1 00:00:49,174 --> 00:00:50,884 サーヴァント ターナー家の子守 2 00:01:01,395 --> 00:01:03,814 夫と弟が事故に遭ったの 3 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 お待ちを 4 00:01:04,815 --> 00:01:07,442 切羽詰まった状況なんです 5 00:01:08,151 --> 00:01:12,364 2人と話せてなくて 無事かも分からない 6 00:01:12,948 --> 00:01:16,201 大勢が 家族の安否を案じてます 7 00:01:16,201 --> 00:01:17,744 どうか お待ちを 8 00:01:26,628 --> 00:01:27,921 待たされてる 9 00:01:33,093 --> 00:01:36,930 2人に何があったか 知りたいだけよ 10 00:01:38,974 --> 00:01:40,601 心配しないで 11 00:01:41,894 --> 00:01:46,023 2人とも 無事に帰ってくるから 12 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 ターナーさん 13 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 ええ 聞いてます 14 00:01:50,861 --> 00:01:53,113 患者の名前は? 15 00:01:53,113 --> 00:01:55,949 ショーン・ターナーと ジュリアン・ピアース 16 00:01:57,075 --> 00:01:58,452 電話を回せます 17 00:01:58,452 --> 00:02:01,205 お願いします ありがとう 18 00:02:01,205 --> 00:02:02,414 お待ちを 19 00:02:02,915 --> 00:02:04,041 もしもし 20 00:02:04,333 --> 00:02:06,960 ショーン ショーンね 21 00:02:07,085 --> 00:02:09,505 よかった 無事なの? 22 00:02:09,505 --> 00:02:11,507 ああ 無事だよ 23 00:02:11,798 --> 00:02:16,178 ドロシー 会って話したいことがある 24 00:02:17,137 --> 00:02:18,597 誰かいる? 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 リアンがいる 26 00:02:28,899 --> 00:02:30,651 どうすればいい? 27 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 家を出られない 28 00:02:35,072 --> 00:02:36,198 いいかい 29 00:02:37,074 --> 00:02:40,035 すぐには退院できない 30 00:02:40,285 --> 00:02:41,787 病院も混んでる 31 00:02:44,039 --> 00:02:45,457 いつになりそう? 32 00:02:46,792 --> 00:02:49,503 数日から1週間くらいか 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,175 ショーン そんなに待てない 34 00:02:55,926 --> 00:02:57,344 聞いてくれ 35 00:02:58,095 --> 00:03:03,308 トビーに頼んで 家に食べ物を持っていかせる 36 00:03:04,142 --> 00:03:06,436 帰ってきてほしいの 37 00:03:06,895 --> 00:03:08,647 今は帰れない 38 00:03:08,647 --> 00:03:09,690 イヤよ 39 00:03:09,857 --> 00:03:14,278 好物のプロシュートや 黒トリュフを入れておく 40 00:03:14,278 --> 00:03:15,654 必要ない 41 00:03:16,446 --> 00:03:17,739 分かってる 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,700 聞いて 43 00:03:19,950 --> 00:03:23,453 朝8時に トビーが食べ物を届ける 44 00:03:24,246 --> 00:03:25,414 忘れないで 45 00:03:26,456 --> 00:03:28,584 全て うまくいくから 46 00:03:29,459 --> 00:03:30,335 愛してる 47 00:03:30,335 --> 00:03:31,170 ええ 48 00:03:37,176 --> 00:03:38,343 大丈夫よ 49 00:03:39,386 --> 00:03:41,388 一緒にいればね 50 00:03:42,639 --> 00:03:44,725 怖がってはダメ 51 00:03:46,518 --> 00:03:48,437 平気なフリをするの 52 00:03:52,983 --> 00:03:53,901 はい 53 00:03:54,193 --> 00:03:58,322 ワデル先生 ドロシー・ターナーです 54 00:03:58,322 --> 00:04:00,824 ドロシー お待ちを 55 00:04:02,326 --> 00:04:03,410 ドロシー? 56 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 気分はどう? 57 00:04:05,829 --> 00:04:06,705 リアンか 58 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 ぎりぎりで動脈を それたそうね 59 00:04:10,918 --> 00:04:12,753 生きてるのが奇跡よ 60 00:04:13,504 --> 00:04:15,964 ドロシーは俺たちより強い 61 00:04:15,964 --> 00:04:17,298 君に負けない 62 00:04:17,798 --> 00:04:19,176 今は休んで 63 00:04:19,510 --> 00:04:22,346 これから 人生を立て直さなきゃ 64 00:04:23,263 --> 00:04:24,848 きっと大変よ 65 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 ドロシー? 66 00:04:37,152 --> 00:04:38,904 今夜は一緒にいる 67 00:04:40,531 --> 00:04:42,449 ジェリコが心配だし 68 00:04:42,783 --> 00:04:44,952 あなたも心細いでしょ? 69 00:05:26,118 --> 00:05:27,494 大丈夫よ 70 00:05:31,331 --> 00:05:33,750 ほら 大丈夫 71 00:05:56,607 --> 00:05:59,651 このほうがテレビを見やすい 72 00:06:01,820 --> 00:06:03,238 いつ動かしたの? 73 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 興奮して眠れなかったから 74 00:06:08,827 --> 00:06:11,330 3人で映画を見ようかと 75 00:06:13,081 --> 00:06:14,166 そう 76 00:06:15,000 --> 00:06:16,210 イヤでなければ 77 00:06:16,835 --> 00:06:18,003 もちろん見たい 78 00:06:18,837 --> 00:06:19,880 よかった 79 00:06:23,133 --> 00:06:24,635 トビーね 80 00:06:26,178 --> 00:06:27,387 出てもらえる? 81 00:06:29,389 --> 00:06:30,724 ドロシーが出て 82 00:06:31,850 --> 00:06:33,101 会いたくないの 83 00:06:34,311 --> 00:06:35,938 トイレに行きたいし 84 00:06:40,359 --> 00:06:41,693 今 行く 85 00:07:07,970 --> 00:07:09,555 “工事車両の裏だ” 86 00:07:09,555 --> 00:07:12,224 “トビーと話してるフリを” 87 00:07:12,224 --> 00:07:14,393 “急ぎで話したい” 88 00:07:25,946 --> 00:07:28,782 助かったわ トビー 89 00:07:29,908 --> 00:07:33,495 寂しいけど 先生は心配ないって 90 00:07:35,914 --> 00:07:37,040 そうね 91 00:07:39,626 --> 00:07:42,504 分かった 彼女に言っとく 92 00:07:42,963 --> 00:07:45,090 ありがとう またね 93 00:07:59,146 --> 00:08:00,606 トビーがよろしくと 94 00:08:02,649 --> 00:08:04,359 バスケットを中へ 95 00:08:18,123 --> 00:08:19,708 映画は何を? 96 00:08:20,292 --> 00:08:21,752 何でもいい 97 00:08:22,377 --> 00:08:23,587 選んで 98 00:08:24,004 --> 00:08:27,591 上で見るから 準備しててくれる? 99 00:08:29,718 --> 00:08:31,470 分かってるのよ 100 00:08:32,471 --> 00:08:34,847 その間に逃げる気ね 101 00:08:35,724 --> 00:08:36,933 いつもそう 102 00:08:37,643 --> 00:08:38,894 外を見て 103 00:08:40,729 --> 00:08:44,858 この体でジェリコを連れて 逃げると思う? 104 00:08:48,445 --> 00:08:51,073 可能なら もう逃げてた 105 00:08:54,034 --> 00:08:55,452 下で見ましょ 106 00:09:01,250 --> 00:09:03,460 雨の日は映画よね 107 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 怖いのがいい? 108 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 あれは事故で 殺す気はなかった 109 00:09:10,217 --> 00:09:13,554 それなら私も 事故を起こそうか 110 00:09:13,554 --> 00:09:15,472 ルビーの靴は? 111 00:09:15,472 --> 00:09:19,268 ルビーの靴 そうだった 112 00:09:19,268 --> 00:09:20,435 リアン? 113 00:09:22,312 --> 00:09:23,230 何? 114 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 調子がよくないの 115 00:09:28,652 --> 00:09:30,529 背中と脚がね 116 00:09:32,531 --> 00:09:35,325 薬をのんで 少し眠る 117 00:09:37,911 --> 00:09:41,748 ジェリコを見ててくれる? 118 00:09:42,958 --> 00:09:46,920 お風呂に入れて 本を読んであげて 119 00:09:49,173 --> 00:09:51,258 私に頼んで平気? 120 00:09:52,676 --> 00:09:54,052 もちろんよ 121 00:09:55,429 --> 00:09:56,972 信頼してる 122 00:10:18,368 --> 00:10:20,412 オモチャがあるから-- 123 00:10:20,871 --> 00:10:24,208 あなたの部屋の お風呂で使って 124 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 分かった 125 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 パパと外で お話ししてくる 126 00:10:37,095 --> 00:10:39,848 でも必ず戻ってくるわ 127 00:10:41,600 --> 00:10:45,395 パパと話したら 一緒に家を出るの 128 00:10:46,230 --> 00:10:48,065 彼女とはお別れよ 129 00:10:50,234 --> 00:10:53,195 少しの間 頑張ってね 130 00:10:55,822 --> 00:10:58,242 何よりも愛してるわ 131 00:11:01,245 --> 00:11:02,037 それじゃ 132 00:11:02,704 --> 00:11:03,580 いい? 133 00:11:03,789 --> 00:11:04,414 ええ 134 00:11:04,414 --> 00:11:05,207 はい 135 00:11:06,875 --> 00:11:08,919 お風呂ですよ 136 00:11:11,338 --> 00:11:12,381 さあ 137 00:11:13,757 --> 00:11:15,008 行こうか 138 00:11:43,328 --> 00:11:44,830 ゆっくり休んで 139 00:11:46,999 --> 00:11:48,625 ママにバイバイは? 140 00:11:49,251 --> 00:11:51,503 じゃあね バイバイ 141 00:12:31,543 --> 00:12:33,712 さあ 髪を洗いましょ 142 00:12:35,172 --> 00:12:37,424 頭を こうやって 143 00:12:39,134 --> 00:12:40,052 何かな? 144 00:12:42,638 --> 00:12:43,597 おいで 145 00:12:43,889 --> 00:12:45,599 ほら ダメダメ 146 00:13:33,063 --> 00:13:35,816 何してるの? 147 00:14:20,652 --> 00:14:23,405 何かな? そっちがいい? 148 00:14:23,947 --> 00:14:27,993 分かった そっちがいいんだね 149 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 ドロシー 150 00:15:42,359 --> 00:15:43,318 こっちだ 151 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 よかった 152 00:15:45,445 --> 00:15:47,656 やだ! ごめん 153 00:15:47,990 --> 00:15:50,576 リアンに何かされたの? 154 00:15:50,576 --> 00:15:52,995 そんなところだ 155 00:15:52,995 --> 00:15:55,080 ずっと警告してた 156 00:15:55,080 --> 00:15:56,206 そうだな 157 00:15:57,207 --> 00:15:58,625 会いたかった 158 00:15:59,585 --> 00:16:01,170 何とか歩けた 159 00:16:01,837 --> 00:16:05,883 あのバスケット リアンが受け取ってたら? 160 00:16:05,883 --> 00:16:08,677 彼女 トビーを避けてたから 161 00:16:08,677 --> 00:16:12,931 トビーの名前を出せば 出てこないと思った 162 00:16:20,230 --> 00:16:21,231 ドロシー 163 00:16:22,858 --> 00:16:23,984 ショーン 164 00:16:26,195 --> 00:16:27,529 決めたろ? 165 00:16:27,529 --> 00:16:28,822 分かってる 166 00:16:29,198 --> 00:16:30,115 何? 167 00:16:35,495 --> 00:16:36,330 ドロシー 168 00:16:38,790 --> 00:16:40,709 話があるんだ 169 00:16:43,045 --> 00:16:45,881 別の場所で話したほうがいい 170 00:16:46,048 --> 00:16:47,591 おさんの家へ 171 00:16:48,550 --> 00:16:50,177 行かないわよ 172 00:16:51,386 --> 00:16:54,765 この件に関しては俺を信じて 173 00:16:54,890 --> 00:16:57,392 ジェリコを置いてけない 174 00:17:02,564 --> 00:17:03,565 ドロシー 175 00:17:03,774 --> 00:17:06,818 ムリを言うなら車を降りる 176 00:17:06,818 --> 00:17:07,736 分かった 177 00:17:08,987 --> 00:17:09,946 分かった 178 00:17:12,115 --> 00:17:14,992 ジュリアン ここで話すしかない 179 00:17:58,328 --> 00:18:00,956 去年の8月の記憶はある? 180 00:18:03,125 --> 00:18:04,293 8月? 181 00:18:10,257 --> 00:18:11,717 誰に聞いたの? 182 00:18:17,139 --> 00:18:19,349 8月の最後の記憶は? 183 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 なぜ知ってるの? 184 00:18:23,562 --> 00:18:26,940 記憶の欠落のこと ずっと悩んでた 185 00:18:27,357 --> 00:18:32,154 今なら君の助けになれる 何を覚えてる? 186 00:18:33,322 --> 00:18:34,448 何も 187 00:18:37,409 --> 00:18:39,036 何も覚えてない 188 00:18:40,537 --> 00:18:45,876 俺は「グルメの挑戦」の 審査員を打診されてた 189 00:18:46,293 --> 00:18:47,169 そう 190 00:18:47,169 --> 00:18:49,755 寝室で話したよね? 191 00:18:50,130 --> 00:18:53,342 覚えてないし これは何の話? 192 00:18:54,760 --> 00:18:58,639 断るべきだったよ あの時も分かってた 193 00:19:01,016 --> 00:19:02,142 俺は疲れてた 194 00:19:02,142 --> 00:19:06,480 子育ての大変さも知らずに 親になって 195 00:19:06,480 --> 00:19:08,315 逃げたくなった 196 00:19:08,315 --> 00:19:12,736 少しの間なら 逃げてもいいと思った 197 00:19:12,736 --> 00:19:14,988 自分勝手だよな 198 00:19:15,822 --> 00:19:19,660 カリフォルニアで 浮気したって話なら-- 199 00:19:19,660 --> 00:19:22,246 今じゃなくていいでしょ 200 00:19:24,456 --> 00:19:27,000 ジュリアン どうしたの? 201 00:19:28,377 --> 00:19:32,130 ショーンの留守中 姉貴が電話してきた 202 00:19:34,216 --> 00:19:36,593 もう限界だって 203 00:19:38,679 --> 00:19:40,722 声で分かったよ 204 00:19:41,014 --> 00:19:43,350 限界だなんて言ってない 205 00:19:43,350 --> 00:19:45,310 覚えてないだけ 206 00:19:48,605 --> 00:19:51,066 助けを求められたのに-- 207 00:19:53,986 --> 00:19:56,572 俺は家に来なかった 208 00:19:57,030 --> 00:20:00,617 クスリを買って 楽しむほうを選んだ 209 00:20:01,535 --> 00:20:04,454 助けに来なくて ごめん 210 00:20:04,830 --> 00:20:06,832 2人とも おかしい 211 00:20:08,041 --> 00:20:09,960 電話なんてしてない 212 00:20:13,797 --> 00:20:14,464 何? 213 00:20:14,464 --> 00:20:16,842 ジュリアン ドロシーよ 214 00:20:17,968 --> 00:20:20,596 急に電話したけど 215 00:20:21,763 --> 00:20:24,766 どうしたらいいか分からない 216 00:20:26,852 --> 00:20:31,773 ずっとジェリコが泣いてて 何をしてもダメなの 217 00:20:34,234 --> 00:20:36,403 もう限界で 218 00:20:37,571 --> 00:20:38,614 だから 219 00:20:39,448 --> 00:20:41,658 うちに来てくれない? 220 00:20:41,867 --> 00:20:45,662 ほんの2~3時間でいいの 221 00:20:46,288 --> 00:20:47,289 とにかく 222 00:20:47,873 --> 00:20:49,750 電話をちょうだい 223 00:20:50,667 --> 00:20:51,793 じゃあね 224 00:20:53,420 --> 00:20:55,714 どういうことなの? 225 00:20:56,298 --> 00:20:59,760 あの件の後 ナタリーに相談して 226 00:21:00,093 --> 00:21:03,597 新しい療法を教えてもらった 227 00:21:03,597 --> 00:21:07,100 他に方法が 分からなかったんだ 228 00:21:07,100 --> 00:21:09,728 君は まるで抜け殻だった 229 00:21:09,728 --> 00:21:12,773 いつも君に頼ってたのに 230 00:21:12,898 --> 00:21:14,608 何の話なの? 231 00:21:15,484 --> 00:21:19,821 お願いだから 私に分かるように説明して 232 00:21:19,821 --> 00:21:20,989 分かった 233 00:21:21,740 --> 00:21:23,075 人形だよ 234 00:21:25,953 --> 00:21:27,871 君には効果があった 235 00:21:28,497 --> 00:21:31,875 すぐに人形を あの子だと信じた 236 00:21:34,336 --> 00:21:37,589 俺たちは君を取り戻した 237 00:21:41,301 --> 00:21:43,345 いつまで続けられるか-- 238 00:21:44,471 --> 00:21:46,348 分からなかったけど 239 00:21:48,475 --> 00:21:52,729 君を守れるなら このままでいいと思った 240 00:21:54,398 --> 00:21:55,524 人形? 241 00:22:00,195 --> 00:22:03,657 私は人形を誰だと信じたの? 242 00:22:04,700 --> 00:22:05,701 ショーン 243 00:22:06,869 --> 00:22:09,955 君は自分を責めるだろう 244 00:22:10,497 --> 00:22:11,915 でも違うんだ 245 00:22:13,250 --> 00:22:17,421 2人とも限界だったのに 君だけに任せた 246 00:22:22,759 --> 00:22:23,886 あれは-- 247 00:22:24,469 --> 00:22:25,762 事故だったんだ 248 00:22:26,305 --> 00:22:27,890 不慮の事故だ 249 00:22:28,390 --> 00:22:31,101 異常な暑さの夏だった 250 00:22:32,019 --> 00:22:33,937 道路が溶けるほど 251 00:22:38,984 --> 00:22:41,069 君は買い物に行った 252 00:22:42,905 --> 00:22:44,239 赤ん坊と一緒に 253 00:22:49,453 --> 00:22:50,329 それで? 254 00:22:50,329 --> 00:22:54,833 消し去りたいだろうが 思い出さないといけない 255 00:22:56,001 --> 00:22:59,254 あれは ただの間違いだった 256 00:23:01,006 --> 00:23:03,884 ドロシー 思い出すんだ 257 00:24:43,317 --> 00:24:44,610 ターナーさん 258 00:24:45,861 --> 00:24:47,196 大丈夫ですか? 259 00:24:51,033 --> 00:24:53,535 ターナーさん 警察です 260 00:24:55,370 --> 00:24:57,956 息子さんのことを聞いても? 261 00:24:59,750 --> 00:25:01,793 名前はジェリコね 262 00:25:05,297 --> 00:25:06,590 何があったの? 263 00:25:09,593 --> 00:25:10,844 覚えてます? 264 00:25:17,142 --> 00:25:19,144 {\an8}〝レイエス〟 265 00:25:28,737 --> 00:25:30,280 お気の毒です 266 00:25:57,266 --> 00:25:58,392 ドロシー 267 00:26:00,394 --> 00:26:02,187 何か言ってくれ 268 00:26:08,151 --> 00:26:09,987 ドロシー 戻ってこい 269 00:26:14,867 --> 00:26:16,785 ドロシー 頼む 270 00:26:25,627 --> 00:26:26,378 ジュリアン! 271 00:26:26,503 --> 00:26:28,046 ドロシー やめろ! 272 00:26:29,506 --> 00:26:32,634 ドロシー 落ち着け! 273 00:26:33,177 --> 00:26:34,219 ドロシー! 274 00:26:34,428 --> 00:26:36,805 やめてくれ! 275 00:26:37,431 --> 00:26:38,473 ドロシー 276 00:26:40,517 --> 00:26:41,977 クソ ドロシー! 277 00:28:14,236 --> 00:28:16,029 さあ 家だよ 278 00:28:17,114 --> 00:28:18,991 リアン 下だ! 279 00:28:19,908 --> 00:28:22,035 ドロシーに全て話した 280 00:28:23,036 --> 00:28:24,162 リアン! 281 00:28:24,788 --> 00:28:28,292 ここよ 叫ばなくても平気 282 00:28:29,751 --> 00:28:32,045 もう事実を知った 283 00:28:33,297 --> 00:28:35,340 ジェリコが寂しがってた 284 00:28:35,340 --> 00:28:36,717 ショーン 見ろ 285 00:28:40,095 --> 00:28:41,805 抱っこしないの? 286 00:28:42,014 --> 00:28:42,890 人形だ 287 00:28:42,890 --> 00:28:44,183 楽しいか? リアン 288 00:28:44,183 --> 00:28:45,642 ちっとも 289 00:28:45,642 --> 00:28:49,188 ふざけたゲームは終わりだ 290 00:28:49,605 --> 00:28:53,400 トンネルを使って すり替えてるんだろ 291 00:28:53,650 --> 00:28:56,069 もう だまされないぞ 292 00:28:56,195 --> 00:28:57,779 誰も信じない 293 00:28:58,363 --> 00:29:00,157 どうかしら 294 00:29:01,909 --> 00:29:03,035 ドロシー 295 00:29:06,330 --> 00:29:09,041 胸が張り裂ける思いよね 296 00:29:10,125 --> 00:29:13,086 こんなふうに知って残念よ 297 00:29:14,463 --> 00:29:16,340 でも全てを知ったわ 298 00:29:17,758 --> 00:29:19,426 私の献身も 299 00:29:20,219 --> 00:29:22,513 出ていけ リアン 300 00:29:23,138 --> 00:29:27,059 君は まともじゃない 俺たちに関わるな 301 00:29:27,726 --> 00:29:30,270 息子を死なせたと知って... 302 00:29:30,270 --> 00:29:31,605 出てけ! 303 00:29:31,605 --> 00:29:33,482 怒りを覚えた 304 00:29:34,775 --> 00:29:37,194 そして私の役目を知った 305 00:29:38,237 --> 00:29:41,156 あなたの間違いを正すこと 306 00:29:41,156 --> 00:29:44,284 彼女はサイコパスだ 無視しろ 307 00:29:45,035 --> 00:29:50,874 私には不思議な力があって すごいことが できるの 308 00:29:51,667 --> 00:29:55,921 一番は あなたのために やったこと 309 00:29:57,089 --> 00:29:59,633 息子を生き返らせた 310 00:29:59,633 --> 00:30:01,009 信じるな 311 00:30:01,009 --> 00:30:04,346 あれはジェリコじゃなく 他人の子だ 312 00:30:04,346 --> 00:30:08,976 ショーンとジュリアンが 信じないから人形になった 313 00:30:10,269 --> 00:30:12,145 2人を罰するために-- 314 00:30:13,647 --> 00:30:17,025 ジェリコは 私のいない場所に送った 315 00:30:17,025 --> 00:30:21,572 別の州で 赤ん坊を捜してる家族がいた 316 00:30:23,365 --> 00:30:29,162 リアンは赤ん坊を盗み 自分の力を示そうとしたんだ 317 00:30:29,162 --> 00:30:34,001 今も どこかに隠して 姉貴を操ろうとしてる 318 00:30:34,376 --> 00:30:37,796 2人には理解できないのよ 319 00:30:39,131 --> 00:30:40,465 あなたは違う 320 00:30:41,758 --> 00:30:44,219 母親は我が子が分かる 321 00:30:46,054 --> 00:30:49,850 あの子は ジェリコじゃなかったんだ 322 00:30:50,475 --> 00:30:53,061 説明できないことはある 323 00:30:53,478 --> 00:30:56,106 母と子の絆のように 324 00:30:56,982 --> 00:31:00,360 生と死や 私の存在のように 325 00:31:01,361 --> 00:31:04,114 でも あなたは 真実を知ってる 326 00:31:04,781 --> 00:31:07,951 あの子を抱き その鼓動を感じた 327 00:31:08,660 --> 00:31:10,954 ジェリコだと知ってるの 328 00:31:11,330 --> 00:31:14,291 自分の息子だと 分かってるのよ 329 00:31:15,083 --> 00:31:16,960 私を信じて 330 00:31:18,337 --> 00:31:21,131 つけ込まれたらダメだ 331 00:31:21,340 --> 00:31:23,008 彼女を信じるな 332 00:31:23,800 --> 00:31:27,179 ジェリコを永遠に呼び戻せる 333 00:31:27,638 --> 00:31:30,432 いい加減にしろ 黙れ! 334 00:31:31,433 --> 00:31:36,980 もうジェリコは消えない あなたと私と一緒に暮らせる 335 00:31:37,356 --> 00:31:38,982 彼女に関わるな 336 00:31:40,192 --> 00:31:43,362 息子のためなら 何でもするのよね? 337 00:31:44,238 --> 00:31:45,864 今がその時よ 338 00:31:47,032 --> 00:31:49,660 “はい”と言うだけでいい 339 00:31:50,118 --> 00:31:51,328 ダメだ 340 00:31:52,287 --> 00:31:54,122 “はい”と言って 341 00:31:54,873 --> 00:31:56,875 全て うまくいく 342 00:31:57,376 --> 00:32:00,003 あなたの望みをかなえる 343 00:32:01,380 --> 00:32:02,923 ダメだ ドロシー 344 00:32:04,007 --> 00:32:05,592 さあ言って 345 00:32:08,887 --> 00:32:09,972 さあ 346 00:32:49,803 --> 00:32:52,222 日本語字幕 鈴木 織絵