1
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Ο σύζυγος κι ο αδελφός μου έπαθαν ατύχημα.
2
00:01:03,689 --> 00:01:04,772
Περιμένετε;
3
00:01:04,772 --> 00:01:07,192
Καταλάβετε τη βαρύτητα της κατάστασης, παρακαλώ.
4
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
Δεν έχω καταφέρει να τους μιλήσω.
Δεν ξέρω καν αν είναι καλά.
5
00:01:12,906 --> 00:01:16,326
Κοιτάξτε έξω, κυρία. Δεν προσπαθείτε μόνο
εσείς να επικοινωνήσετε με οικείο σας.
6
00:01:16,326 --> 00:01:17,870
Πρέπει να περιμένετε.
7
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Μ' έβαλαν σε αναμονή.
8
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Δεν θέλω να σε ταράξω,
αλλά πρέπει να μάθω τι τους συνέβη.
9
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Μην ανησυχείς, Ντόροθι.
10
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Όλα θα πάνε καλά.
11
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Σίγουρα θα γυρίσουν κοντά σου σώοι.
12
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Κυρία Τέρνερ;
13
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Ναι, σας ακούω.
14
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Είμαι έτοιμη.
Δώστε μου τα ονόματα των ασθενών.
15
00:01:53,697 --> 00:01:55,908
Εντάξει. Σον Τέρνερ και Τζούλιαν Πιρς.
16
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- Μπορώ να σας συνδέσω, αν θέλετε.
- Ναι, σας παρακαλώ. Χίλια ευχαριστώ.
17
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Περιμένετε.
18
00:02:02,998 --> 00:02:03,916
Παρακαλώ;
19
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Σον... Αχ, Σον!
20
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Δόξα τω Θεώ. Είσαι καλά;
21
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Ντόροθι, είμαι καλά.
Άκου, πρέπει να σε δω.
22
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Πρέπει να συζητήσουμε κάτι.
23
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
Μας ακούει κανείς;
24
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Είμαι με τη Λιάν.
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Αγάπη μου, τι θα κάνουμε;
26
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
Δεν μπορώ να βγω.
27
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Αγάπη μου,
28
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
δεν νομίζω να πάρω εξιτήριο σύντομα.
29
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Το νοσοκομείο είναι γεμάτο.
30
00:02:43,997 --> 00:02:45,374
Πόσο καιρό λες;
31
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
Δεν ξέρω. Μέρες. Ίσως μια βδομάδα.
32
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Σον, δεν νομίζω πως γίνεται αυτό.
33
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Άκου, Ντόροθι. Θα σου στείλω κάτι.
34
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Ο Τόμπι θα φέρει ένα καλάθι με φαγητά
για να μην αγχώνεσαι.
35
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
Δεν χρειάζομαι φαγητό, αλλά εσένα εδώ.
36
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Αυτό δεν γίνεται τώρα.
- Όχι.
37
00:03:09,898 --> 00:03:11,483
Άσε με να κάνω κάτι για σένα.
38
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
Προσούτο, μαύρη τρούφα,
όλα τα αγαπημένα σου.
39
00:03:14,403 --> 00:03:15,988
Όχι, Σον.
40
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Το ξέρω, αγάπη μου.
41
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Άκου. Στις 08:00 θα περάσει ο Τόμπι
να φέρει τα φαγητά.
42
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
Μην το ξεχάσεις.
43
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Πίστεψέ με, όλα θα πάνε καλά.
44
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
- Σ' αγαπώ.
- Ναι.
45
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Είμαστε εντάξει, αρκεί να είμαστε μαζί.
46
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
Δεν πρέπει να δει ότι φοβόμαστε.
47
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Θα προσποιηθούμε, εντάξει;
48
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
Παρακαλώ;
49
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
Γεια σας, δρ Γουοντέλ.
50
00:03:56,069 --> 00:03:57,988
Η Ντόροθι Τέρνερ είμαι πάλι.
51
00:03:58,655 --> 00:04:00,490
Γεια σου, Ντόροθι. Μισό λεπτό.
52
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Ντόροθι;
53
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
Πώς είσαι;
54
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
Λιάν;
55
00:04:07,497 --> 00:04:10,334
Σου είπε ο γιατρός
πόσο πλησίασε την αρτηρία σου το μαχαίρι;
56
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
Από θαύμα ζεις.
57
00:04:13,587 --> 00:04:17,173
Η Ντόροθι είναι πιο δυνατή
κι απ' τους δυο μας μαζί. Θα σε πολεμήσει.
