1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 לבעלי ולאחי הייתה תאונה. 2 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 את יכולה להמתין? 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 תביני בבקשה את חומרת המצב. 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 עוד לא דיברתי איתם. אני לא יודעת אם הם בסדר בכלל. 5 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 הביטי החוצה, גברתי. 6 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 את לא היחידה שמחפשת קרוב משפחה עכשיו. 7 00:01:16,326 --> 00:01:17,870 את תיאלצי להמתין. 8 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 שמו אותי על המתנה. 9 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 שמעי, אני לא רוצה להרגיז אותך, אבל אני צריכה לדעת מה קרה להם. 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 אל תדאגי, דורותי. 11 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 הכול יהיה בסדר. 12 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 אני בטוחה שהם יחזרו הביתה בריאים ושלמים. 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 גברת טרנר? 14 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 כן, אני כאן. 15 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 אני מוכנה עכשיו, מה שמות המטופלים, בבקשה? 16 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 בסדר, שון טרנר וג'וליאן פירס. 17 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - אני יכולה להעביר אותך לשם אם את רוצה. - כן, בבקשה. תודה רבה. 18 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 המתיני, בבקשה. 19 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 הלו? 20 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 שון. שון. 21 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 תודה לאל. אתה בסדר? 22 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 דורותי, אני בסדר. שמעי, דורותי, אני צריך להיפגש איתך. 23 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 אנחנו צריכים לדבר על משהו. 24 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 מישהו שומע אותנו? 25 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 אני עם ליאן. 26 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 מותק, מה נעשה? 27 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 אני לא יכולה לצאת מהבית. 28 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 מותק, 29 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 אני לא חושב שאשוחרר בקרוב. 30 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 בית החולים עמוס מאוד. 31 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 כמה זמן זה ייקח לדעתך? 32 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 אני לא יודע. כמה ימים. אולי שבוע. 33 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 שון, אני לא חושבת שזה יעבוד. 34 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 שמעי, דורותי, אני אשלח לך משהו. 35 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 טובי יביא לך סל עם אוכל כדי שלא תצטרכי לדאוג. 36 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 אני לא צריכה אוכל. אני צריכה אותך בבית. 37 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - אני לא יכול לעשות את זה כרגע. - לא. 38 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 תרשי לי לעשות משהו למענך. 39 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 פרשוטו, פטריות כמהין שחורות, כל הדברים שאת אוהבת. 40 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 לא, שון. 41 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 אני יודע, מותק. 42 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 שמעי, ב-08:00 טובי יבוא ויביא לך את האוכל. 43 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 אל תשכחי. 44 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 תאמיני לי, הכול יהיה בסדר. 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - אני אוהב אותך. - כן. 46 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 אנחנו בסדר כל עוד אנחנו יחד. 47 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 אסור לנו לתת לה לראות שאנחנו מפחדים. 48 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 אנחנו יכולים להעמיד פנים, בסדר? 49 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 הלו? 50 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 היי, ד"ר וודל. 51 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 זו דורותי טרנר שוב. 52 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 היי, דורותי. רק שנייה. 53 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 דורותי? 54 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 איך אתה מרגיש? 55 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 ליאן? 56 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 ד"ר וודל אמר לך כמה קרוב לאבי העורקים פגע הסכין? 57 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 רק בנס אתה עוד בחיים. 58 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 דורותי חזקה משנינו גם יחד. 59 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 היא תילחם בך. 60 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 תנוח היטב, שון. 61 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 אחרי שתחלים תצטרך לבנות לעצמך חיים חדשים לגמרי. 62 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 זה לא יהיה קל. 63 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 דורותי? 64 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 אני אישאר כאן הלילה. 65 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 הסופה עלולה להפחיד את ג'ריקו. 66 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 אני יודעת שאת מפחדת בלי שון. 67 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 אנחנו בסדר. 68 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 אנחנו בסדר. בסדר. 69 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 חשבתי שהגיוני יותר שהספה תפנה אל הטלוויזיה. 70 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 מתי עשית את זה? 71 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 לא הצלחתי להירדם. הייתי נרגשת מדי. 72 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 חשבתי שאולי שלושתנו נצפה בסרט יחד. 73 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 בסדר. 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 רק אם את רוצה. 75 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 לא, אני רוצה. 76 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 יופי. 77 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 זה בטח טובי. 78 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 את יכולה לפתוח את הדלת? 79 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 אני חושבת שכדאי שאת תפתחי. 80 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 טובי ואני... 81 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 אני צריכה ללכת לשירותים ממילא. 82 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 אני באה. 83 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 מאחורי אתר הבנייה. - 84 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 תעמידי פנים שאת מדברת עם טובי. - 85 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 אנחנו צריכים לדבר. זה דחוף. - 86 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 כן. תודה רבה, טובי. 87 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 אנחנו מתגעגעים אליהם מאוד, אבל הרופאים אומרים שהם מחלימים היטב. 88 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 כן. 89 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 בסדר. כן. אמסור לה. 90 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 בסדר, שוב תודה. נתראה בקרוב. 91 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 טובי מוסר ד"ש. 92 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 את יכולה לעזור לי עם הסל? 93 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 במה נצפה? 94 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 לא משנה לי. 95 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 את תבחרי. 96 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 תכיני הכול למעלה וג'ריקו ואני נעלה בעוד רגע. 97 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 את לא חושבת שאני כבר מכירה אותך? 98 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 את מנסה להסיח את דעתי כדי לעזוב. 99 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 כמו תמיד. 100 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 תביטי החוצה. 101 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 את באמת חושבת שג'ריקו ואני יכולים להגיע לאנשהו במצבי? 102 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 אילו הייתי יכולה לעזוב, הייתי עוזבת. 103 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 נצפה כאן. 104 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 ימי גשם מתאימים במיוחד לסרטים. 105 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 שנצפה בסרט מפחיד? 106 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 לא, זו הייתה תאונה. לא התכוונתי להרוג מישהו. 107 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 ובכן, יפתי, גם אני יכולה לגרום תאונות. 108 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 את לא שוכחת את נעלי האודם? 109 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 הנעליים, כן! הנעליים! 110 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 ליאן? 111 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 כן? 112 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 אני לא מרגישה טוב. 113 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 הן נעלמו! 114 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 הגב שלי. הרגליים שלי. 115 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 אני חושבת שכדאי שאקח גלולה ואישן קצת. 116 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 את מוכנה לשמור קצת על ג'ריקו? 117 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 לעשות לו אמבטיה, להקריא לו ספרים. 118 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 את בטוחה שאין לך בעיה לתת לי אותו? 119 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 ברור. 120 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 אני יודעת שאת אוהבת אותו. 121 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - אין לך כוח כאן. - הסתלקי לפני שמישהו יפיל בית... 122 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 למה שלא תביאי את צעצועי האמבטיה? 123 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 תוכלי לרחוץ אותו באמבטיה שלך בזמן שאני אנוח. כן? 124 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 בסדר. 125 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 ג'ריקו, אימא צריכה לצאת לדבר עם אבא, 126 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 ואז אחזור לקחת אותך. אני מבטיחה. 127 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 אני פשוט חייבת לדבר עם אבא ואז אוציא אותנו מכאן. 128 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 לא נצטרך לפגוש אותה שוב. 129 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 אתה רק צריך להיות חזק לזמן מה. 130 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 אני אוהבת אותך יותר משאהבתי כל דבר אחר בחיי. 131 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 היי. את מוכנה? 132 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - כן. - בסדר. 133 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 אנחנו נעשה אמבטיה. 134 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 בבקשה. 135 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 בבקשה. 136 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 תנוחי היטב, דורותי. 137 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 תגיד, "ביי, אימא". 138 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 ביי. 139 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 בוא הנה. תן לי לחפוף לך את השיער. 140 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 ג'רי, תטה את הראש לאחור כך. מה זה? 141 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 בוא הנה. בוא הנה. לא. 142 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 מה אתה עושה? 143 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 מה? זה? 144 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 זה? 145 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 כן. זה. אתה רוצה את זה. 146 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - היי. היי. - דורותי. 147 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - אלוהים. - היי. 148 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 אלוהים אדירים. 149 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 אלוהים. סליחה. אלוהים. 150 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 מה קרה לכם? ליאן עשתה לכם את זה? 151 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 אפשר להגיד. היא פאקינג משוגעת. 152 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 זה מה שניסיתי להגיד לך, ג'וג'ו. 153 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 כן. 154 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 התגעגעתי אליך. 155 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 לא חשבתי שאחזיק מעמד. 156 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 הסל. 157 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 מה אם ליאן הייתה מגיעה אליו לפניי? 158 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 טובי אמר שהיא מתחמקת ממנו לאחרונה, 159 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 אז הנחתי שאם היא תשמע את שמו, היא תיתן לך לגשת לדלת לבד. 160 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 יש לו משמעות כלשהי בעיניה. 161 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 דוטי. 162 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 שון... אנחנו צריכים לעשות את זה. 163 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 אני יודע. 164 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 מה? 165 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 דוטי. 166 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 יש משהו שאנחנו צריכים לדבר איתך עליו. 167 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 אולי כדאי שננהל את השיחה הזו במקום אחר. 168 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 אנחנו ניקח אותך אל פרנק. 169 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 אתם עושים צחוק? אני לא עוזבת? 170 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 אני יודע מה אני מבקש ממך. את חייבת לבטוח בי. 171 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 לבטוח בך? ג'ריקו נמצא שם איתה. 172 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 דוטי. 173 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 מספיק! אם תבקשו זאת שוב, אצא מהמכונית. 174 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 בסדר. בסדר. 175 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 ג'וליאן, אנחנו ניאלץ לנהל את השיחה הזו כאן. 176 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 דורותי, כמה את זוכרת מאוגוסט שעבר? 177 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 אוגוסט? 178 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 מי אמר לך את זה? 179 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 מה את זוכרת? איפה הזיכרון שלך נפסק? 180 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 שון, איך אתה יודע... 181 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 אני לא מצליחה להיזכר כבר שבועות. אני מרגישה שאני יוצאת מדעתי. 182 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 לא הייתי מוכן אז אבל אני מוכן עכשיו. 183 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 דורותי, אני חושב שאני יכול לעזור לך. מה את זוכרת? 184 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 שום דבר. 185 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 אני לא זוכרת שום דבר. 186 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 קיבלתי תפקיד אורח ב"פרס הגורמה" בלוס אנג'לס. 187 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 זו הסיבה שביקשו ממני להנחות את העונה הזו. 188 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 בסדר. 189 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 ניסיתי לדבר איתך על זה בחדר השינה. את זוכרת? 190 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 אני לא יודעת. מה קורה כאן? על מה אנחנו מדברים בכלל? 191 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 אסור היה לי לקבל את העבודה. 192 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 אני חושב שידעתי זאת גם אז. 193 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 פשוט הייתי עייף מאוד. 194 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 אף אחד לא מספר לך כמה קשה להיות אב 195 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 ואני לא הורה מלידה. לא כמוך. 196 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 רק רציתי לברוח 197 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 וחשבתי שאמור להיות מותר לי לברוח ולו רק לזמן קצר. 198 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 כנראה הייתי פחדן מאז ומעולם. 199 00:19:15,822 --> 00:19:17,616 שון, אם אתה מתכוון להגיד לי ששכבת עם איזו אישה 200 00:19:17,616 --> 00:19:19,701 כשהיית בקליפורניה, אפשר לדלג על זה 201 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 ולדבר על זה כשהמשפחה שלנו תהיה בטוחה. 202 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 ג'וליאן, מה? מה קרה? 203 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 התקשרת אליי אחרי כמה ימים. 204 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 אמרת לי שקשה לך. 205 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 שמעתי את זה בקול שלך. 206 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 למה שאגיד דבר כזה? לא היה לי קשה. 207 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 את לא זוכרת. 208 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 ידעתי שאת זקוקה לי. 209 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 ובכל זאת החלטתי לא לבוא. 210 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 כי רציתי להשיג סמים, החלטתי... 211 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 אני מצטער מאוד שלא באתי. 212 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 שניכם נשמעים משוגעים. 213 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 לא התקשרתי אליך. 214 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 מה? 215 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 היי, ג'וג'ו, זו דוטי. 216 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 לא הייתי מתקשרת אילו זה לא היה חשוב, 217 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 אבל קשה לי מאוד. 218 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 ג'ריקו לא מפסיק לבכות וניסיתי הכול. ו... 219 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 אני פשוט מוצפת לגמרי כרגע. 220 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 אז אולי תוכל לבוא, ג'וג'ו, אפילו רק לכמה שעות. 221 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 בסדר. פשוט תחזור אליי, בסדר? 222 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 ביי. 223 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 אני לא... יודעת מה קורה כאן. 224 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 אחרי שזה קרה חשבנו שנטלי תוכל לעזור. 225 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 היא אמרה שהיא מכירה טיפול חדש שעוזר לאנשים. 226 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 את חייבת להבין, דורותי, לא ידענו איך להגיע אלייך. 227 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 כלומר, היית שם, אבל לא היית שם, את מבינה? 228 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 ואת זו שמקבלת את ההחלטות הקשות תמיד. 229 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 מה קורה כאן? 230 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 זה לא הגיוני. 231 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 מישהו יכול להגיד לי משהו הגיוני, בבקשה? 232 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 אני מנסה. הייתה בובה. 233 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 והיא באמת עזרה לך. 234 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 נראה היה שהיא עוזרת. חשבת שהבובה היא הוא. 235 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 ופתאום קיבלנו את דורותי חזרה. 236 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 ואני לא יודע כמה זמן חשבתי שזה יחזיק מעמד, 237 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 אבל... הייתי נותן לזה להימשך לעד 238 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 אילו זה היה אומר שאת היית נשארת איתי. 239 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 בובה? 240 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 חשבתי שבובה היא מי? 241 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 שון? 242 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 דורותי, אני יודע שאת תאשימי את עצמך. 243 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 כזו את. אבל אסור לך לעשות את זה. 244 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 שנינו היינו מוצפים לגמרי 245 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 ואני עזבתי אותך כדי שתתמודדי עם זה לבדך. 246 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 זו הייתה רק תאונה. 247 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 זו הייתה תאונה מוזרה. 248 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 את זוכרת כמה חם היה באותו הקיץ? 249 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 הכבישים החלו להידבק. 250 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 לקחת אותו למכולת. 251 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 הידיים שלך היו עמוסות. 252 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - מה? - אני יודע שאת רוצה להדחיק את זה, 253 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 אבל את חייבת לזכור עכשיו, דורותי. 254 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 מותק, זו הייתה רק טעות. 255 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 דוטי, נסי להיזכר. 256 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 גברת טרנר, את בסדר? 257 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 גברת טרנר, אני שוטרת. 258 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 אני יכולה לשאול על הבן שלך? 259 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 שמו ג'ריקו, נכון? 260 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 מה קרה? 261 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 את זוכרת? 262 00:25:18,435 --> 00:25:19,728 {\an8}רייס - 263 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 אני מצטער מאוד, גברתי. 264 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 דורותי. 265 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 מותק, דברי איתי, בבקשה. 266 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 דורותי, תחזרי. 267 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 דורותי, תחזרי, בבקשה. 268 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - ג'וליאן! - דורותי, עצרי! 269 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 דורותי, בבקשה, אני אוהב אותך. עצרי! 270 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 דורותי! אלוהים, דורותי! 271 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 דורו... 272 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 אלוהים! דורותי! 273 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 לא! 274 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 אלוהים! אלוהים! אוי, לא! 275 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 בסדר. הגענו, דוטי. אנחנו בבית. 276 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 ליאן, רדי לכאן! 277 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 גילינו לה הכול. זה נגמר! 278 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 ליאן! 279 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 אני כאן. אתה לא צריך לצעוק. 280 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 היא יודעת את האמת, ליאן. זה נגמר. 281 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 ג'ריקו התגעגע אלייך היום, דורותי. 282 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 שון, תראה. 283 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 את לא רוצה להחזיק את הבן שלך? 284 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 זו בובה. 285 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - זה מצחיק אותך, ליאן? - שום דבר לא מצחיק, שון. 286 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 תפסיקי עם המשחקים הדפוקים שלך. 287 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 בסדר? זה נגמר. 288 00:28:49,605 --> 00:28:50,522 אנחנו יודעים על המנהרות שלך 289 00:28:50,522 --> 00:28:53,609 ועל כך שהחלפת בין התינוק לבובה רק כדי לשגע אותנו. 290 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 כבר אין לך אף קלף מיקוח. 291 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 אף אחד לא מאמין לך. 292 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 אל תהיה בטוח כל כך. 293 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 דורותי? 294 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 קשה לי לתאר כמה קשה לך עכשיו. 295 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 ואני מצטערת מאוד שזה צריך היה לקרות כך. 296 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 אבל עכשיו את יודעת הכול. 297 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 ואת יודעת מה עשיתי למענך. 298 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 את צריכה להסתלק מהבית הזה, ליאן. 299 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 את לא יציבה נפשית ואת צריכה לעזוב אותנו לבד עכשיו. 300 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 כשגיליתי שהוא מת באשמתך... 301 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 מיד, ליאן! 302 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 כעסתי עלייך מאוד. 303 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 והבנתי שזה הייעוד שלי. 304 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 הייעוד שלי היה לעזור לך לתקן את הטעות הזו. 305 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 היא פאקינג פסיכופתית, דורותי. 306 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 פשוט תתעלמי ממנה. 307 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 אני יכולה לעשות דברים יוצאים מגדר הרגיל, דורותי. 308 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 דברים שלא ייאמנו לפעמים. 309 00:29:51,667 --> 00:29:53,335 אבל את הדבר היוצא ביותר מגדר הרגיל 310 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 שעשיתי בחיי, עשיתי למענך. 311 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 החזרתי את הבן שלך לחיים. 312 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 אל תקשיבי לה. 313 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 מותק, זה לא היה ג'ריקו מעולם. זה ילד של מישהו אחר. 314 00:30:04,388 --> 00:30:05,556 הבובה הזו כאן 315 00:30:05,556 --> 00:30:08,934 כי שון וג'וליאן מתקשים להאמין בדברים. 316 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 נאלצתי להעניש אותם. 317 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 אז שלחתי את ג'ריקו חזרה למקום שבו הוא יהיה בלעדיי. 318 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 מצאנו משפחה, דורותי, 319 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 שמחפשת את התינוק שלה במרחק כמה מדינות מכאן. 320 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 כן, היא גנבה את התינוק הזה מאם אחרת, מותק. 321 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 רק כדי שנחשוב שהיא מיוחדת. 322 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 היא בטח החביאה אותו איפשהו עכשיו. 323 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 היא מרמה אותך כמו שרימתה את כולנו. 324 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 הם לא מבינים. הם לא יכולים. 325 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 אבל את יכולה. 326 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 אם מכירה את הבן שלה תמיד. 327 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 זה לא היה ג'ריקו מעולם, מותק. תקשיבי לי, בבקשה. 328 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 יש דברים שפשוט אי אפשר להסביר. 329 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 כמו הקשר בין אם לילד. 330 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 כמו חיים ומוות. 331 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 כמוני. 332 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 אבל את יודעת את האמת, דורותי, נכון? 333 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 כי חיבקת אותו והרגשת את הלב שלו פועם... 334 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 ואת יודעת שזה היה ג'ריקו. 335 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 את יודעת שזה היה הבן שלך, דורותי. את יודעת. 336 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 דורותי, את מאמינה לי, נכון? 337 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 היא יודעת שאת פגיעה והיא מנצלת את המצב. 338 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 אל תקשיבי לה. 339 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 דורותי, אני יכולה להחזיר אותו לתמיד. 340 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 סתמי את הפה! סתמי את הפה! 341 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 לא נצטרך לעשות את זה שוב לעולם. 342 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 נהיה רק את, אני והוא. 343 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 תתרחקי ממנה. 344 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 פעם אמרת לי שתעשי הכול למען ג'ריקו. 345 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 אז זו ההזדמנות שלך. 346 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 את רק צריכה להגיד "כן". 347 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 אל תעשי את זה. 348 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 רק תגידי "כן" והכול יהיה בסדר. 349 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 אתן לך כל מה שאת רוצה. 350 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 בבקשה, דורותי. 351 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 רק תגידי "כן". 352 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 כן. 353 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 תרגום: אסף ראביד