1
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
Mi esposo y mi hermano
estuvieron en un accidente.
2
00:01:03,772 --> 00:01:04,857
¿Podría esperar?
3
00:01:04,857 --> 00:01:07,192
Entienda la gravedad de la situación.
4
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
No he podido hablar con ellos.
No sé cómo se encuentran.
5
00:01:12,823 --> 00:01:13,824
Señora, mire afuera.
6
00:01:13,824 --> 00:01:16,535
Usted no es la única intentando
localizar a un ser querido.
7
00:01:16,535 --> 00:01:17,870
Va a tener que esperar.
8
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Me pusieron en espera.
9
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Escucha, no quiero alterarte,
pero necesito saber que les pasó.
10
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
No te preocupes por eso, Dorothy.
11
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Todo va a estar bien.
12
00:01:43,854 --> 00:01:46,481
Estoy segura de que regresarán
a ti en sola pieza.
13
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
¿Señora Turner?
14
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Sí, estoy aquí.
15
00:01:50,944 --> 00:01:53,447
Estoy lista. Por favor,
deme el nombre de los pacientes.
16
00:01:53,697 --> 00:01:55,908
Sí. Sean Turner y Julian Pearce.
17
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- Puedo conectarla si así lo desea.
- Sí. Sí, por favor. Muchas gracias.
18
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Espere, por favor.
19
00:02:02,998 --> 00:02:03,999
¿Hola?
20
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Sean. Ah, Sean.
21
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Gracias a Dios. ¿Estás bien?
22
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Dorothy, estoy bien.
Escucha, Dorothy, necesito verte.
23
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Hay algo de lo que debemos hablar.
24
00:02:17,221 --> 00:02:18,555
¿Alguien puede escucharnos?
25
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Bueno, estoy con Leanne.
26
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Cariño, ¿qué vamos a hacer?
27
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
No puedo dejar la casa.
28
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Cariño,
29
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
no creo que me den de alta pronto.
30
00:02:40,327 --> 00:02:41,662
El hospital está abarrotado.
31
00:02:43,997 --> 00:02:45,415
¿Por cuánto crees que sea?
32
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
No lo sé. Días. Una semana tal vez.
33
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Sean, no creo que eso vaya a funcionar.
34
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Escucha, Dorothy, déjame mandarte algo.
35
00:03:00,055 --> 00:03:03,183
Tobe puede traerme una canasta de comida,
no tienes que preocuparte.
36
00:03:04,101 --> 00:03:06,019
No necesito comida. Te necesito en casa.
37
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Por ahora no puedo.
- No.
38
00:03:09,898 --> 00:03:11,483
Déjame hacer algo por ti.
39
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
Prosciutto, trufas negras,
todos tus favoritos.
40
00:03:14,403 --> 00:03:15,988
No, Sean.
41
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Cariño, lo sé.
42
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Escucha, 8:00 a. m.
Tobe irá a dejarte la comida.
43
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
No lo olvides.
44
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Confía en mí. Todo va a estar bien.
45
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
- Te amo.
- Sí.
46
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Estaremos bien mientras estemos juntos.
47
00:03:42,806 --> 00:03:44,933
No podemos dejar
que ella vea que tenemos miedo.
48
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Podemos pretender, ¿está bien?
49
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
¿Hola?
50
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
Hola, Dr. Wadell.
51
00:03:56,069 --> 00:03:57,988
Es Dorothy Turner otra vez.
52
00:03:58,530 --> 00:04:00,490
Hola, Dorothy. Solo un segundo.
53
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
¿Dorothy?
54
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
¿Cómo te sientes?
55
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
¿Leanne?
56
00:04:07,414 --> 00:04:10,459
¿El Dr. Wadell te dijo lo cerca
que el cuchillo estuvo de tu arteria?
57
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
Es un milagro que sigas vivo.
58
00:04:13,587 --> 00:04:16,089
Dorothy es más fuerte que los dos juntos.
59
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
Ella peleará contra ti.
60
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Descansa, Sean.
61
00:04:19,593 --> 00:04:22,554
Después de que sanes, vas a tener
que construirte una vida nueva.
62
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
Y eso tomará esfuerzo.
63
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
¿Dorothy?
64
00:04:37,236 --> 00:04:38,654
Solo me quedaré aquí esta noche.
65
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
La tormenta podría asustar a Jericho.
66
00:04:42,783 --> 00:04:44,493
Sé que tienes miedo sin Sean.
67
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
Estamos bien.
68
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Estamos bien. Sí.
69
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Creí que tenía más sentido
que el sillón diera a la televisión.
70
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
¿Cuándo hiciste esto?
71
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
No podía dormir. Estaba muy emocionada.
72
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Pensé que los tres podríamos
ver una película.
73
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Está bien.
74
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Solo si eso quieres.
75
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
No, sí quiero.
76
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Bien.
77
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
Debe ser Tobe.
78
00:06:26,178 --> 00:06:27,387
¿Podrías abrir la puerta?
79
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Creo que tú deberías abrirla.
80
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Tobe y yo...
81
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
Y necesito usar el baño.
82
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Ya voy.
83
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
DETRÁS DE LA CONSTRUCCIÓN.
84
00:07:10,180 --> 00:07:12,266
FINGE QUE HABLAS CON TOBE.
85
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
TENEMOS QUE HABLAR. YA NO PUEDE ESPERAR.
86
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Sí. Muchas gracias, Tobe.
87
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Sí, los extrañamos, pero los doctores
dicen que se están recuperando.
88
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Sí.
89
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Sí, lo haré. Le diré.
90
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Bueno, gracias de nuevo. Te veo pronto.
91
00:07:59,188 --> 00:08:00,314
Tobe manda saludos.
92
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
¿Me puedes ayudar con la canasta?
93
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
¿Qué deberíamos ver?
94
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
Lo que sea.
95
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
Bueno, escoge tú.
96
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
Puedes ponerla arriba,
y Jericho y yo iremos en un momento.
97
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
¿Crees que no te conozco?
98
00:08:32,554 --> 00:08:34,640
Estás intentando distraerme para escapar.
99
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Como siempre lo haces.
100
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Mira por la ventana.
101
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
¿Crees que Jericho y yo podríamos
llegar lejos así como estoy?
102
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Si pudiera irme, ya lo hubiera hecho.
103
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
La veremos aquí.
104
00:09:01,333 --> 00:09:03,752
Los mejores días para ver películas
son los lluviosos.
105
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
¿Deberíamos ver algo de miedo?
106
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
No, fue un accidente.
No quise matar a nadie.
107
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Bueno, bonita,
yo también puedo causar accidentes.
108
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
¿No se te olvidan tus zapatos rojos?
109
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
¡Los zapatos, sí! ¡Los zapatos!
110
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
¿Leanne?
111
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
¿Sí?
112
00:09:25,065 --> 00:09:26,483
No me siento muy bien.
113
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
¡Ya no están!
114
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Mi espalda. Mis piernas.
115
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Creo que debería tomarme una pastilla
y descansar un rato.
116
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
¿Podrías cuidar a Jericho por un rato?
117
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Ya sabes, bañarlo, leerle cuentos.
118
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
¿Segura que no tienes problema con eso?
119
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
No. Claro que no.
120
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Sé que lo amas.
121
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
- ...No tienes poder aquí.
- Vete antes de que alguien tire una casa...
122
00:10:18,452 --> 00:10:20,245
¿Por qué no vas por los juguetes de baño?
123
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Puedes bañarlo aquí mientras descanso.
¿Sí?
124
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Seguro.
125
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Jericho,
mami tiene que salir a hablar con papi
126
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
y regresaré por ti. Lo prometo.
127
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Solo tengo que hablar con papi
y después nos iremos de aquí.
128
00:10:46,313 --> 00:10:48,023
Nunca más tendremos que verla.
129
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Sé fuerte solo un poco más.
130
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Te amo más de lo que jamás he amado.
131
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Hola. ¿Estás lista?
132
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Sí.
- Está bien.
133
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Vamos a que te bañes.
134
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Ahí vas.
135
00:11:13,715 --> 00:11:14,925
Ahí vas.
136
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Descansa, Dorothy.
137
00:11:46,957 --> 00:11:48,584
Di, "Adiós, mamá".
138
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Adiós.
139
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
Ven. Déjame lavar tu cabello.
140
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Jeri, levanta la cabeza. ¿Qué es eso?
141
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Ven. No.
142
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
¿Qué haces?
143
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
¿Qué? ¿Esa?
144
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
¿Esa?
145
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Sí. Esa. Quieres esa.
146
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Hola. Hola.
- Dorothy.
147
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Dios.
- Hola.
148
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
Por Dios.
149
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Por Dios. Lo siento. Dios.
150
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
¿Qué les pasó? ¿Leanne les hizo esto?
151
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
Más o menos. Está loca.
152
00:15:53,078 --> 00:15:55,122
Eso es lo que he estado diciéndote, Juju.
153
00:15:55,122 --> 00:15:56,206
Sí.
154
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Los extrañé.
155
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
No creí que iba a lograrlo.
156
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Esa canasta.
157
00:16:03,839 --> 00:16:05,883
¿Y sí Leanne la hubiera recogido
antes que yo?
158
00:16:05,883 --> 00:16:08,135
Tobe dijo que lo ha estado evitando,
159
00:16:08,135 --> 00:16:10,220
entonces imaginé
que si escuchaba su nombre,
160
00:16:10,220 --> 00:16:11,722
te dejaría ir sola a la puerta.
161
00:16:11,722 --> 00:16:13,140
Él significa algo para ella.
162
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Dottie.
163
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Sean... tenemos que hacer esto.
164
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Lo sé.
165
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
¿Qué?
166
00:16:35,537 --> 00:16:36,872
Dottie...
167
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
hay algo que debemos decirte.
168
00:16:43,045 --> 00:16:45,631
Tal vez deberíamos tener esta conversación
en otro lado.
169
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Déjanos llevarte con Frank.
170
00:16:48,509 --> 00:16:50,093
¿Están bromeando? No nos vamos a ir.
171
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Sé que te pido mucho.
Vas a tener que confiar mí.
172
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
¿Confiar en ti? Jericho está ahí con ella.
173
00:17:02,523 --> 00:17:03,524
Dottie.
174
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
¡Suficiente! Si me vuelves a preguntar,
me bajaré del carro.
175
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
Está bien. Está bien.
176
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Julian, vamos a tener que tener
esta conversación aquí.
177
00:17:58,287 --> 00:18:00,914
Dorothy,
¿qué tanto recuerdas del agosto pasado?
178
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
¿Agosto?
179
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
¿Quién te dijo eso?
180
00:18:17,097 --> 00:18:19,433
¿Qué recuerdas?
¿En dónde terminan tus recuerdos?
181
00:18:20,184 --> 00:18:21,935
Sean, ¿cómo podrías saber...?
182
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Llevo semanas luchando con eso.
Siento que me estoy volviendo loca.
183
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Antes no estaba listo,
pero ahora lo estoy.
184
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Dorothy, creo que puede ayudarte.
¿Qué recuerdas?
185
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Nada.
186
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
No recuerdo nada.
187
00:18:40,662 --> 00:18:43,332
Tomé el puesto de invitado
en Guante Gourmet en Los Ángeles.
188
00:18:43,332 --> 00:18:45,959
Fue por eso que me pidieron
ser anfitrión esta temporada.
189
00:18:45,959 --> 00:18:47,085
Está bien.
190
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Intenté hablarte de esto en la recamara.
¿Recuerdas?
191
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
No sé. ¿Qué es esto?
¿De qué estamos hablando?
192
00:18:54,801 --> 00:18:56,637
Nunca debí haber tomado el trabajo.
193
00:18:56,637 --> 00:18:58,472
Creo que desde entonces lo sabía.
194
00:19:00,933 --> 00:19:02,100
Solo estaba muy cansando.
195
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Nadie habla de lo difícil
que es ser padre.
196
00:19:04,436 --> 00:19:06,522
Y a mí no me se me da natural.
No como a ti.
197
00:19:06,522 --> 00:19:08,315
Solo quería alejarme
198
00:19:08,315 --> 00:19:12,611
y pensé que merecía poder alejarme,
aunque fuera por un tiempo.
199
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Y creo que siempre he sido un cobarde.
200
00:19:15,447 --> 00:19:17,533
Si vas a decirme
que te acostaste con otra mujer
201
00:19:17,533 --> 00:19:20,035
mientras estuviste en California,
puedes saltártelo
202
00:19:20,035 --> 00:19:22,371
y podemos hablarlo
cuando la familia esté a salvo.
203
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Julian, ¿qué? ¿Qué pasa?
204
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Me hablaste cuando apenas empezaba todo.
205
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Me dijiste que la estabas pasando mal.
206
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Lo podía escuchar en tu voz.
207
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
¿Por qué diría eso?
No la estaba pasando mal.
208
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
No lo recordarías.
209
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Sabía que me necesitabas.
210
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Y aun así decidí no ir.
211
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Solo porque quería drogarme, decidí...
212
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Lamento no haber venido.
213
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Los dos suenan como locos.
214
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Yo no te llamé.
215
00:20:13,589 --> 00:20:14,590
¿Qué?
216
00:20:14,590 --> 00:20:16,133
Hola, Juju. Es Dottie.
217
00:20:17,593 --> 00:20:20,095
Sabes que no te hablaría
si no fuera importante, pero...
218
00:20:20,095 --> 00:20:23,974
Me la estoy pasando muy mal.
219
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Jericho no deja de llorar
y yo he intentado todo. Y...
220
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
Solo estoy muy agobiada.
221
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
No sé, tal vez podrías venir, Juju,
solo un par de horas.
222
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
Sí. Solo háblame, ¿sí?
223
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Adiós.
224
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
No sé qué está sucediendo.
225
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Después de lo que sucedió,
pensamos que Natalie podría ayudar.
226
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Ella dijo saber de una nueva terapia
que le había ayudado a la gente.
227
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Tienes que entender, Dorothy,
no sabíamos cómo llegar a ti.
228
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
Es que, estabas ahí, pero no del todo,
¿sabes?
229
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
Y tú eres quien toma
las decisiones difíciles.
230
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
¿Qué está sucediendo?
231
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
No tiene sentido.
232
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
¿Alguien, por favor, puede decir
algo que sí tenga sentido?
233
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Lo intento. Había un muñeco.
234
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
Y de verdad te ayudó.
235
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
O parecía ayudar. Creíste que era él.
236
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Y así nada más,
ya teníamos a Dorothy de regreso.
237
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
Y no sabía que pensar, ni cuanto duraría,
238
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
pero... hubiera dejado
que siguiera para siempre,
239
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
si eso significaría
que te pudiera conservar.
240
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
¿Un muñeco?
241
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
¿Qué pensaba que quién era muñeco?
242
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
¿Sean?
243
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
Dorothy,
sé que te vas a culpar a ti misma.
244
00:22:08,787 --> 00:22:11,665
Eres así. Pero no puedes hacerlo.
245
00:22:13,333 --> 00:22:14,877
Ambos estábamos tan abrumados
246
00:22:14,877 --> 00:22:17,504
y yo te dejé sola
para afrontarlo por tu cuenta.
247
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
Solo fue un accidente.
248
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Un accidente muy raro.
249
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
¿Tú... recuerdas el calor
que hacía ese verano?
250
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Las llantas se pegaban al pavimento.
251
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Lo llevaste a la tienda.
252
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
Tenías las manos llenas.
253
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- ¿Qué?
- Sé que quieres reprimirlo,
254
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
pero tienes que recordarlo, Dorothy.
255
00:22:56,001 --> 00:22:59,004
Cariño, solo fue un error.
256
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Dottie, intenta recordar.
257
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Señora Turner, ¿está bien?
258
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Señora Turner, soy oficial de policía.
259
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
¿Le importa si le pregunto
acerca de su hijo?
260
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Es Jericho, ¿cierto?
261
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
¿Qué sucedió?
262
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
¿Recuerda?
263
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Lo siento, señora.
264
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Dorothy.
265
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Cariño, por favor, háblame.
266
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Dorothy, regresa.
267
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Dorothy, por favor, regresa.
268
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- ¡Julian!
- Dorothy, ¡detente!
269
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Dorothy, por favor, te amo. ¡Detente!
270
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
¡Dorothy! ¡Dios! ¡Dorothy!
271
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Dorot...
272
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
¡Dios! ¡Dorothy!
273
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
¡No!
274
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
¡Por Dios! ¡No!
275
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Ya regresamos, Dottie. Estamos en casa.
276
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
Leanne, ¡baja!
277
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Le dijimos todo. ¡Se terminó!
278
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
¡Leanne!
279
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Estoy aquí. No tienen que gritar.
280
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Ya sabe la verdad, Leanne. Se acabó.
281
00:28:33,255 --> 00:28:35,215
Jericho te extrañó, Dorothy.
282
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Sean, mira.
283
00:28:40,095 --> 00:28:41,847
¿No quieres cargar a tu hijo?
284
00:28:41,847 --> 00:28:42,973
Es un muñeco.
285
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- ¿Se supone que sea gracioso?
- No es gracioso, Sean.
286
00:28:45,809 --> 00:28:47,811
Detén tus malditos juegos.
287
00:28:47,811 --> 00:28:48,896
¿Sí? Se acabó.
288
00:28:49,229 --> 00:28:50,439
Ya sabemos lo de los túneles
289
00:28:50,439 --> 00:28:53,901
y de cómo has estado intercambiando
al bebé con el muñeco solo para jodernos.
290
00:28:53,901 --> 00:28:55,694
Ya no tienes nada que nos ate a ti.
291
00:28:56,195 --> 00:28:57,696
Nadie te cree.
292
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Yo no estaría tan segura.
293
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
¿Dorothy?
294
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
No imagino lo difícil que es para ti.
295
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
Y lamento que haya tenido que suceder así.
296
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Pero ya sabes todo.
297
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
Y sabes que solo lo hice por ti.
298
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Lárgate de esta casa, Leanne.
299
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Estás mal de la cabeza
y tienes que dejarnos en paz.
300
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Cuando supe que por tu culpa murió...
301
00:29:30,354 --> 00:29:31,563
¡Ya, Leanne!
302
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
Estaba tan enojada contigo.
303
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
Y luego me di cuenta
que ese era mi propósito.
304
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Mi propósito era ayudarte
a enmendar ese error.
305
00:29:41,198 --> 00:29:42,950
Es una maldita psicópata, Dorothy.
306
00:29:42,950 --> 00:29:44,243
Solo ignórala.
307
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Puedo hacer cosas extraordinarias, Dorothy.
308
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Cosas que son difíciles de creer.
309
00:29:51,667 --> 00:29:53,335
Pero la cosa más extraordinaria
310
00:29:53,335 --> 00:29:55,921
que he hecho en mi vida, ha sido por ti.
311
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Traje a tu hijo de regreso a la vida.
312
00:29:59,675 --> 00:30:01,009
No la escuches.
313
00:30:01,009 --> 00:30:04,388
Cariño, ese nunca fue Jericho.
Era el hijo de alguien más.
314
00:30:04,388 --> 00:30:05,556
El muñeco está aquí,
315
00:30:05,556 --> 00:30:08,934
porque a Sean y a Julian
les cuesta creer en las cosas.
316
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Tenía que castigarlos.
317
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
Así que mandé a Jericho
al lugar en el que estará sin mí.
318
00:30:17,109 --> 00:30:19,111
Encontramos una familia, Dorothy,
319
00:30:19,111 --> 00:30:21,905
que está buscando a su bebé,
a solo unos estados de aquí.
320
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Así es, cariño,
le robó su bebé a otra madre.
321
00:30:26,743 --> 00:30:29,079
Solo para hacernos creer que es especial.
322
00:30:29,079 --> 00:30:31,248
Ahora lo debió haber escondido
en algún lugar.
323
00:30:31,248 --> 00:30:34,293
Te está manipulando como lo ha hecho
con todos.
324
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Ellos no lo entienden. No pudieron.
325
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
Pero tú sí puedes.
326
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
Una madre siempre reconoce a su hijo.
327
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
Nunca fue Jericho, cariño.
Por favor, escúchame.
328
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Hay cosas que no se pueden explicar.
329
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Como el lazo entre madre e hijo.
330
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Como la vida y la muerte.
331
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Como yo.
332
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Pero tú sabes la verdad, Dorothy, ¿no?
333
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
Porque tú lo sostuviste
y sentiste sus latidos.
334
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
Y sabes que era Jericho.
335
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Sabes que era tu hijo, Dorothy. Lo sabes.
336
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Dorothy, me crees, ¿no es así?
337
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Sabe que estás vulnerable
y se está aprovechando.
338
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
No la escuches.
339
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Dorothy, lo puedo traer de verdad.
340
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Cierra la boca. ¡Cierra la maldita boca!
341
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
Nunca más tendremos que hacer esto.
342
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Seremos solo tú, yo y él.
343
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Aléjate de ella.
344
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Alguna vez me dijiste que harías
lo que fuera por Jericho.
345
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
Esta es tu oportunidad.
346
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
Solo tienes que decir "sí".
347
00:31:50,118 --> 00:31:51,286
No lo hagas.
348
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Solo di "sí" y todo estará bien otra vez.
349
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Te daré lo que quieras.
350
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Por favor, Dorothy.
351
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Solo di "sí".
352
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Sí.
353
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Subtítulos: Alejandra García