58
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Ξεκουράσου, Σον.
59
00:04:19,593 --> 00:04:22,554
Όταν αναρρώσεις, θα πρέπει
να χτίσεις μια ολοκαίνουρια ζωή.
60
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
Θα χρειαστεί προσπάθεια.
61
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Ντόροθι;
62
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Θα μείνω εδώ απόψε.
63
00:04:40,572 --> 00:04:44,493
Ο Τζέρικο ίσως τρομάξει με την καταιγίδα
και ξέρω ότι φοβάσαι χωρίς τον Σον.
64
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
Είμαστε καλά.
65
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Είμαστε καλά. Εντάξει.
66
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Θεώρησα πιο λογικό
να κοιτάζει την τηλεόραση ο καναπές.
67
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Πότε το έκανες αυτό;
68
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Δεν είχα ύπνο. Απ' τον πολύ ενθουσιασμό.
69
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Σκέφτηκα να δούμε καμιά ταινία
οι τρεις μας.
70
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Εντάξει.
71
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Μόνο αν θέλεις.
72
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
Όχι, θέλω.
73
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Τέλεια.
74
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
Ο Τόμπι θα είναι.
75
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
Μπορείς ν' ανοίξεις;
76
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Καλύτερα να πας εσύ.
77
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Ο Τόμπι κι εγώ...
78
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
79
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Έρχομαι.
80
00:07:07,928 --> 00:07:12,266
ΠΙΣΩ ΑΠ' ΤΑ ΕΡΓΑ.
ΚΑΝΕ ΟΤΙ ΜΙΛΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΜΠΙ.
81
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΕΠΕΙΓΟΝΤΩΣ.
82
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Ναι. Σ' ευχαριστώ πολύ, Τόμπι.
83
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Φυσικά μας λείπουν,
αλλά οι γιατροί λένε ότι αναρρώνουν καλά.
84
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Ναι.
85
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Εντάξει, θα της τα πω.
86
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Ευχαριστώ και πάλι. Τα λέμε σύντομα.
87
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Χαιρετίσματα απ' τον Τόμπι.
88
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Με βοηθάς με το καλάθι;
89
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
Τι θα δούμε;
90
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
Δεν έχω πρόβλημα.
91
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
Διάλεξε εσύ.
92
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
Ετοίμασε επάνω
κι ερχόμαστε με τον Τζέρικο αμέσως.
93
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Λες να μη σε ξέρω πια;
94
00:08:32,554 --> 00:08:34,640
Θες να με απασχολήσεις για να φύγεις.
95
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Όπως πάντα.
96
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Κοίτα έξω.
97
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
Πιστεύεις πραγματικά πως μπορούμε
να πάμε οπουδήποτε στην κατάστασή μου;
98
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Αν μπορούσα να φύγω, θα το είχα κάνει.
99
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Θα τη δούμε εδώ.
100
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Τέλειες για ταινία οι βροχερές μέρες.
101
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
Να δούμε κάτι τρομακτικό;
102
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
Όχι, ήταν ατύχημα.
Δεν ήθελα να σκοτώσω κανέναν.
103
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Ομορφούλα μου,
μπορώ κι εγώ να προκαλέσω ατυχήματα.
104
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Μήπως ξεχνάς τα ρουμπινένια γοβάκια;
105
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
Τα γοβάκια. Ναι! Τα γοβάκια!
106
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Λιάν;
107
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Ναι;
108
00:09:25,190 --> 00:09:26,483
Δεν αισθάνομαι καθόλου καλά.
109
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Εξαφανίστηκαν!
110
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Η μέση μου. Τα πόδια μου.
111
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Λέω να πάρω ένα χάπι
και να ξεραθώ για λίγο.
112
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
Μπορείς να προσέχεις τον Τζέρικο για λίγο;
113
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Κάν' τον ένα μπανάκι,
διάβασέ του κανένα βιβλίο.
114
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Σίγουρα δεν σε πειράζει να μου τον δώσεις;
115
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Όχι βέβαια.
116
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Ξέρω ότι τον αγαπάς.
117
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
- Δεν έχεις δύναμη εδώ.
- Φύγε προτού ρίξει κανείς...
118
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
Δεν φέρνεις τα παιχνίδια του μπάνιου;
119
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Και τον κάνεις μπάνιο εδώ
όσο ξεκουράζομαι. Ναι;
120
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Εντάξει.
