1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Ο σύζυγος κι ο αδελφός μου έπαθαν ατύχημα. 2 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 Περιμένετε; 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 Καταλάβετε τη βαρύτητα της κατάστασης, παρακαλώ. 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Δεν έχω καταφέρει να τους μιλήσω. Δεν ξέρω καν αν είναι καλά. 5 00:01:12,906 --> 00:01:16,326 Κοιτάξτε έξω, κυρία. Δεν προσπαθείτε μόνο εσείς να επικοινωνήσετε με οικείο σας. 6 00:01:16,326 --> 00:01:17,870 Πρέπει να περιμένετε. 7 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Μ' έβαλαν σε αναμονή. 8 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Δεν θέλω να σε ταράξω, αλλά πρέπει να μάθω τι τους συνέβη. 9 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Μην ανησυχείς, Ντόροθι. 10 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Όλα θα πάνε καλά. 11 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Σίγουρα θα γυρίσουν κοντά σου σώοι. 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 Κυρία Τέρνερ; 13 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Ναι, σας ακούω. 14 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Είμαι έτοιμη. Δώστε μου τα ονόματα των ασθενών. 15 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 Εντάξει. Σον Τέρνερ και Τζούλιαν Πιρς. 16 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - Μπορώ να σας συνδέσω, αν θέλετε. - Ναι, σας παρακαλώ. Χίλια ευχαριστώ. 17 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Περιμένετε. 18 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Παρακαλώ; 19 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Σον... Αχ, Σον! 20 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Δόξα τω Θεώ. Είσαι καλά; 21 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Ντόροθι, είμαι καλά. Άκου, πρέπει να σε δω. 22 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Πρέπει να συζητήσουμε κάτι. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 Μας ακούει κανείς; 24 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 Είμαι με τη Λιάν. 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Αγάπη μου, τι θα κάνουμε; 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 Δεν μπορώ να βγω. 27 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Αγάπη μου, 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 δεν νομίζω να πάρω εξιτήριο σύντομα. 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Το νοσοκομείο είναι γεμάτο. 30 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Πόσο καιρό λες; 31 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 Δεν ξέρω. Μέρες. Ίσως μια βδομάδα. 32 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Σον, δεν νομίζω πως γίνεται αυτό. 33 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Άκου, Ντόροθι. Θα σου στείλω κάτι. 34 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Ο Τόμπι θα φέρει ένα καλάθι με φαγητά για να μην αγχώνεσαι. 35 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 Δεν χρειάζομαι φαγητό, αλλά εσένα εδώ. 36 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Αυτό δεν γίνεται τώρα. - Όχι. 37 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 Άσε με να κάνω κάτι για σένα. 38 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 Προσούτο, μαύρη τρούφα, όλα τα αγαπημένα σου. 39 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 Όχι, Σον. 40 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Το ξέρω, αγάπη μου. 41 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Άκου. Στις 08:00 θα περάσει ο Τόμπι να φέρει τα φαγητά. 42 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Μην το ξεχάσεις. 43 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Πίστεψέ με, όλα θα πάνε καλά. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - Σ' αγαπώ. - Ναι. 45 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Είμαστε εντάξει, αρκεί να είμαστε μαζί. 46 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Δεν πρέπει να δει ότι φοβόμαστε. 47 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Θα προσποιηθούμε, εντάξει; 48 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Παρακαλώ; 49 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 Γεια σας, δρ Γουοντέλ. 50 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 Η Ντόροθι Τέρνερ είμαι πάλι. 51 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 Γεια σου, Ντόροθι. Μισό λεπτό. 52 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Ντόροθι; 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Πώς είσαι; 54 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 Λιάν; 55 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 Σου είπε ο γιατρός πόσο πλησίασε την αρτηρία σου το μαχαίρι; 56 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 Από θαύμα ζεις. 57 00:04:13,587 --> 00:04:17,173 Η Ντόροθι είναι πιο δυνατή κι απ' τους δυο μας μαζί. Θα σε πολεμήσει. 58 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Ξεκουράσου, Σον. 59 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 Όταν αναρρώσεις, θα πρέπει να χτίσεις μια ολοκαίνουρια ζωή. 60 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 Θα χρειαστεί προσπάθεια. 61 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 Ντόροθι; 62 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Θα μείνω εδώ απόψε. 63 00:04:40,572 --> 00:04:44,493 Ο Τζέρικο ίσως τρομάξει με την καταιγίδα και ξέρω ότι φοβάσαι χωρίς τον Σον. 64 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 Είμαστε καλά. 65 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Είμαστε καλά. Εντάξει. 66 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Θεώρησα πιο λογικό να κοιτάζει την τηλεόραση ο καναπές. 67 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Πότε το έκανες αυτό; 68 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Δεν είχα ύπνο. Απ' τον πολύ ενθουσιασμό. 69 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Σκέφτηκα να δούμε καμιά ταινία οι τρεις μας. 70 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Εντάξει. 71 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Μόνο αν θέλεις. 72 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Όχι, θέλω. 73 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Τέλεια. 74 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 Ο Τόμπι θα είναι. 75 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Μπορείς ν' ανοίξεις; 76 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Καλύτερα να πας εσύ. 77 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Ο Τόμπι κι εγώ... 78 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 79 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Έρχομαι. 80 00:07:07,928 --> 00:07:12,266 ΠΙΣΩ ΑΠ' ΤΑ ΕΡΓΑ. ΚΑΝΕ ΟΤΙ ΜΙΛΑΣ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΜΠΙ. 81 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΕΠΕΙΓΟΝΤΩΣ. 82 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Ναι. Σ' ευχαριστώ πολύ, Τόμπι. 83 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Φυσικά μας λείπουν, αλλά οι γιατροί λένε ότι αναρρώνουν καλά. 84 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Ναι. 85 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Εντάξει, θα της τα πω. 86 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Ευχαριστώ και πάλι. Τα λέμε σύντομα. 87 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Χαιρετίσματα απ' τον Τόμπι. 88 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Με βοηθάς με το καλάθι; 89 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Τι θα δούμε; 90 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 Δεν έχω πρόβλημα. 91 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Διάλεξε εσύ. 92 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Ετοίμασε επάνω κι ερχόμαστε με τον Τζέρικο αμέσως. 93 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Λες να μη σε ξέρω πια; 94 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 Θες να με απασχολήσεις για να φύγεις. 95 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Όπως πάντα. 96 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Κοίτα έξω. 97 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 Πιστεύεις πραγματικά πως μπορούμε να πάμε οπουδήποτε στην κατάστασή μου; 98 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Αν μπορούσα να φύγω, θα το είχα κάνει. 99 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Θα τη δούμε εδώ. 100 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Τέλειες για ταινία οι βροχερές μέρες. 101 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 Να δούμε κάτι τρομακτικό; 102 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Όχι, ήταν ατύχημα. Δεν ήθελα να σκοτώσω κανέναν. 103 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Ομορφούλα μου, μπορώ κι εγώ να προκαλέσω ατυχήματα. 104 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Μήπως ξεχνάς τα ρουμπινένια γοβάκια; 105 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 Τα γοβάκια. Ναι! Τα γοβάκια! 106 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Λιάν; 107 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Ναι; 108 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 Δεν αισθάνομαι καθόλου καλά. 109 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Εξαφανίστηκαν! 110 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Η μέση μου. Τα πόδια μου. 111 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Λέω να πάρω ένα χάπι και να ξεραθώ για λίγο. 112 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 Μπορείς να προσέχεις τον Τζέρικο για λίγο; 113 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Κάν' τον ένα μπανάκι, διάβασέ του κανένα βιβλίο. 114 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Σίγουρα δεν σε πειράζει να μου τον δώσεις; 115 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Όχι βέβαια. 116 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Ξέρω ότι τον αγαπάς. 117 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - Δεν έχεις δύναμη εδώ. - Φύγε προτού ρίξει κανείς... 118 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Δεν φέρνεις τα παιχνίδια του μπάνιου; 119 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Και τον κάνεις μπάνιο εδώ όσο ξεκουράζομαι. Ναι; 120 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Εντάξει. 121 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Τζέρικο, η μανούλα πάει να μιλήσει στον μπαμπάκα 122 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 και θα έρθω να σε πάρω αμέσως, σ' το υπόσχομαι. 123 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Πρέπει να μιλήσω με τον μπαμπάκα και μετά θα φύγουμε από δω. 124 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 Δεν θα την ξαναδούμε ποτέ. 125 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Να είσαι δυνατός για λίγο. 126 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Σ' αγαπώ περισσότερο απ' οτιδήποτε άλλο. 127 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Έτοιμη; 128 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Ναι. - Εντάξει. 129 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Εμείς θα πάμε για μπανάκι. 130 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Έτσι μπράβο. 131 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 Έτσι μπράβο. 132 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Καλή ξεκούραση, Ντόροθι. 133 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Πες "Γεια, μαμά". 134 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Γεια! 135 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Έλα να λουστούμε. 136 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Τζέρι, κάνε ψηλά το κεφάλι. Τι είναι αυτό; 137 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Έλα δω. Όχι. 138 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 Τι κάνεις; 139 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 Τι; Εκείνο; 140 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Εκείνο; 141 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 Α, ναι. Εκείνο. Θες εκείνο. 142 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Γεια! - Ντόροθι. 143 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Θεέ μου. - Γεια. 144 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 Θεέ μου. 145 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Θεέ μου! Συγγνώμη. 146 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 Τι πάθατε εσείς οι δυο; Η Λιάν σού το έκανε αυτό; 147 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 Περίπου. Είναι θεόμουρλη. 148 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Αυτό προσπαθούσα να σου πω, Τζούτζου. 149 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 Ναι. 150 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Μου έλειψες. 151 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Δεν πίστευα ότι θα τα κατάφερνα. 152 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Εκείνο το καλάθι. 153 00:16:03,839 --> 00:16:05,883 Κι αν το έβρισκε η Λιάν; 154 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 Ο Τόμπι είπε ότι τον αποφεύγει τελευταία, 155 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 οπότε σκέφτηκα ότι αν άκουγε το όνομά του, θα σ' άφηνε να ανοίξεις εσύ. 156 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Κάτι σημαίνει για εκείνη. 157 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Ντότι. 158 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Σον. Πρέπει να το κάνουμε. 159 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Το ξέρω. 160 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Τι; 161 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 Ντότι. 162 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Πρέπει να σου μιλήσουμε για κάτι. 163 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Ίσως πρέπει να τα πούμε κάπου αλλού αυτά. 164 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Θα σε πάμε στον Φρανκ. 165 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 Πλάκα κάνεις; Δεν φεύγουμε. 166 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Ξέρω τι σου ζητώ, αλλά πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 167 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 Τι να σ' εμπιστευτώ; Ο Τζέρικο είναι εκεί μέσα μαζί της. 168 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Ντότι. 169 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 Φτάνει! Άλλη μια φορά να το πείτε, θα κατέβω! 170 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 Εντάξει. Εντάξει. 171 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Τζούλιαν, πρέπει να κάνουμε αυτήν την κουβέντα εδώ. 172 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 Ντόροθι, πόσα θυμάσαι από τον περσινό Αύγουστο; 173 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Τον Αύγουστο; 174 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Ποιος σ' το είπε αυτό; 175 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Τι θυμάσαι; Πού σταματά η μνήμη σου; 176 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 Σον, πώς γίνεται να ξέρεις... 177 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Παλεύω τόσες βδομάδες. Κοντεύω να παλαβώσω. 178 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Δεν ήμουν έτοιμος τότε, αλλά τώρα είμαι. 179 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Ντόροθι, νομίζω πως μπορώ να σε βοηθήσω. Τι θυμάσαι; 180 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Τίποτα. 181 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Δεν θυμάμαι τίποτα. 182 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 Δέχτηκα μια θέση καλεσμένου κριτή στο Γκουρμέ Πρόκληση στο Λ.Α. 183 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 Γι' αυτό μου πρότειναν να το παρουσιάσω φέτος. 184 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Εντάξει. 185 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 Προσπάθησα να σ' το πω στο δωμάτιο. Το θυμάσαι αυτό; 186 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 Δεν ξέρω. Τι είναι αυτό; Τι συζητάμε τώρα; 187 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 Δεν έπρεπε να έχω δεχτεί τη θέση. 188 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Και το ήξερα ακόμη και τότε. 189 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Ήμουν πολύ κουρασμένος. 190 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Κανείς δεν σου λέει πόσο δύσκολη είναι η πατρότητα 191 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 κι εγώ δεν είμαι γεννημένος γονιός σαν εσένα. 192 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 Ήθελα μόνο να φύγω μακριά 193 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 και θεωρούσα ότι θα 'πρεπε να έχω το δικαίωμα να φύγω, έστω και για λίγο. 194 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Και προφανώς πάντα ήμουν δειλός. 195 00:19:15,822 --> 00:19:19,701 Σον, αν είναι να μου πεις ότι με απάτησες στην Καλιφόρνια, πάμε παρακάτω 196 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 και το συζητάμε όταν είμαστε ασφαλείς. 197 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Τζούλιαν, τι; Τι είναι; 198 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Μου τηλεφώνησες μετά από κάνα δυο μέρες. 199 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Μου είπες ότι ζοριζόσουν. 200 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Το άκουγα στη φωνή σου. 201 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Γιατί να το πω αυτό; Δεν ζοριζόμουν. 202 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 Δεν το θυμάσαι. 203 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Ήξερα ότι με χρειαζόσουν. 204 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Μα και πάλι αποφάσισα να μην έρθω. 205 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Επειδή ήθελα να αγοράσω ναρκωτικά αποφάσισα... 206 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Λυπάμαι πάρα πολύ που δεν ήρθα! 207 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Ακούγεστε τρελοί κι οι δύο. 208 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Δεν σου τηλεφώνησα. 209 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 Τι; 210 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 Τζούτζου. 211 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Δεν θα σου τηλεφωνούσα αν δεν ήταν σημαντικό, 212 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 αλλά δυσκολεύομαι πάρα πολύ. 213 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Ο Τζέρικο κλαίει ασταμάτητα κι έχω δοκιμάσει τα πάντα. Και... 214 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 Έχω πελαγώσει τελείως. 215 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 Οπότε, ίσως θα μπορούσες να περάσεις από δω, Τζούτζου, έστω για κάνα δυο ώρες. 216 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 Εντάξει. Τηλεφώνησέ μου, εντάξει; 217 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Γεια. 218 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Δεν ξέρω τι γίνεται. 219 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Όταν συνέβη, σκεφτήκαμε πως ίσως βοηθούσε η Νάταλι. 220 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Είπε ότι ήξερε μια νέα θεραπεία που είχε βοηθήσει κόσμο. 221 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Πρέπει να καταλάβεις, Ντόροθι, ότι δεν ξέραμε πώς να επικοινωνήσουμε. 222 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 Ήσουν εκεί, αλλά και χαμένη, καταλαβαίνεις; 223 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 Κι εσύ είσαι εκείνη που πάντα παίρνει τις δύσκολες αποφάσεις. 224 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Τι γίνεται; 225 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 Δεν βγάζει νόημα! 226 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 Μπορεί κάποιος να μου πει κάτι που βγάζει νόημα, σας παρακαλώ; 227 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Προσπαθώ. Είχαμε μια κούκλα. 228 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Και σε βοηθούσε πραγματικά. 229 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 Έμοιαζε να βοηθά. Νόμιζες πως ήταν εκείνος. 230 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Έτσι απλά, είχε επιστρέψει η Ντόροθι. 231 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 Και δεν ξέρω για πόσο καιρό πίστευα ότι θα κρατούσε, 232 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 αλλά... θα το άφηνα να συνεχίζεται αιωνίως 233 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 αν έτσι ήσουν ο εαυτός σου. 234 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Μια κούκλα; 235 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 Πίστευα ότι μια κούκλα ήταν ποιος; 236 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Σον; 237 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 Ξέρω ότι θα κατηγορήσεις τον εαυτό σου. 238 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 Είναι ο χαρακτήρας σου. Μα δεν πρέπει να το κάνεις. 239 00:22:13,333 --> 00:22:17,504 Ήμασταν κι οι δυο τόσο πελαγωμένοι και σ' άφησα να το αντιμετωπίσεις μόνη. 240 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 Ήταν απλώς ένα ατύχημα. 241 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Ήταν ένα τρελό ατύχημα. 242 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 Θυμάσαι πόση ζέστη έκανε εκείνο το καλοκαίρι; 243 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Οι δρόμοι άρχιζαν να κολλάνε. 244 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Τον πήρες μαζί στο σούπερ μάρκετ. 245 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Είχες γεμάτα τα χέρια σου. 246 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - Τι; - Ξέρω ότι θες να το αποβάλεις, 247 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 αλλά τώρα πρέπει να θυμηθείς, Ντόροθι. 248 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 Αγάπη μου, ήταν μόνο ένα λάθος. 249 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Ντότι, προσπάθησε να θυμηθείς. 250 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Κυρία Τέρνερ, είστε καλά; 251 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Κυρία Τέρνερ, είμαι αστυνομικός. 252 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 Θα μπορούσα να ρωτήσω για τον γιο σας; 253 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Τζέρικο δεν τον λένε; 254 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 Τι συνέβη; 255 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Θυμάστε; 256 00:25:18,435 --> 00:25:19,728 {\an8}ΡΕΓΕΣ 257 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Λυπάμαι πολύ, κυρία. 258 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Ντόροθι! 259 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 Γλυκιά μου, μίλα μου, σε παρακαλώ. 260 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Ντόροθι, σύνελθε! 261 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Ντόροθι, σε παρακαλώ, σύνελθε. 262 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - Τζούλιαν! - Ντόροθι, σταμάτα! 263 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Σε παρακαλώ, σ' αγαπάμε! Σταμάτα! 264 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Ντόροθι! Χριστέ μου! Ντόροθι! 265 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Ντόροθι! 266 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 Χριστέ μου! Ντόροθι! 267 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Όχι! Όχι! 268 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 Θεέ μου! Όχι! 269 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Εντάξει, φτάσαμε, Ντότι. Στο σπίτι. 270 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 Λιάν, έλα κάτω! 271 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Της τα είπαμε όλα. Τελείωσε! 272 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Λιάν! 273 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Εδώ είμαι. Δεν χρειάζεται να φωνάζεις. 274 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Ξέρει την αλήθεια, Λιάν. Τελείωσε. 275 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 Του έλειψες του Τζέρικο, Ντόροθι. 276 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 Σον, δες. 277 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 Δεν θα πάρεις αγκαλιά τον γιο σου; 278 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 Κούκλα είναι. 279 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - Υποτίθεται πως είναι αστείο; - Τίποτα δεν είναι αστείο. 280 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Άσε τα γαμω-παιχνίδια σου! Εντάξει; Τελείωσε! 281 00:28:49,605 --> 00:28:50,522 Ξέρουμε για τις σήραγγες 282 00:28:50,522 --> 00:28:53,609 κι ότι άλλαζες το μωρό και την κούκλα για να μας τρελάνεις. 283 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 Δεν μας κρατάς με τίποτα πια. 284 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 Κανείς δεν σε πιστεύει! 285 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Εγώ δεν θα ήμουν τόσο σίγουρη. 286 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Ντόροθι; 287 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 Δεν φαντάζομαι καν πόσο δύσκολο πρέπει να σου είναι. 288 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 Και λυπάμαι πολύ που έπρεπε να γίνει έτσι. 289 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Μα τώρα τα ξέρεις όλα. 290 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 Και ξέρεις τι έχω κάνει για σένα. 291 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Πάρε δρόμο από δω μέσα, Λιάν. 292 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Είσαι ψυχικά ασθενής και πρέπει να μας αφήσεις ήσυχους αμέσως! 293 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Όταν έμαθα ότι έφταιγες εσύ που πέθανε... 294 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 Τώρα, Λιάν! 295 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 θύμωσα τρομερά μαζί σου. 296 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 Ώσπου κατάλαβα ότι ήταν ο προορισμός μου. 297 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Ο προορισμός μου ήταν να σε βοηθήσω να διορθώσεις το λάθος. 298 00:29:41,198 --> 00:29:44,243 Είναι ψυχοπαθής, Ντόροθι, γαμώτο. Αγνόησέ τη. 299 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Μπορώ να κάνω ασυνήθιστα πράγματα, Ντόροθι. 300 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Πράγματα δυσνόητα ενίοτε. 301 00:29:51,667 --> 00:29:55,921 Μα το πιο ασυνήθιστο που έχω κάνει ποτέ στη ζωή μου ήταν για σένα. 302 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Επανέφερα στη ζωή τον γιο σου. 303 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 Μην την ακούς. 304 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 Αγάπη μου, ποτέ δεν ήταν ο Τζέρικο. Ήταν το παιδί κάποιας άλλης. 305 00:30:04,388 --> 00:30:08,934 Αυτή η κούκλα είναι εδώ γιατί ο Σον κι ο Τζούλιαν δυσκολεύονται να πιστέψουν. 306 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Έπρεπε να τους τιμωρήσω. 307 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 Έστειλα, λοιπόν, τον Τζέρικο πίσω στο μέρος όπου θα είναι χωρίς εμένα. 308 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 Βρήκαμε μια οικογένεια, Ντόροθι, 309 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 που έψαχνε το μωρό της δυο πολιτείες παραπέρα! 310 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Αλήθεια λέει. Έκλεψε το μωρό από μια άλλη μαμά, αγάπη μου. 311 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Για να τη θεωρήσουμε ξεχωριστή. 312 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Κάπου θα το έχει κρύψει τώρα. 313 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Σε χειραγωγεί όπως έκανε με όλους μας! 314 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Αυτοί δεν καταλαβαίνουν. Δεν θα μπορούσαν. 315 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 Μα εσύ μπορείς. 316 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 Μια μητέρα πάντα ξέρει το παιδί της. 317 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 Ποτέ δεν ήταν ο Τζέρικο, αγάπη μου. Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 318 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Κάποια πράγματα απλώς δεν εξηγούνται. 319 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Όπως ο δεσμός μεταξύ μητέρας και παιδιού. 320 00:30:56,982 --> 00:30:59,985 Όπως η ζωή κι ο θάνατος. Όπως εγώ. 321 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Μα εσύ ξέρεις την αλήθεια, Ντόροθι, έτσι δεν είναι; 322 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 Γιατί τον κράτησες αγκαλιά κι ένιωσες το καρδιοχτύπι του. 323 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 Και ξέρεις ότι εκείνος ήταν ο Τζέρικο. 324 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Το ξέρεις ότι ήταν ο γιος σου, Ντόροθι. Το ξέρεις. 325 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Ντόροθι, με πιστεύεις, έτσι δεν είναι; 326 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Ξέρει ότι είσαι ευάλωτη και το εκμεταλλεύεται. 327 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 Μην την ακούς! 328 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Ντόροθι, μπορώ να τον φέρω πίσω μια για πάντα. 329 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Βούλωσέ το! 330 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 Δεν θα το ξανακάνουμε ποτέ αυτό. 331 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Θα είμαστε μόνο εσύ κι εγώ κι εκείνος. 332 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Μείνε μακριά της. 333 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Κάποτε μου είπες ότι θα έκανες οτιδήποτε για τον Τζέρικο. 334 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 Ιδού η ευκαιρία σου. 335 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 Αρκεί να πεις το "ναι". 336 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 Μην το κάνεις. 337 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Μόνο πες το "ναι" και όλα θα πάνε καλά. 338 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Θα σου δώσω όλα όσα θέλεις. 339 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Σε παρακαλώ, Ντόροθι. 340 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Μόνο πες το "ναι". 341 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Ναι. 342 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου