1 00:01:01,478 --> 00:01:03,772 Mi esposo y mi hermano estuvieron en un accidente. 2 00:01:03,772 --> 00:01:04,857 ¿Podría esperar? 3 00:01:04,857 --> 00:01:07,192 Entienda la gravedad de la situación. 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 No he podido hablar con ellos. No sé cómo se encuentran. 5 00:01:12,823 --> 00:01:13,824 Señora, mire afuera. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,535 Usted no es la única intentando localizar a un ser querido. 7 00:01:16,535 --> 00:01:17,870 Va a tener que esperar. 8 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Me pusieron en espera. 9 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Escucha, no quiero alterarte, pero necesito saber que les pasó. 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 No te preocupes por eso, Dorothy. 11 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Todo va a estar bien. 12 00:01:43,854 --> 00:01:46,481 Estoy segura de que regresarán a ti en sola pieza. 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 ¿Señora Turner? 14 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Sí, estoy aquí. 15 00:01:50,944 --> 00:01:53,447 Estoy lista. Por favor, deme el nombre de los pacientes. 16 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 Sí. Sean Turner y Julian Pearce. 17 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - Puedo conectarla si así lo desea. - Sí. Sí, por favor. Muchas gracias. 18 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Espere, por favor. 19 00:02:02,998 --> 00:02:03,999 ¿Hola? 20 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Sean. Ah, Sean. 21 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Gracias a Dios. ¿Estás bien? 22 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Dorothy, estoy bien. Escucha, Dorothy, necesito verte. 23 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Hay algo de lo que debemos hablar. 24 00:02:17,221 --> 00:02:18,555 ¿Alguien puede escucharnos? 25 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 Bueno, estoy con Leanne. 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Cariño, ¿qué vamos a hacer? 27 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 No puedo dejar la casa. 28 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Cariño, 29 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 no creo que me den de alta pronto. 30 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 El hospital está abarrotado. 31 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 ¿Por cuánto crees que sea? 32 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 No lo sé. Días. Una semana tal vez. 33 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Sean, no creo que eso vaya a funcionar. 34 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Escucha, Dorothy, déjame mandarte algo. 35 00:03:00,055 --> 00:03:03,183 Tobe puede traerme una canasta de comida, no tienes que preocuparte. 36 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 No necesito comida. Te necesito en casa. 37 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Por ahora no puedo. - No. 38 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 Déjame hacer algo por ti. 39 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 Prosciutto, trufas negras, todos tus favoritos. 40 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 No, Sean. 41 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Cariño, lo sé. 42 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Escucha, 8:00 a. m. Tobe irá a dejarte la comida. 43 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 No lo olvides. 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Confía en mí. Todo va a estar bien. 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - Te amo. - Sí. 46 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Estaremos bien mientras estemos juntos. 47 00:03:42,806 --> 00:03:44,933 No podemos dejar que ella vea que tenemos miedo. 48 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Podemos pretender, ¿está bien? 49 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 ¿Hola? 50 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 Hola, Dr. Wadell. 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 Es Dorothy Turner otra vez. 52 00:03:58,530 --> 00:04:00,490 Hola, Dorothy. Solo un segundo. 53 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 ¿Dorothy? 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 ¿Cómo te sientes? 55 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 ¿Leanne? 56 00:04:07,414 --> 00:04:10,459 ¿El Dr. Wadell te dijo lo cerca que el cuchillo estuvo de tu arteria? 57 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 Es un milagro que sigas vivo. 58 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 Dorothy es más fuerte que los dos juntos. 59 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 Ella peleará contra ti. 60 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Descansa, Sean. 61 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 Después de que sanes, vas a tener que construirte una vida nueva. 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 Y eso tomará esfuerzo. 63 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 ¿Dorothy? 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,654 Solo me quedaré aquí esta noche. 65 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 La tormenta podría asustar a Jericho. 66 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 Sé que tienes miedo sin Sean. 67 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 Estamos bien. 68 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Estamos bien. Sí. 69 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Creí que tenía más sentido que el sillón diera a la televisión. 70 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 ¿Cuándo hiciste esto? 71 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 No podía dormir. Estaba muy emocionada. 72 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Pensé que los tres podríamos ver una película. 73 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Está bien. 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Solo si eso quieres. 75 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 No, sí quiero. 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Bien. 77 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 Debe ser Tobe. 78 00:06:26,178 --> 00:06:27,387 ¿Podrías abrir la puerta? 79 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Creo que tú deberías abrirla. 80 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Tobe y yo... 81 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Y necesito usar el baño. 82 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Ya voy. 83 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 DETRÁS DE LA CONSTRUCCIÓN. 84 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 FINGE QUE HABLAS CON TOBE. 85 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 TENEMOS QUE HABLAR. YA NO PUEDE ESPERAR. 86 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Sí. Muchas gracias, Tobe. 87 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Sí, los extrañamos, pero los doctores dicen que se están recuperando. 88 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Sí. 89 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Sí, lo haré. Le diré. 90 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Bueno, gracias de nuevo. Te veo pronto. 91 00:07:59,188 --> 00:08:00,314 Tobe manda saludos. 92 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 ¿Me puedes ayudar con la canasta? 93 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 ¿Qué deberíamos ver? 94 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 Lo que sea. 95 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Bueno, escoge tú. 96 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Puedes ponerla arriba, y Jericho y yo iremos en un momento. 97 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 ¿Crees que no te conozco? 98 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 Estás intentando distraerme para escapar. 99 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Como siempre lo haces. 100 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Mira por la ventana. 101 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 ¿Crees que Jericho y yo podríamos llegar lejos así como estoy? 102 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Si pudiera irme, ya lo hubiera hecho. 103 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 La veremos aquí. 104 00:09:01,333 --> 00:09:03,752 Los mejores días para ver películas son los lluviosos. 105 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 ¿Deberíamos ver algo de miedo? 106 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 No, fue un accidente. No quise matar a nadie. 107 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Bueno, bonita, yo también puedo causar accidentes. 108 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 ¿No se te olvidan tus zapatos rojos? 109 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 ¡Los zapatos, sí! ¡Los zapatos! 110 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 ¿Leanne? 111 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 ¿Sí? 112 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 No me siento muy bien. 113 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 ¡Ya no están! 114 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Mi espalda. Mis piernas. 115 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Creo que debería tomarme una pastilla y descansar un rato. 116 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 ¿Podrías cuidar a Jericho por un rato? 117 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Ya sabes, bañarlo, leerle cuentos. 118 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 ¿Segura que no tienes problema con eso? 119 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 No. Claro que no. 120 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Sé que lo amas. 121 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - ...No tienes poder aquí. - Vete antes de que alguien tire una casa... 122 00:10:18,452 --> 00:10:20,245 ¿Por qué no vas por los juguetes de baño? 123 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Puedes bañarlo aquí mientras descanso. ¿Sí? 124 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Seguro. 125 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Jericho, mami tiene que salir a hablar con papi 126 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 y regresaré por ti. Lo prometo. 127 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Solo tengo que hablar con papi y después nos iremos de aquí. 128 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 Nunca más tendremos que verla. 129 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Sé fuerte solo un poco más. 130 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Te amo más de lo que jamás he amado. 131 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Hola. ¿Estás lista? 132 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Sí. - Está bien. 133 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Vamos a que te bañes. 134 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Ahí vas. 135 00:11:13,715 --> 00:11:14,925 Ahí vas. 136 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Descansa, Dorothy. 137 00:11:46,957 --> 00:11:48,584 Di, "Adiós, mamá". 138 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Adiós. 139 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Ven. Déjame lavar tu cabello. 140 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Jeri, levanta la cabeza. ¿Qué es eso? 141 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Ven. No. 142 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 ¿Qué haces? 143 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 ¿Qué? ¿Esa? 144 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 ¿Esa? 145 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 Sí. Esa. Quieres esa. 146 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Hola. Hola. - Dorothy. 147 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Dios. - Hola. 148 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 Por Dios. 149 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Por Dios. Lo siento. Dios. 150 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 ¿Qué les pasó? ¿Leanne les hizo esto? 151 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 Más o menos. Está loca. 152 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Eso es lo que he estado diciéndote, Juju. 153 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 Sí. 154 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Los extrañé. 155 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 No creí que iba a lograrlo. 156 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Esa canasta. 157 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 ¿Y sí Leanne la hubiera recogido antes que yo? 158 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 Tobe dijo que lo ha estado evitando, 159 00:16:08,135 --> 00:16:10,220 entonces imaginé que si escuchaba su nombre, 160 00:16:10,220 --> 00:16:11,722 te dejaría ir sola a la puerta. 161 00:16:11,722 --> 00:16:13,140 Él significa algo para ella. 162 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Dottie. 163 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Sean... tenemos que hacer esto. 164 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Lo sé. 165 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 ¿Qué? 166 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 Dottie... 167 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 hay algo que debemos decirte. 168 00:16:43,045 --> 00:16:45,631 Tal vez deberíamos tener esta conversación en otro lado. 169 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Déjanos llevarte con Frank. 170 00:16:48,509 --> 00:16:50,093 ¿Están bromeando? No nos vamos a ir. 171 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Sé que te pido mucho. Vas a tener que confiar mí. 172 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 ¿Confiar en ti? Jericho está ahí con ella. 173 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 Dottie. 174 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 ¡Suficiente! Si me vuelves a preguntar, me bajaré del carro. 175 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 Está bien. Está bien. 176 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Julian, vamos a tener que tener esta conversación aquí. 177 00:17:58,287 --> 00:18:00,914 Dorothy, ¿qué tanto recuerdas del agosto pasado? 178 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 ¿Agosto? 179 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 ¿Quién te dijo eso? 180 00:18:17,097 --> 00:18:19,433 ¿Qué recuerdas? ¿En dónde terminan tus recuerdos? 181 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 Sean, ¿cómo podrías saber...? 182 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Llevo semanas luchando con eso. Siento que me estoy volviendo loca. 183 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Antes no estaba listo, pero ahora lo estoy. 184 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Dorothy, creo que puede ayudarte. ¿Qué recuerdas? 185 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Nada. 186 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 No recuerdo nada. 187 00:18:40,662 --> 00:18:43,332 Tomé el puesto de invitado en Guante Gourmet en Los Ángeles. 188 00:18:43,332 --> 00:18:45,959 Fue por eso que me pidieron ser anfitrión esta temporada. 189 00:18:45,959 --> 00:18:47,085 Está bien. 190 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 Intenté hablarte de esto en la recamara. ¿Recuerdas? 191 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 No sé. ¿Qué es esto? ¿De qué estamos hablando? 192 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 Nunca debí haber tomado el trabajo. 193 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Creo que desde entonces lo sabía. 194 00:19:00,933 --> 00:19:02,100 Solo estaba muy cansando. 195 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Nadie habla de lo difícil que es ser padre. 196 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 Y a mí no me se me da natural. No como a ti. 197 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 Solo quería alejarme 198 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 y pensé que merecía poder alejarme, aunque fuera por un tiempo. 199 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Y creo que siempre he sido un cobarde. 200 00:19:15,447 --> 00:19:17,533 Si vas a decirme que te acostaste con otra mujer 201 00:19:17,533 --> 00:19:20,035 mientras estuviste en California, puedes saltártelo 202 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 y podemos hablarlo cuando la familia esté a salvo. 203 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Julian, ¿qué? ¿Qué pasa? 204 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Me hablaste cuando apenas empezaba todo. 205 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Me dijiste que la estabas pasando mal. 206 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Lo podía escuchar en tu voz. 207 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 ¿Por qué diría eso? No la estaba pasando mal. 208 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 No lo recordarías. 209 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Sabía que me necesitabas. 210 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Y aun así decidí no ir. 211 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Solo porque quería drogarme, decidí... 212 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Lamento no haber venido. 213 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Los dos suenan como locos. 214 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Yo no te llamé. 215 00:20:13,589 --> 00:20:14,590 ¿Qué? 216 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 Hola, Juju. Es Dottie. 217 00:20:17,593 --> 00:20:20,095 Sabes que no te hablaría si no fuera importante, pero... 218 00:20:20,095 --> 00:20:23,974 Me la estoy pasando muy mal. 219 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Jericho no deja de llorar y yo he intentado todo. Y... 220 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 Solo estoy muy agobiada. 221 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 No sé, tal vez podrías venir, Juju, solo un par de horas. 222 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 Sí. Solo háblame, ¿sí? 223 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Adiós. 224 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 No sé qué está sucediendo. 225 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Después de lo que sucedió, pensamos que Natalie podría ayudar. 226 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Ella dijo saber de una nueva terapia que le había ayudado a la gente. 227 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Tienes que entender, Dorothy, no sabíamos cómo llegar a ti. 228 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 Es que, estabas ahí, pero no del todo, ¿sabes? 229 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 Y tú eres quien toma las decisiones difíciles. 230 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 ¿Qué está sucediendo? 231 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 No tiene sentido. 232 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 ¿Alguien, por favor, puede decir algo que sí tenga sentido? 233 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Lo intento. Había un muñeco. 234 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Y de verdad te ayudó. 235 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 O parecía ayudar. Creíste que era él. 236 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Y así nada más, ya teníamos a Dorothy de regreso. 237 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 Y no sabía que pensar, ni cuanto duraría, 238 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 pero... hubiera dejado que siguiera para siempre, 239 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 si eso significaría que te pudiera conservar. 240 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 ¿Un muñeco? 241 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 ¿Qué pensaba que quién era muñeco? 242 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 ¿Sean? 243 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 Dorothy, sé que te vas a culpar a ti misma. 244 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 Eres así. Pero no puedes hacerlo. 245 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 Ambos estábamos tan abrumados 246 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 y yo te dejé sola para afrontarlo por tu cuenta. 247 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 Solo fue un accidente. 248 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Un accidente muy raro. 249 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 ¿Tú... recuerdas el calor que hacía ese verano? 250 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Las llantas se pegaban al pavimento. 251 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Lo llevaste a la tienda. 252 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Tenías las manos llenas. 253 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - ¿Qué? - Sé que quieres reprimirlo, 254 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 pero tienes que recordarlo, Dorothy. 255 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 Cariño, solo fue un error. 256 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Dottie, intenta recordar. 257 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Señora Turner, ¿está bien? 258 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Señora Turner, soy oficial de policía. 259 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 ¿Le importa si le pregunto acerca de su hijo? 260 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Es Jericho, ¿cierto? 261 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 ¿Qué sucedió? 262 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 ¿Recuerda? 263 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Lo siento, señora. 264 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Dorothy. 265 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 Cariño, por favor, háblame. 266 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Dorothy, regresa. 267 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Dorothy, por favor, regresa. 268 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - ¡Julian! - Dorothy, ¡detente! 269 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Dorothy, por favor, te amo. ¡Detente! 270 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 ¡Dorothy! ¡Dios! ¡Dorothy! 271 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Dorot... 272 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 ¡Dios! ¡Dorothy! 273 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 ¡No! 274 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 ¡Por Dios! ¡No! 275 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Ya regresamos, Dottie. Estamos en casa. 276 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 Leanne, ¡baja! 277 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Le dijimos todo. ¡Se terminó! 278 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 ¡Leanne! 279 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Estoy aquí. No tienen que gritar. 280 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Ya sabe la verdad, Leanne. Se acabó. 281 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 Jericho te extrañó, Dorothy. 282 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 Sean, mira. 283 00:28:40,095 --> 00:28:41,847 ¿No quieres cargar a tu hijo? 284 00:28:41,847 --> 00:28:42,973 Es un muñeco. 285 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - ¿Se supone que sea gracioso? - No es gracioso, Sean. 286 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 Detén tus malditos juegos. 287 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 ¿Sí? Se acabó. 288 00:28:49,229 --> 00:28:50,439 Ya sabemos lo de los túneles 289 00:28:50,439 --> 00:28:53,901 y de cómo has estado intercambiando al bebé con el muñeco solo para jodernos. 290 00:28:53,901 --> 00:28:55,694 Ya no tienes nada que nos ate a ti. 291 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 Nadie te cree. 292 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Yo no estaría tan segura. 293 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 ¿Dorothy? 294 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 No imagino lo difícil que es para ti. 295 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 Y lamento que haya tenido que suceder así. 296 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Pero ya sabes todo. 297 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 Y sabes que solo lo hice por ti. 298 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Lárgate de esta casa, Leanne. 299 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Estás mal de la cabeza y tienes que dejarnos en paz. 300 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Cuando supe que por tu culpa murió... 301 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 ¡Ya, Leanne! 302 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 Estaba tan enojada contigo. 303 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 Y luego me di cuenta que ese era mi propósito. 304 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Mi propósito era ayudarte a enmendar ese error. 305 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 Es una maldita psicópata, Dorothy. 306 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 Solo ignórala. 307 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Puedo hacer cosas extraordinarias, Dorothy. 308 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Cosas que son difíciles de creer. 309 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 Pero la cosa más extraordinaria 310 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 que he hecho en mi vida, ha sido por ti. 311 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Traje a tu hijo de regreso a la vida. 312 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 No la escuches. 313 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 Cariño, ese nunca fue Jericho. Era el hijo de alguien más. 314 00:30:04,388 --> 00:30:05,556 El muñeco está aquí, 315 00:30:05,556 --> 00:30:08,934 porque a Sean y a Julian les cuesta creer en las cosas. 316 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Tenía que castigarlos. 317 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 Así que mandé a Jericho al lugar en el que estará sin mí. 318 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 Encontramos una familia, Dorothy, 319 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 que está buscando a su bebé, a solo unos estados de aquí. 320 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Así es, cariño, le robó su bebé a otra madre. 321 00:30:26,743 --> 00:30:29,079 Solo para hacernos creer que es especial. 322 00:30:29,079 --> 00:30:31,248 Ahora lo debió haber escondido en algún lugar. 323 00:30:31,248 --> 00:30:34,293 Te está manipulando como lo ha hecho con todos. 324 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Ellos no lo entienden. No pudieron. 325 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 Pero tú sí puedes. 326 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 Una madre siempre reconoce a su hijo. 327 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 Nunca fue Jericho, cariño. Por favor, escúchame. 328 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Hay cosas que no se pueden explicar. 329 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Como el lazo entre madre e hijo. 330 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Como la vida y la muerte. 331 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Como yo. 332 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Pero tú sabes la verdad, Dorothy, ¿no? 333 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 Porque tú lo sostuviste y sentiste sus latidos. 334 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 Y sabes que era Jericho. 335 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Sabes que era tu hijo, Dorothy. Lo sabes. 336 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Dorothy, me crees, ¿no es así? 337 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Sabe que estás vulnerable y se está aprovechando. 338 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 No la escuches. 339 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Dorothy, lo puedo traer de verdad. 340 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Cierra la boca. ¡Cierra la maldita boca! 341 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 Nunca más tendremos que hacer esto. 342 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Seremos solo tú, yo y él. 343 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Aléjate de ella. 344 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Alguna vez me dijiste que harías lo que fuera por Jericho. 345 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 Esta es tu oportunidad. 346 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 Solo tienes que decir "sí". 347 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 No lo hagas. 348 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Solo di "sí" y todo estará bien otra vez. 349 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Te daré lo que quieras. 350 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Por favor, Dorothy. 351 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Solo di "sí". 352 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Sí. 353 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Subtítulos: Alejandra García