1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Min mann og min bror var i en ulykke. 2 00:01:03,689 --> 00:01:07,192 - Kan du vente? - Vennligst forstå alvoret i situasjonen. 3 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Jeg har ikke kunnet snakke med dem og vet ikke om det går bra med dem. 4 00:01:12,906 --> 00:01:17,870 Se ut av vinduet. Du er ikke den eneste som prøver å få tak i noen. Du må vente. 5 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 De satte meg på vent. 6 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Jeg vil ikke gjøre deg opprørt, men jeg må vite hva som skjedde med dem. 7 00:01:39,057 --> 00:01:43,437 Ikke tenk på det, Dorothy. Alt kommer til å ordne seg. 8 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 De kommer nok helskinnet hjem. 9 00:01:47,482 --> 00:01:50,068 - Mrs. Turner? - Ja, jeg er her. 10 00:01:50,944 --> 00:01:55,908 - Vennligst gi meg pasientenes navn. - Ok. Sean Turner og Julian Pearce. 11 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - Jeg kan viderekoble deg, hvis du vil. - Ja, vær så snill. Tusen takk. 12 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Vent litt. 13 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Hallo? 14 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Sean. Å, Sean. 15 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Takk og pris. Går det bra med deg? 16 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Dorothy, det går bra med meg. Dorothy, jeg trenger å møte deg. 17 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Det er noe vi må snakke om. 18 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 Kan noen høre oss? 19 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 Jeg er sammen med Leanne. 20 00:02:28,982 --> 00:02:33,570 Skatt, hva skal vi gjøre? Jeg kan ikke forlate huset. 21 00:02:35,155 --> 00:02:39,826 Skatt, jeg tror ikke jeg blir utskrevet med det første. 22 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Sykehuset er fullpakket. 23 00:02:43,997 --> 00:02:49,211 - Hvor lang tid vil det ta? - Jeg vet ikke. Dager. Kanskje en uke. 24 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Sean, jeg tror ikke det funker. 25 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Hør her, Dorothy. La meg sende noe til deg. 26 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Tobe kan ta med en matkurv så du ikke trenger å tenke på det. 27 00:03:04,226 --> 00:03:09,231 - Jeg trenger ikke mat, men å få deg hjem. - Det går ikke akkurat nå. 28 00:03:09,898 --> 00:03:14,403 La meg gjøre noe for deg. Parmaskinke, trøfler, favorittene dine. 29 00:03:14,403 --> 00:03:17,489 - Nei, Sean. - Jeg vet det, skatt. 30 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Klokka åtte om morgenen kommer Tobe innom med maten. 31 00:03:24,371 --> 00:03:28,250 Ikke glem det. Stol på meg. Alt vil ordne seg. 32 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - Jeg elsker deg. - Ja. 33 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Det går bra så lenge vi holder oss nærme hverandre. 34 00:03:42,806 --> 00:03:48,020 Hun må ikke se at vi er redde. Vi kan late som, ok? 35 00:03:52,733 --> 00:03:55,527 - Hallo? - Hei, dr. Wodell. 36 00:03:56,069 --> 00:04:00,490 - Dette er Dorothy Turner igjen. - Hei, Dorothy. Vent litt. 37 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Dorothy? 38 00:04:04,077 --> 00:04:06,872 - Hvordan føler du deg? - Leanne? 39 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 Har dr. Wodell sagt hvor nærme pulsåren kniven var? 40 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 Et mirakel at du er i live. 41 00:04:13,587 --> 00:04:17,173 Dorothy er sterkere enn oss begge til sammen. Hun vil kjempe mot deg. 42 00:04:17,841 --> 00:04:22,554 Hvil godt, Sean. Når skaden er leget, må du bygge et helt nytt liv. 43 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 Det vil kreve en innsats. 44 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 Dorothy? 45 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Jeg blir her i natt. 46 00:04:40,572 --> 00:04:44,493 Stormen kan skremme Jericho. Jeg vet at du er redd uten Sean. 47 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 Vi er like hele. 48 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Vi er like hele. Ok. 49 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Det ga mer mening å ha sofaen vendt mot TV-en. 50 00:06:01,945 --> 00:06:06,783 - Når gjorde du dette? - Fikk ikke sove. Jeg var for spent. 51 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Jeg tenkte vi tre kunne se en film. 52 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Ok. 53 00:06:15,083 --> 00:06:17,878 - Bare hvis du vil det. - Jeg vil det. 54 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Flott. 55 00:06:23,258 --> 00:06:27,262 Det er sikkert Tobe. Kan du åpne døren? 56 00:06:29,473 --> 00:06:32,851 Jeg tror du burde åpne. Tobe og jeg... 57 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Jeg må uansett på do. 58 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Jeg kommer. 59 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 BAK ANLEGGSARBEIDET. 60 00:07:10,180 --> 00:07:14,351 LAT SOM OM DU SNAKKER MED TOBE. VI MÅ SNAKKE SAMMEN. DET KAN IKKE VENTE. 61 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Ja. Tusen takk, Tobe. 62 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Vi savner dem, men legene sa at de leges godt. 63 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Ja. 64 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Ok, jeg skal fortelle henne det. 65 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Ok, takk igjen. Vi ses snart. 66 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Tobe hilser. 67 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Kan du hjelpe meg med kurven? 68 00:08:18,207 --> 00:08:21,710 - Hva skal vi se på? - Hva som helst er greit for meg. 69 00:08:22,544 --> 00:08:27,090 Du velger. Du kan gjøre det klart oppe, så kommer Jericho og jeg snart. 70 00:08:29,718 --> 00:08:34,640 Tror du ikke jeg kjenner deg nå? Du prøver å distrahere meg så du kan dra. 71 00:08:35,765 --> 00:08:38,727 - Som du alltid gjør. - Se ut av vinduet. 72 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 Tror du Jericho og jeg kan komme oss noe sted i min tilstand? 73 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Hvis jeg kunne dra, hadde jeg gjort det. 74 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Vi ser på her inne. 75 00:09:01,333 --> 00:09:06,255 Regnværsdager er de beste filmdagene. Skal vi se på noe skummelt? 76 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Nei, det var et uhell. Jeg mente ikke å drepe noen. 77 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Vel, lille søtnos, jeg kan også forårsake ulykker. 78 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Glemmer du ikke rubinskoene? 79 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 Skoene. Ja! Skoene. 80 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Leanne? 81 00:09:22,396 --> 00:09:26,483 - Ja? - Jeg føler meg ikke så bra. 82 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 De er borte! 83 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Ryggen min. Beina mine. 84 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Jeg tror jeg burde ta en pille og slukne. 85 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 Kan du passe på Jericho en stund? 86 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Gi ham et bad, lese bøker for ham. 87 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Har du ikke noe imot å gi ham til meg? 88 00:09:52,718 --> 00:09:56,555 Selvfølgelig ikke. Jeg vet du er glad i ham. 89 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - ...du har ingen makt her. - Vekk, før noen slipper et hus... 90 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Du kan jo hente badelekene. 91 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Du kan bade ham på badet ditt mens jeg hviler. Ja? 92 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Greit. 93 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Jericho, mamma må gå ut og snakke med pappa, 94 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 så kommer jeg og henter deg. Jeg lover. 95 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Jeg må bare snakke med pappa, og så skal jeg få oss ut herfra. 96 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 Da må vi aldri se henne igjen. 97 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Bare vær sterk en liten stund. 98 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Jeg har aldri elsket noe mer enn deg. 99 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Hei. Er du klar? 100 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Ja. - Ok. 101 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Vi skal ta et bad. 102 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Sånn. 103 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 Sånn. 104 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Hvil godt, Dorothy. 105 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Si "ha det, mamma". 106 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Ha det. 107 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 La meg vaske håret ditt. 108 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Jeri, len hodet bakover sånn her. Hva er det? 109 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Kom hit. Nei. 110 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 Hva er det du gjør? 111 00:14:20,402 --> 00:14:23,530 Hva? Den? Den? 112 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 Å, ja. Den. Du vil ha den. 113 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Hei. - Dorothy. 114 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Gud. - Hei. 115 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 Herregud. 116 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Herregud, unnskyld. Å gud. 117 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 Hva skjedde med dere? Gjorde Leanne dette? 118 00:15:50,659 --> 00:15:55,122 - På en måte. Hun er gal. - Jeg prøvde å fortelle deg det, Juju. 119 00:15:55,122 --> 00:15:58,542 - Ja. - Jeg har savnet dere. 120 00:15:59,543 --> 00:16:02,921 Jeg trodde ikke jeg ville greie det. Den kurven. 121 00:16:03,839 --> 00:16:08,135 - Hva om Leanne hadde fått tak i den først? - Tobe sa at hun har unngått ham. 122 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 Hvis hun hørte navnet hans, ville hun la deg gå alene til døren. 123 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Han betyr noe for henne. 124 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Dottie. 125 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Sean... vi må gjøre dette. 126 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Jeg vet det. 127 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Hva? 128 00:16:35,537 --> 00:16:40,834 Dottie. Det er noe vi må snakke med deg om. 129 00:16:43,128 --> 00:16:47,549 Skal vi ta samtalen et annet sted? La oss ta deg med til Frank. 130 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 Tuller du? Jeg drar ikke. 131 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Jeg vet hva jeg ber deg om, men du må stole på meg. 132 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 Stole på deg? Jericho er der inne med henne. 133 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Dottie. 134 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 Det holder! Spør dere en gang til, går jeg ut av bilen. 135 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 Ok. Ok. 136 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Julian, vi må bare snakke om det her. 137 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 Dorothy, hvor mye husker du om forrige august? 138 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 August? 139 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Hvem fortalte deg det? 140 00:18:17,181 --> 00:18:21,935 - Hva husker du? Hvor stopper minnene dine? - Sean, hvordan kan du vite... 141 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Jeg har slitt med det i ukevis. Føler at jeg går fra vettet. 142 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Jeg var ikke klar da, men jeg er det nå. 143 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Jeg tror jeg kan hjelpe deg. Hva husker du? 144 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Ingenting. 145 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Husker ikke noe som helst. 146 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 Jeg fikk en gjesterolle i Gourmetutfordringen i Los Angeles. 147 00:18:43,457 --> 00:18:47,085 - Derfor ba de meg om å bli programleder. - Ok. 148 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 Husker du at jeg prøvde å snakke om det på soverommet? 149 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 Jeg vet ikke. Hva er dette? Hva er det vi snakker om? 150 00:18:54,801 --> 00:18:58,472 Jeg skulle aldri ha tatt jobben. Jeg tror jeg visste det selv da. 151 00:19:01,099 --> 00:19:04,436 Jeg var så sliten. Ingen sier hvor tungt det er å være far. 152 00:19:04,436 --> 00:19:08,315 Jeg er ikke en naturlig forelder. Jeg ville bare komme meg vekk, 153 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 og jeg mente jeg burde få lov til det, om enn bare en kort stund. 154 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Jeg har vel alltid vært feig. 155 00:19:15,822 --> 00:19:19,701 Sean, hvis du skal si at du lå med en dame i California, 156 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 kan vi snakke om det når familien er trygg. 157 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Julian, hva? Hva er det? 158 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Du ringte meg etter et par dager. 159 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Du fortalte meg at du slet. 160 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Jeg kunne høre det på stemmen din. 161 00:19:40,681 --> 00:19:44,768 - Hvorfor sa jeg det? Jeg slet ikke. - Du husker det ikke. 162 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Jeg visste du trengte meg. 163 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Men likevel valgte jeg å la være å komme. 164 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Siden jeg ville kjøpe narkotika, valgte jeg... 165 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Jeg er så lei for at jeg ikke kom. 166 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Dere høres begge gale ut. 167 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Jeg ringte deg ikke. 168 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 Hva? 169 00:20:14,590 --> 00:20:19,803 Juju, det er Dottie. Hadde ikke ringt hvis det ikke var viktig, 170 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 men jeg har det bare veldig tungt. 171 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Jericho bare gråter og gråter, og jeg har prøvd alt. Og... 172 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 Jeg er bare veldig overveldet nå. 173 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 Så kanskje du kan komme innom, Juju, bare i et par timer. 174 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 Ok. Bare ring meg tilbake, ok? 175 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Ha det. 176 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Jeg vet ikke hva det er som foregår. 177 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Etter at det skjedde, trodde vi at Natalie kunne hjelpe. 178 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Hun sa hun visste om en ny terapi som hadde hjulpet folk. 179 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Du må forstå at vi ikke visste hvordan vi skulle nå frem til deg. 180 00:21:07,267 --> 00:21:12,814 Du var der, men du var borte, og det er du som alltid tar de vanskelige valgene. 181 00:21:12,814 --> 00:21:17,110 Hva er det som foregår? Dette gir ikke mening. 182 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 Kan noen fortelle meg noe som gir mening? 183 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Jeg prøver. Det var en dukke. 184 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Og den funket for deg. 185 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 Virket som om den hjalp. Du trodde at den var ham. 186 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Og plutselig fikk vi tilbake Dorothy. 187 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 Jeg vet ikke hvor lenge jeg trodde det ville vare, 188 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 men... jeg ville ha latt det fortsette i all evighet 189 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 hvis jeg kunne ha deg hos meg. 190 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 En dukke? 191 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 Jeg trodde at en dukke var hvem? 192 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Sean? 193 00:22:06,827 --> 00:22:11,665 Jeg vet du vil skylde på deg selv. Det er sånn du er. Men du kan ikke det. 194 00:22:13,333 --> 00:22:17,504 Vi var begge overveldet, og du måtte håndtere det helt alene. 195 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 Det var bare et uhell. 196 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Det var et forferdelig uhell. 197 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 Husker du hvor varmt det var den sommeren? 198 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Veiene begynte å bli klebrige. 199 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Du tok ham med til matbutikken. 200 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Hendene dine var fulle. 201 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - Hva? - Jeg vet du vil stenge det ute, 202 00:22:52,706 --> 00:22:59,004 men du må huske det nå, Dorothy. Skatt, det var bare en tabbe. 203 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Dottie, prøv å huske det. 204 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Mrs. Turner, går det bra med deg? 205 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Mrs. Turner, jeg er en politibetjent. 206 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 Er det greit om jeg spør om sønnen din? 207 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Han heter Jericho, ikke sant? 208 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 Hva skjedde? 209 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Husker du det? 210 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Jeg er veldig lei for det. 211 00:25:57,391 --> 00:26:02,229 Dorothy. Kjære, snakk til meg, vær så snill. 212 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Dorothy, kom tilbake. 213 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Dorothy, kom tilbake, vær så snill. 214 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - Julian! - Dorothy, stopp! 215 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Dorothy! Vær så snill, jeg elsker deg. Stopp! 216 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Dorothy! Herregud! Dorothy! 217 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Dorot... 218 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 Herregud! Dorothy! 219 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Nei! 220 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 Å gud! Å nei! 221 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Vi er hjemme, Dottie. 222 00:28:17,197 --> 00:28:21,702 Leanne, kom ned hit! Vi fortalte henne alt. Det er over! 223 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Leanne! 224 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Jeg er her. Du trenger ikke å rope. 225 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Hun vet sannheten. Det er over. 226 00:28:33,255 --> 00:28:36,300 - Jericho savnet deg i dag, Dorothy. - Sean, se. 227 00:28:40,095 --> 00:28:42,973 - Vil du ikke holde sønnen din? - Det er en dukke. 228 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - Skal det være morsomt? - Ingenting er morsomt. 229 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Slutt med de jævla spillene. Dette er over. 230 00:28:49,605 --> 00:28:53,609 Vi vet om tunnelene, og at du bytter ut barnet med en dukke. 231 00:28:53,609 --> 00:28:57,696 Du kan ikke styre oss lenger. Ingen tror deg. 232 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Ikke vær så sikker på det. 233 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Dorothy? 234 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 Jeg kan ikke tenke meg hvor tungt dette er for deg. 235 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 Og jeg er lei for at det måtte skje på denne måten. 236 00:29:14,505 --> 00:29:19,510 Men nå vet du alt. Og du vet hva jeg har gjort for deg. 237 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Du må komme deg ut av huset, Leanne. 238 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Du er i mental ubalanse, og du må la oss være i fred nå. 239 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Da jeg fant ut at det var din skyld at han døde... 240 00:29:30,354 --> 00:29:33,524 - Nå, Leanne! - ...ble jeg veldig sint på deg. 241 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 Så innså jeg at det var formålet mitt. 242 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Formålet mitt var å hjelpe deg med å rette opp i feilen. 243 00:29:41,198 --> 00:29:44,243 Hun er en psykopat, Dorothy. Bare ignorer henne. 244 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Jeg kan gjøre usedvanlige ting, Dorothy. 245 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Ting det kan være vanskelig å tro på. 246 00:29:51,667 --> 00:29:55,921 Men det mest usedvanlige jeg har gjort, gjorde jeg for deg. 247 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Jeg gjenopplivet sønnen din. 248 00:29:59,675 --> 00:30:04,388 Ikke hør på henne. Det var aldri Jericho. Det var barnet til en annen. 249 00:30:04,388 --> 00:30:08,934 Dukken er her fordi Sean og Julian sliter med å tro på ting. 250 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Jeg måtte straffe dem. 251 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 Så jeg sendte Jericho tilbake til stedet hvor han vil være uten meg. 252 00:30:17,109 --> 00:30:21,905 Vi fant en familie som lette etter barnet sitt et par delstater unna. 253 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Det stemmer. Hun stjal barnet fra en annen mor, skatt, 254 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 så vi skulle tro at hun var spesiell. 255 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Hun må ha gjemt ham et sted. 256 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Hun manipulerer deg slik hun gjorde mot oss alle. 257 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 De skjønner det ikke. De kan ikke det. 258 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 Men du kan det. 259 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 En mor kjenner barnet sitt. 260 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 Det var aldri Jericho. Hør på meg, vær så snill. 261 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Det er ting som ikke kan forklares. 262 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Som båndet mellom en mor og et barn. 263 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Som liv og død. 264 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Som meg. 265 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Men du vet sannheten, Dorothy, gjør du ikke det? 266 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 For du holdt ham, og du kjente hjertet hans slå. 267 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 Og du vet at det var Jericho. 268 00:31:11,246 --> 00:31:16,960 Du vet at det var sønnen din, Dorothy. Dorothy, du tror meg, gjør du ikke det? 269 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Hun vet du er sårbar og utnytter det. 270 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 Ikke hør på henne. 271 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Dorothy, jeg kan bringe ham tilbake for godt. 272 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Bare hold kjeft. Hold kjeft, for faen! 273 00:31:31,558 --> 00:31:36,772 Vi trenger aldri å gjøre dette igjen. Det blir bare deg og meg og ham. 274 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Hold deg unna henne. 275 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Du sa du ville gjøre hva som helst for Jericho. 276 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 Nå har du muligheten. 277 00:31:47,074 --> 00:31:51,286 - Du trenger bare å si "ja". - Ikke gjør det. 278 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Bare si "ja", og så vil alt være i orden. 279 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Jeg skal gi deg alt du ønsker deg. 280 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Vær så snill, Dorothy. 281 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Bare si "ja". 282 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Ja. 283 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Tekst: Espen Stokka