121
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Τζέρικο, η μανούλα
πάει να μιλήσει στον μπαμπάκα
122
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
και θα έρθω να σε πάρω αμέσως,
σ' το υπόσχομαι.
123
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Πρέπει να μιλήσω με τον μπαμπάκα
και μετά θα φύγουμε από δω.
124
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
Δεν θα την ξαναδούμε ποτέ.
125
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Να είσαι δυνατός για λίγο.
126
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Σ' αγαπώ περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο.
127
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Έτοιμη;
128
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Ναι.
- Εντάξει.
129
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Εμείς θα πάμε για μπανάκι.
130
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Έτσι μπράβο.
131
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
Έτσι μπράβο.
132
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Καλή ξεκούραση, Ντόροθι.
133
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
Πες "Γεια, μαμά".
134
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Γεια!
135
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
Έλα να λουστούμε.
136
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Τζέρι, κάνε ψηλά το κεφάλι. Τι είναι αυτό;
137
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Έλα δω. Όχι.
138
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
Τι κάνεις;
139
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
Τι; Εκείνο;
140
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Εκείνο;
141
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Α, ναι. Εκείνο. Θες εκείνο.
142
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Γεια!
- Ντόροθι.
143
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Θεέ μου.
- Γεια.
144
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
Θεέ μου.
145
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Θεέ μου! Συγγνώμη.
146
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
Τι πάθατε εσείς οι δυο;
Η Λιάν σού το έκανε αυτό;
147
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
Περίπου. Είναι θεόμουρλη.
148
00:15:53,078 --> 00:15:55,122
Αυτό προσπαθούσα να σου πω, Τζούτζου.
149
00:15:55,122 --> 00:15:56,206
Ναι.
150
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Μου έλειψες.
151
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Δεν πίστευα ότι θα τα κατάφερνα.
152
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Εκείνο το καλάθι.
153
00:16:03,839 --> 00:16:05,883
Κι αν το έβρισκε η Λιάν;
154
00:16:05,883 --> 00:16:08,135
Ο Τόμπι είπε ότι τον αποφεύγει τελευταία,
155
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
οπότε σκέφτηκα ότι αν άκουγε το όνομά του,
θα σ' άφηνε να ανοίξεις εσύ.
156
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Κάτι σημαίνει για εκείνη.
157
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Ντότι.
158
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Σον. Πρέπει να το κάνουμε.
159
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Το ξέρω.
160
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Τι;
161
00:16:35,537 --> 00:16:36,872
Ντότι.
162
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
Πρέπει να σου μιλήσουμε για κάτι.
163
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
Ίσως πρέπει να τα πούμε κάπου αλλού αυτά.
164
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Θα σε πάμε στον Φρανκ.
165
00:16:48,675 --> 00:16:49,927
Πλάκα κάνεις; Δεν φεύγουμε.
166
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Ξέρω τι σου ζητώ,
αλλά πρέπει να μ' εμπιστευτείς.
167
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
Τι να σ' εμπιστευτώ;
Ο Τζέρικο είναι εκεί μέσα μαζί της.
168
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Ντότι.
169
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
Φτάνει! Άλλη μια φορά να το πείτε,
θα κατέβω!
170
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
Εντάξει. Εντάξει.
171
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Τζούλιαν, πρέπει να κάνουμε
αυτήν την κουβέντα εδώ.
172
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
Ντόροθι, πόσα θυμάσαι
από τον περσινό Αύγουστο;
173
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Τον Αύγουστο;
174
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Ποιος σ' το είπε αυτό;
175
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Τι θυμάσαι; Πού σταματά η μνήμη σου;
176
00:18:20,184 --> 00:18:21,935
Σον, πώς γίνεται να ξέρεις...
177
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Παλεύω τόσες βδομάδες.
Κοντεύω να παλαβώσω.
178
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Δεν ήμουν έτοιμος τότε, αλλά τώρα είμαι.
179
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Ντόροθι, νομίζω πως μπορώ
να σε βοηθήσω. Τι θυμάσαι;
180
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Τίποτα.
181
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
Δεν θυμάμαι τίποτα.
182
00:18:40,662 --> 00:18:43,457
Δέχτηκα μια θέση καλεσμένου κριτή
στο Γκουρμέ Πρόκληση στο Λ.Α.
183
00:18:43,457 --> 00:18:45,834
Γι' αυτό μου πρότειναν
να το παρουσιάσω φέτος.
184
00:18:45,834 --> 00:18:47,085
Εντάξει.
185
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Προσπάθησα να σ' το πω στο δωμάτιο.
Το θυμάσαι αυτό;
186
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
Δεν ξέρω. Τι είναι αυτό; Τι συζητάμε τώρα;
187
00:18:54,801 --> 00:18:56,637
Δεν έπρεπε να έχω δεχτεί τη θέση.
188
00:18:56,637 --> 00:18:58,472
Και το ήξερα ακόμη και τότε.
189
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Ήμουν πολύ κουρασμένος.
190
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Κανείς δεν σου λέει
πόσο δύσκολη είναι η πατρότητα
191
00:19:04,436 --> 00:19:06,522
κι εγώ δεν είμαι
γεννημένος γονιός σαν εσένα.
192
00:19:06,522 --> 00:19:08,315
Ήθελα μόνο να φύγω μακριά
193
00:19:08,315 --> 00:19:12,611
και θεωρούσα ότι θα 'πρεπε να έχω
το δικαίωμα να φύγω, έστω και για λίγο.
194
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Και προφανώς πάντα ήμουν δειλός.
195
00:19:15,822 --> 00:19:19,701
Σον, αν είναι να μου πεις ότι με απάτησες
στην Καλιφόρνια, πάμε παρακάτω
196
00:19:19,701 --> 00:19:22,246
και το συζητάμε όταν είμαστε ασφαλείς.
197
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Τζούλιαν, τι; Τι είναι;
198
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Μου τηλεφώνησες μετά από κάνα δυο μέρες.
199
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Μου είπες ότι ζοριζόσουν.
200
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Το άκουγα στη φωνή σου.
201
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Γιατί να το πω αυτό; Δεν ζοριζόμουν.
202
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
Δεν το θυμάσαι.
203
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Ήξερα ότι με χρειαζόσουν.
204
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Μα και πάλι αποφάσισα να μην έρθω.
205
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Επειδή ήθελα να αγοράσω ναρκωτικά αποφάσισα...
206
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Λυπάμαι πάρα πολύ που δεν ήρθα!
207
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Ακούγεστε τρελοί κι οι δύο.
208
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Δεν σου τηλεφώνησα.
209
00:20:13,755 --> 00:20:14,590
Τι;
210
00:20:14,590 --> 00:20:16,133
Τζούτζου.
211
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
Δεν θα σου τηλεφωνούσα
αν δεν ήταν σημαντικό,
212
00:20:19,803 --> 00:20:23,974
αλλά δυσκολεύομαι πάρα πολύ.
213
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Ο Τζέρικο κλαίει ασταμάτητα
κι έχω δοκιμάσει τα πάντα. Και...
214
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
Έχω πελαγώσει τελείως.
215
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
Οπότε, ίσως θα μπορούσες να περάσεις
από δω, Τζούτζου, έστω για κάνα δυο ώρες.
216
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
Εντάξει. Τηλεφώνησέ μου, εντάξει;
217
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Γεια.
218
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
Δεν ξέρω τι γίνεται.
219
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Όταν συνέβη, σκεφτήκαμε
πως ίσως βοηθούσε η Νάταλι.
220
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Είπε ότι ήξερε μια νέα θεραπεία
που είχε βοηθήσει κόσμο.
221
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Πρέπει να καταλάβεις, Ντόροθι,
ότι δεν ξέραμε πώς να επικοινωνήσουμε.
222
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
Ήσουν εκεί, αλλά και χαμένη,
καταλαβαίνεις;
223
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
Κι εσύ είσαι εκείνη
που πάντα παίρνει τις δύσκολες αποφάσεις.
224
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
Τι γίνεται;
225
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
Δεν βγάζει νόημα!
226
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
Μπορεί κάποιος να μου πει κάτι
που βγάζει νόημα, σας παρακαλώ;
227
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Προσπαθώ. Είχαμε μια κούκλα.
228
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
Και σε βοηθούσε πραγματικά.
229
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
Έμοιαζε να βοηθά.
Νόμιζες πως ήταν εκείνος.
230
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Έτσι απλά, είχε επιστρέψει η Ντόροθι.
231
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
Και δεν ξέρω για πόσο καιρό
πίστευα ότι θα κρατούσε,
232
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
αλλά... θα το άφηνα να συνεχίζεται αιωνίως
233
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
αν έτσι ήσουν ο εαυτός σου.
