka swojego dziecka, parę stanów stąd. 298 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Ukradła to dziecko innej mamie, skarbie. 299 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Żebyśmy myśleli, że jest wyjątkowa. 300 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Pewnie gdzieś je teraz ukryła. 301 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Manipuluje tobą. Nas też zmanipulowała. 302 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Oni nie rozumieją. Nie są w stanie. 303 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 Ale ty jesteś. 304 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 Matka zawsze pozna swoje dziecko. 305 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 To nigdy nie był Jericho, skarbie. Proszę, posłuchaj mnie. 306 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Nie wszystko da się wyjaśnić. 307 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Na przykład więź matki z dzieckiem. 308 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Na przykład życie i śmierć. 309 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Na przykład mnie. 310 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Ale ty znasz prawdę, Dorothy, nie? 311 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 Bo trzymałaś go w ramionach i czułaś bicie jego serca. 312 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 Wiesz, że to był Jericho. 313 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Wiesz, że to był twój syn, Dorothy. Wiesz to. 314 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Wierzysz mi, prawda? 315 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Wykorzystuje twoją bezbronność. 316 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 Nie słuchaj jej. 317 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Dorothy, mogę przywrócić go na dobre. 318 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Zamknij się, do kurwy nędzy! 319 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 Nie będziemy musieli do tego wracać. 320 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Zostaniemy tylko ty, ja i on. 321 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Zostaw ją w spokoju. 322 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Powiedziałaś, że dla Jericho zrobiłabyś wszystko. 323 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 Teraz masz szansę. 324 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 Musisz powiedzieć tylko „tak”. 325 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 Nie rób tego. 326 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Powiedz tylko „tak” i wszystko będzie dobrze. 327 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Dam ci wszystko, czego zapragniesz. 328 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Proszę, Dorothy. 329 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Powiedz tylko „tak”. 330 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Tak. 331 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Napisy: Marzena Falkowska