1
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Min mann og min bror var i en ulykke.
2
00:01:03,689 --> 00:01:07,192
- Kan du vente?
- Vennligst forstå alvoret i situasjonen.
3
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
Jeg har ikke kunnet snakke med dem
og vet ikke om det går bra med dem.
4
00:01:12,906 --> 00:01:17,870
Se ut av vinduet. Du er ikke den eneste
som prøver å få tak i noen. Du må vente.
5
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
De satte meg på vent.
6
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Jeg vil ikke gjøre deg opprørt,
men jeg må vite hva som skjedde med dem.
7
00:01:39,057 --> 00:01:43,437
Ikke tenk på det, Dorothy.
Alt kommer til å ordne seg.
8
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
De kommer nok helskinnet hjem.
9
00:01:47,482 --> 00:01:50,068
- Mrs. Turner?
- Ja, jeg er her.
10
00:01:50,944 --> 00:01:55,908
- Vennligst gi meg pasientenes navn.
- Ok. Sean Turner og Julian Pearce.
11
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- Jeg kan viderekoble deg, hvis du vil.
- Ja, vær så snill. Tusen takk.
12
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Vent litt.
13
00:02:02,998 --> 00:02:03,916
Hallo?
14
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Sean. Å, Sean.
15
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Takk og pris. Går det bra med deg?
16
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Dorothy, det går bra med meg.
Dorothy, jeg trenger å møte deg.
17
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Det er noe vi må snakke om.
18
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
Kan noen høre oss?
19
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Jeg er sammen med Leanne.
20
00:02:28,982 --> 00:02:33,570
Skatt, hva skal vi gjøre?
Jeg kan ikke forlate huset.
21
00:02:35,155 --> 00:02:39,826
Skatt, jeg tror ikke
jeg blir utskrevet med det første.
22
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Sykehuset er fullpakket.
23
00:02:43,997 --> 00:02:49,211
- Hvor lang tid vil det ta?
- Jeg vet ikke. Dager. Kanskje en uke.
24
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Sean, jeg tror ikke det funker.
25
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Hør her, Dorothy.
La meg sende noe til deg.
26
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Tobe kan ta med en matkurv
så du ikke trenger å tenke på det.
27
00:03:04,226 --> 00:03:09,231
- Jeg trenger ikke mat, men å få deg hjem.
- Det går ikke akkurat nå.
28
00:03:09,898 --> 00:03:14,403
La meg gjøre noe for deg.
Parmaskinke, trøfler, favorittene dine.
29
00:03:14,403 --> 00:03:17,489
- Nei, Sean.
- Jeg vet det, skatt.
30
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Klokka åtte om morgenen
kommer Tobe innom med maten.
31
00:03:24,371 --> 00:03:28,250
Ikke glem det.
Stol på meg. Alt vil ordne seg.
32
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
- Jeg elsker deg.
- Ja.
33
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Det går bra
så lenge vi holder oss nærme hverandre.
34
00:03:42,806 --> 00:03:48,020
Hun må ikke se at vi er redde.
Vi kan late som, ok?
35
00:03:52,733 --> 00:03:55,527
- Hallo?
- Hei, dr. Wodell.
36
00:03:56,069 --> 00:04:00,490
- Dette er Dorothy Turner igjen.
- Hei, Dorothy. Vent litt.
37
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Dorothy?
38
00:04:04,077 --> 00:04:06,872
- Hvordan føler du deg?
- Leanne?
39
00:04:07,497 --> 00:04:10,334
Har dr. Wodell sagt
hvor nærme pulsåren kniven var?
40
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
Et mirakel at du er i live.
41
00:04:13,587 --> 00:04:17,173
Dorothy er sterkere enn oss begge
til sammen. Hun vil kjempe mot deg.
42
00:04:17,841 --> 00:04:22,554
Hvil godt, Sean. Når skaden er leget,
må du bygge et helt nytt liv.
43
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
Det vil kreve en innsats.
44
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Dorothy?
45
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Jeg blir her i natt.
46
00:04:40,572 --> 00:04:44,493
Stormen kan skremme Jericho.
Jeg vet at du er redd uten Sean.
47
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
Vi er like hele.
48
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Vi er like hele. Ok.
49
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Det ga mer mening
å ha sofaen vendt mot TV-en.
50
00:06:01,945 --> 00:06:06,783
- Når gjorde du dette?
- Fikk ikke sove. Jeg var for spent.
51
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Jeg tenkte vi tre kunne se en film.
52
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Ok.
53
00:06:15,083 --> 00:06:17,878
- Bare hvis du vil det.
- Jeg vil det.
54
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Flott.
55
00:06:23,258 --> 00:06:27,262
Det er sikkert Tobe. Kan du åpne døren?
56
00:06:29,473 --> 00:06:32,851
Jeg tror du burde åpne. Tobe og jeg...
57
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
Jeg må uansett på do.
58
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Jeg kommer.
59
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
BAK ANLEGGSARBEIDET.
60
00:07:10,180 --> 00:07:14,351
LAT SOM OM DU SNAKKER MED TOBE.
VI MÅ SNAKKE SAMMEN. DET KAN IKKE VENTE.
61
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Ja. Tusen takk, Tobe.
62
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Vi savner dem,
men legene sa at de leges godt.
63
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Ja.
64
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Ok, jeg skal fortelle henne det.
65
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Ok, takk igjen. Vi ses snart.
66
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Tobe hilser.
67
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Kan du hjelpe meg med kurven?
68
00:08:18,207 --> 00:08:21,710
- Hva skal vi se på?
- Hva som helst er greit for meg.
69
00:08:22,544 --> 00:08:27,090
Du velger. Du kan gjøre det klart oppe,
så kommer Jericho og jeg snart.
70
00:08:29,718 --> 00:08:34,640
Tror du ikke jeg kjenner deg nå?
Du prøver å distrahere meg så du kan dra.
71
00:08:35,765 --> 00:08:38,727
- Som du alltid gjør.
- Se ut av vinduet.
72
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
Tror du Jericho og jeg
kan komme oss noe sted i min tilstand?
73
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Hvis jeg kunne dra, hadde jeg gjort det.
74
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Vi ser på her inne.
75
00:09:01,333 --> 00:09:06,255
Regnværsdager er de beste filmdagene.
Skal vi se på noe skummelt?
76
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
Nei, det var et uhell.
Jeg mente ikke å drepe noen.
77
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Vel, lille søtnos,
jeg kan også forårsake ulykker.
78
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Glemmer du ikke rubinskoene?
79
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
Skoene. Ja! Skoene.
80
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Leanne?
81
00:09:22,396 --> 00:09:26,483
- Ja?
- Jeg føler meg ikke så bra.
82
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
De er borte!
83
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Ryggen min. Beina mine.
84
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Jeg tror jeg burde ta en pille og slukne.
85
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
Kan du passe på Jericho en stund?
86
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Gi ham et bad, lese bøker for ham.
87
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Har du ikke noe imot å gi ham til meg?
88
00:09:52,718 --> 00:09:56,555
Selvfølgelig ikke.
Jeg vet du er glad i ham.
89
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
- ...du har ingen makt her.
- Vekk, før noen slipper et hus...
90
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
Du kan jo hente badelekene.
91
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Du kan bade ham på badet ditt
mens jeg hviler. Ja?
92
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Greit.
93
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Jericho,
mamma må gå ut og snakke med pappa,
94
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
så kommer jeg og henter deg. Jeg lover.
95
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Jeg må bare snakke med pappa,
og så skal jeg få oss ut herfra.
96
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
Da må vi aldri se henne igjen.
97
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Bare vær sterk en liten stund.
98
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Jeg har aldri elsket noe mer enn deg.
99
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Hei. Er du klar?
100
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Ja.
- Ok.
101
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Vi skal ta et bad.
102
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Sånn.
103
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
Sånn.
104
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Hvil godt, Dorothy.
105
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
Si "ha det, mamma".
106
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Ha det.
107
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
La meg vaske håret ditt.
108
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Jeri, len hodet bakover sånn her.
Hva er det?
109
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Kom hit. Nei.
110
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
Hva er det du gjør?
111
00:14:20,402 --> 00:14:23,530
Hva? Den? Den?
112
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Å, ja. Den. Du vil ha den.
113
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Hei.
- Dorothy.
114
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Gud.
- Hei.
115
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
Herregud.
116
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Herregud, unnskyld. Å gud.
117
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
Hva skjedde med dere? Gjorde Leanne dette?
118
00:15:50,659 --> 00:15:55,122
- På en måte. Hun er gal.
- Jeg prøvde å fortelle deg det, Juju.
119
00:15:55,122 --> 00:15:58,542
- Ja.
- Jeg har savnet dere.
120
00:15:59,543 --> 00:16:02,921
Jeg trodde ikke jeg ville greie det.
Den kurven.
121
00:16:03,839 --> 00:16:08,135
- Hva om Leanne hadde fått tak i den først?
- Tobe sa at hun har unngått ham.
122
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
Hvis hun hørte navnet hans,
ville hun la deg gå alene til døren.
123
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Han betyr noe for henne.
124
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Dottie.
125
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Sean... vi må gjøre dette.
126
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Jeg vet det.
127
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Hva?
128
00:16:35,537 --> 00:16:40,834
Dottie.
Det er noe vi må snakke med deg om.
129
00:16:43,128 --> 00:16:47,549
Skal vi ta samtalen et annet sted?
La oss ta deg med til Frank.
130
00:16:48,675 --> 00:16:49,927
Tuller du? Jeg drar ikke.
131
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Jeg vet hva jeg ber deg om,
men du må stole på meg.
132
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
Stole på deg?
Jericho er der inne med henne.
133
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Dottie.
134
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
Det holder! Spør dere en gang til,
går jeg ut av bilen.
135
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
Ok. Ok.
136
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Julian, vi må bare snakke om det her.
137
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
Dorothy,
hvor mye husker du om forrige august?
138
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
August?
139
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Hvem fortalte deg det?
140
00:18:17,181 --> 00:18:21,935
- Hva husker du? Hvor stopper minnene dine?
- Sean, hvordan kan du vite...
141
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Jeg har slitt med det i ukevis.
Føler at jeg går fra vettet.
142
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Jeg var ikke klar da, men jeg er det nå.
143
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Jeg tror jeg kan hjelpe deg.
Hva husker du?
144
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Ingenting.
145
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
Husker ikke noe som helst.
146
00:18:40,662 --> 00:18:43,457
Jeg fikk en gjesterolle
i Gourmetutfordringen i Los Angeles.
147
00:18:43,457 --> 00:18:47,085
- Derfor ba de meg om å bli programleder.
- Ok.
148
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Husker du at jeg
prøvde å snakke om det på soverommet?
149
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
Jeg vet ikke. Hva er dette?
Hva er det vi snakker om?
150
00:18:54,801 --> 00:18:58,472
Jeg skulle aldri ha tatt jobben.
Jeg tror jeg visste det selv da.
151
00:19:01,099 --> 00:19:04,436
Jeg var så sliten.
Ingen sier hvor tungt det er å være far.
152
00:19:04,436 --> 00:19:08,315
Jeg er ikke en naturlig forelder.
Jeg ville bare komme meg vekk,
153
00:19:08,315 --> 00:19:12,611
og jeg mente jeg burde få lov til det,
om enn bare en kort stund.
154
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Jeg har vel alltid vært feig.
155
00:19:15,822 --> 00:19:19,701
Sean, hvis du skal si
at du lå med en dame i California,
156
00:19:19,701 --> 00:19:22,246
kan vi snakke om det
når familien er trygg.
157
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Julian, hva? Hva er det?
158
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Du ringte meg etter et par dager.
159
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Du fortalte meg at du slet.
160
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Jeg kunne høre det på stemmen din.
161
00:19:40,681 --> 00:19:44,768
- Hvorfor sa jeg det? Jeg slet ikke.
- Du husker det ikke.
162
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Jeg visste du trengte meg.
163
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Men likevel valgte jeg å la være å komme.
164
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Siden jeg ville kjøpe narkotika,
valgte jeg...
165
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Jeg er så lei for at jeg ikke kom.
166
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Dere høres begge gale ut.
167
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Jeg ringte deg ikke.
168
00:20:13,755 --> 00:20:14,590
Hva?
169
00:20:14,590 --> 00:20:19,803
Juju, det er Dottie.
Hadde ikke ringt hvis det ikke var viktig,
170
00:20:19,803 --> 00:20:23,974
men jeg har det bare veldig tungt.
171
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Jericho bare gråter og gråter,
og jeg har prøvd alt. Og...
172
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
Jeg er bare veldig overveldet nå.
173
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
Så kanskje du kan komme innom, Juju,
bare i et par timer.
174
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
Ok. Bare ring meg tilbake, ok?
175
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Ha det.
176
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
Jeg vet ikke hva det er som foregår.
177
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Etter at det skjedde,
trodde vi at Natalie kunne hjelpe.
178
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Hun sa hun visste om en ny terapi
som hadde hjulpet folk.
179
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Du må forstå at vi ikke visste
hvordan vi skulle nå frem til deg.
180
00:21:07,267 --> 00:21:12,814
Du var der, men du var borte, og det er du
som alltid tar de vanskelige valgene.
181
00:21:12,814 --> 00:21:17,110
Hva er det som foregår?
Dette gir ikke mening.
182
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
Kan noen fortelle meg noe som gir mening?
183
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Jeg prøver. Det var en dukke.
184
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
Og den funket for deg.
185
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
Virket som om den hjalp.
Du trodde at den var ham.
186
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Og plutselig fikk vi tilbake Dorothy.
187
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
Jeg vet ikke hvor lenge
jeg trodde det ville vare,
188
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
men... jeg ville
ha latt det fortsette i all evighet
189
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
hvis jeg kunne ha deg hos meg.
190
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
En dukke?
191
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
Jeg trodde at en dukke var hvem?
192
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
Sean?
193
00:22:06,827 --> 00:22:11,665
Jeg vet du vil skylde på deg selv.
Det er sånn du er. Men du kan ikke det.
194
00:22:13,333 --> 00:22:17,504
Vi var begge overveldet,
og du måtte håndtere det helt alene.
195
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
Det var bare et uhell.
196
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Det var et forferdelig uhell.
197
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
Husker du hvor varmt det var den sommeren?
198
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Veiene begynte å bli klebrige.
199
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Du tok ham med til matbutikken.
200
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
Hendene dine var fulle.
201
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- Hva?
- Jeg vet du vil stenge det ute,
202
00:22:52,706 --> 00:22:59,004
men du må huske det nå, Dorothy.
Skatt, det var bare en tabbe.
203
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Dottie, prøv å huske det.
204
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Mrs. Turner, går det bra med deg?
205
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Mrs. Turner, jeg er en politibetjent.
206
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
Er det greit om jeg spør om sønnen din?
207
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Han heter Jericho, ikke sant?
208
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
Hva skjedde?
209
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Husker du det?
210
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Jeg er veldig lei for det.
211
00:25:57,391 --> 00:26:02,229
Dorothy.
Kjære, snakk til meg, vær så snill.
212
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Dorothy, kom tilbake.
213
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Dorothy, kom tilbake, vær så snill.
214
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- Julian!
- Dorothy, stopp!
215
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Dorothy!
Vær så snill, jeg elsker deg. Stopp!
216
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
Dorothy! Herregud! Dorothy!
217
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Dorot...
218
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
Herregud! Dorothy!
219
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
Nei!
220
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
Å gud! Å nei!
221
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Vi er hjemme, Dottie.
222
00:28:17,197 --> 00:28:21,702
Leanne, kom ned hit!
Vi fortalte henne alt. Det er over!
223
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
Leanne!
224
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Jeg er her. Du trenger ikke å rope.
225
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Hun vet sannheten. Det er over.
226
00:28:33,255 --> 00:28:36,300
- Jericho savnet deg i dag, Dorothy.
- Sean, se.
227
00:28:40,095 --> 00:28:42,973
- Vil du ikke holde sønnen din?
- Det er en dukke.
228
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- Skal det være morsomt?
- Ingenting er morsomt.
229
00:28:45,809 --> 00:28:48,896
Slutt med de jævla spillene.
Dette er over.
230
00:28:49,605 --> 00:28:53,609
Vi vet om tunnelene,
og at du bytter ut barnet med en dukke.
231
00:28:53,609 --> 00:28:57,696
Du kan ikke styre oss lenger.
Ingen tror deg.
232
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Ikke vær så sikker på det.
233
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Dorothy?
234
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
Jeg kan ikke tenke meg
hvor tungt dette er for deg.
235
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
Og jeg er lei for
at det måtte skje på denne måten.
236
00:29:14,505 --> 00:29:19,510
Men nå vet du alt.
Og du vet hva jeg har gjort for deg.
237
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Du må komme deg ut av huset, Leanne.
238
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Du er i mental ubalanse,
og du må la oss være i fred nå.
239
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Da jeg fant ut
at det var din skyld at han døde...
240
00:29:30,354 --> 00:29:33,524
- Nå, Leanne!
- ...ble jeg veldig sint på deg.
241
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
Så innså jeg at det var formålet mitt.
242
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Formålet mitt var
å hjelpe deg med å rette opp i feilen.
243
00:29:41,198 --> 00:29:44,243
Hun er en psykopat, Dorothy.
Bare ignorer henne.
244
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Jeg kan gjøre usedvanlige ting, Dorothy.
245
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Ting det kan være vanskelig å tro på.
246
00:29:51,667 --> 00:29:55,921
Men det mest usedvanlige jeg har gjort,
gjorde jeg for deg.
247
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Jeg gjenopplivet sønnen din.
248
00:29:59,675 --> 00:30:04,388
Ikke hør på henne. Det var aldri Jericho.
Det var barnet til en annen.
249
00:30:04,388 --> 00:30:08,934
Dukken er her fordi Sean
og Julian sliter med å tro på ting.
250
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Jeg måtte straffe dem.
251
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
Så jeg sendte Jericho tilbake til stedet
hvor han vil være uten meg.
252
00:30:17,109 --> 00:30:21,905
Vi fant en familie som lette
etter barnet sitt et par delstater unna.
253
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Det stemmer.
Hun stjal barnet fra en annen mor, skatt,
254
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
så vi skulle tro at hun var spesiell.
255
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Hun må ha gjemt ham et sted.
256
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Hun manipulerer deg
slik hun gjorde mot oss alle.
257
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
De skjønner det ikke. De kan ikke det.
258
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
Men du kan det.
259
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
En mor kjenner barnet sitt.
260
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
Det var aldri Jericho.
Hør på meg, vær så snill.
261
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Det er ting som ikke kan forklares.
262
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Som båndet mellom en mor og et barn.
263
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Som liv og død.
264
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Som meg.
265
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Men du vet sannheten, Dorothy,
gjør du ikke det?
266
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
For du holdt ham,
og du kjente hjertet hans slå.
267
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
Og du vet at det var Jericho.
268
00:31:11,246 --> 00:31:16,960
Du vet at det var sønnen din, Dorothy.
Dorothy, du tror meg, gjør du ikke det?
269
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Hun vet du er sårbar og utnytter det.
270
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
Ikke hør på henne.
271
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Dorothy,
jeg kan bringe ham tilbake for godt.
272
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Bare hold kjeft. Hold kjeft, for faen!
273
00:31:31,558 --> 00:31:36,772
Vi trenger aldri å gjøre dette igjen.
Det blir bare deg og meg og ham.
274
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Hold deg unna henne.
275
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Du sa du ville gjøre
hva som helst for Jericho.
276
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
Nå har du muligheten.
277
00:31:47,074 --> 00:31:51,286
- Du trenger bare å si "ja".
- Ikke gjør det.
278
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Bare si "ja", og så vil alt være i orden.
279
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Jeg skal gi deg alt du ønsker deg.
280
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Vær så snill, Dorothy.
281
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Bare si "ja".
282
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Ja.
283
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Tekst: Espen Stokka