234
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
Μια κούκλα;
235
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
Πίστευα ότι μια κούκλα ήταν ποιος;
236
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
Σον;
237
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
Ξέρω ότι θα κατηγορήσεις τον εαυτό σου.
238
00:22:08,787 --> 00:22:11,665
Είναι ο χαρακτήρας σου.
Μα δεν πρέπει να το κάνεις.
239
00:22:13,333 --> 00:22:17,504
Ήμασταν κι οι δυο τόσο πελαγωμένοι
και σ' άφησα να το αντιμετωπίσεις μόνη.
240
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
Ήταν απλώς ένα ατύχημα.
241
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Ήταν ένα τρελό ατύχημα.
242
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
Θυμάσαι πόση ζέστη έκανε
εκείνο το καλοκαίρι;
243
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Οι δρόμοι άρχιζαν να κολλάνε.
244
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Τον πήρες μαζί στο σούπερ μάρκετ.
245
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
Είχες γεμάτα τα χέρια σου.
246
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- Τι;
- Ξέρω ότι θες να το αποβάλεις,
247
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
αλλά τώρα πρέπει να θυμηθείς, Ντόροθι.
248
00:22:56,001 --> 00:22:59,004
Αγάπη μου, ήταν μόνο ένα λάθος.
249
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Ντότι, προσπάθησε να θυμηθείς.
250
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Κυρία Τέρνερ, είστε καλά;
251
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Κυρία Τέρνερ, είμαι αστυνομικός.
252
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
Θα μπορούσα να ρωτήσω για τον γιο σας;
253
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Τζέρικο δεν τον λένε;
254
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
Τι συνέβη;
255
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Θυμάστε;
256
00:25:18,435 --> 00:25:19,728
{\an8}ΡΕΓΕΣ
257
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Λυπάμαι πολύ, κυρία.
258
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Ντόροθι!
259
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Γλυκιά μου, μίλα μου, σε παρακαλώ.
260
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Ντόροθι, σύνελθε!
261
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Ντόροθι, σε παρακαλώ, σύνελθε.
262
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- Τζούλιαν!
- Ντόροθι, σταμάτα!
263
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Σε παρακαλώ, σ' αγαπάμε! Σταμάτα!
264
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
Ντόροθι! Χριστέ μου! Ντόροθι!
265
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Ντόροθι!
266
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
Χριστέ μου! Ντόροθι!
267
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
Όχι! Όχι!
268
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
Θεέ μου! Όχι!
269
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Εντάξει, φτάσαμε, Ντότι. Στο σπίτι.
270
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
Λιάν, έλα κάτω!
271
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Της τα είπαμε όλα. Τελείωσε!
272
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
Λιάν!
273
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Εδώ είμαι. Δεν χρειάζεται να φωνάζεις.
274
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Ξέρει την αλήθεια, Λιάν. Τελείωσε.
275
00:28:33,255 --> 00:28:35,215
Του έλειψες του Τζέρικο, Ντόροθι.
276
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Σον, δες.
277
00:28:40,095 --> 00:28:42,014
Δεν θα πάρεις αγκαλιά τον γιο σου;
278
00:28:42,014 --> 00:28:42,973
Κούκλα είναι.
279
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- Υποτίθεται πως είναι αστείο;
- Τίποτα δεν είναι αστείο.
280
00:28:45,809 --> 00:28:48,896
Άσε τα γαμω-παιχνίδια σου!
Εντάξει; Τελείωσε!
281
00:28:49,605 --> 00:28:50,522
Ξέρουμε για τις σήραγγες
282
00:28:50,522 --> 00:28:53,609
κι ότι άλλαζες το μωρό και την κούκλα
για να μας τρελάνεις.
283
00:28:53,609 --> 00:28:55,694
Δεν μας κρατάς με τίποτα πια.
284
00:28:56,195 --> 00:28:57,696
Κανείς δεν σε πιστεύει!
285
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Εγώ δεν θα ήμουν τόσο σίγουρη.
286
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Ντόροθι;
287
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
Δεν φαντάζομαι καν πόσο δύσκολο
πρέπει να σου είναι.
288
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
Και λυπάμαι πολύ που έπρεπε να γίνει έτσι.
289
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Μα τώρα τα ξέρεις όλα.
290
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
Και ξέρεις τι έχω κάνει για σένα.
291
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Πάρε δρόμο από δω μέσα, Λιάν.
292
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Είσαι ψυχικά ασθενής
και πρέπει να μας αφήσεις ήσυχους αμέσως!
293
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Όταν έμαθα ότι έφταιγες εσύ που πέθανε...
294
00:29:30,354 --> 00:29:31,563
Τώρα, Λιάν!
295
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
θύμωσα τρομερά μαζί σου.
296
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
Ώσπου κατάλαβα ότι ήταν ο προορισμός μου.
297
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Ο προορισμός μου
ήταν να σε βοηθήσω να διορθώσεις το λάθος.
298
00:29:41,198 --> 00:29:44,243
Είναι ψυχοπαθής, Ντόροθι, γαμώτο.
Αγνόησέ τη.
299
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Μπορώ να κάνω
ασυνήθιστα πράγματα, Ντόροθι.
300
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Πράγματα δυσνόητα ενίοτε.
301
00:29:51,667 --> 00:29:55,921
Μα το πιο ασυνήθιστο που έχω κάνει ποτέ
στη ζωή μου ήταν για σένα.
302
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Επανέφερα στη ζωή τον γιο σου.
303
00:29:59,675 --> 00:30:01,009
Μην την ακούς.
304
00:30:01,009 --> 00:30:04,388
Αγάπη μου, ποτέ δεν ήταν ο Τζέρικο.
Ήταν το παιδί κάποιας άλλης.
305
00:30:04,388 --> 00:30:08,934
Αυτή η κούκλα είναι εδώ γιατί ο Σον
κι ο Τζούλιαν δυσκολεύονται να πιστέψουν.
306
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Έπρεπε να τους τιμωρήσω.
307
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
Έστειλα, λοιπόν, τον Τζέρικο
πίσω στο μέρος όπου θα είναι χωρίς εμένα.
308
00:30:17,109 --> 00:30:19,111
Βρήκαμε μια οικογένεια, Ντόροθι,
309
00:30:19,111 --> 00:30:21,905
που έψαχνε το μωρό της
δυο πολιτείες παραπέρα!
310
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Αλήθεια λέει. Έκλεψε το μωρό
από μια άλλη μαμά, αγάπη μου.
311
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
Για να τη θεωρήσουμε ξεχωριστή.
312
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Κάπου θα το έχει κρύψει τώρα.
313
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Σε χειραγωγεί όπως έκανε με όλους μας!
314
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Αυτοί δεν καταλαβαίνουν. Δεν θα μπορούσαν.
315
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
Μα εσύ μπορείς.
316
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
Μια μητέρα πάντα ξέρει το παιδί της.
317
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
Ποτέ δεν ήταν ο Τζέρικο, αγάπη μου.
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
318
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Κάποια πράγματα απλώς δεν εξηγούνται.
319
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Όπως ο δεσμός μεταξύ μητέρας και παιδιού.
320
00:30:56,982 --> 00:30:59,985
Όπως η ζωή κι ο θάνατος. Όπως εγώ.
321
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Μα εσύ ξέρεις την αλήθεια, Ντόροθι,
έτσι δεν είναι;
322
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
Γιατί τον κράτησες αγκαλιά
κι ένιωσες το καρδιοχτύπι του.
323
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
Και ξέρεις ότι εκείνος ήταν ο Τζέρικο.
324
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Το ξέρεις ότι ήταν ο γιος σου, Ντόροθι.
Το ξέρεις.
325
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Ντόροθι, με πιστεύεις, έτσι δεν είναι;
326
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Ξέρει ότι είσαι ευάλωτη
και το εκμεταλλεύεται.
327
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
Μην την ακούς!
328
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Ντόροθι, μπορώ να τον φέρω πίσω
μια για πάντα.
329
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Βούλωσέ το!
330
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
Δεν θα το ξανακάνουμε ποτέ αυτό.
331
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Θα είμαστε μόνο εσύ κι εγώ κι εκείνος.
332
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Μείνε μακριά της.
333
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Κάποτε μου είπες ότι θα έκανες
οτιδήποτε για τον Τζέρικο.
334
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
Ιδού η ευκαιρία σου.
335
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
Αρκεί να πεις το "ναι".
336
00:31:50,118 --> 00:31:51,286
Μην το κάνεις.
337
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Μόνο πες το "ναι" και όλα θα πάνε καλά.
338
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Θα σου δώσω όλα όσα θέλεις.
339
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Σε παρακαλώ, Ντόροθι.
340
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Μόνο πες το "ναι".
341
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Ναι.
342
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου