1
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Mi marido y mi hermano
han tenido un accidente.
2
00:01:03,689 --> 00:01:04,772
Espere, por favor.
3
00:01:04,772 --> 00:01:07,192
Por favor, comprenda
la gravedad de la situación.
4
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
No he podido hablar con ellos.
Ni siquiera sé si están bien.
5
00:01:12,906 --> 00:01:15,075
Mire fuera, señora.
No es la única persona que intenta
6
00:01:15,075 --> 00:01:17,703
ponerse en contacto con un ser querido.
Tendrá que esperar.
7
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Me han puesto en espera.
8
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Oye, no quiero molestarte,
pero necesito saber qué les pasó.
9
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
No te preocupes, Dorothy.
10
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Todo saldrá bien.
11
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Volverán totalmente recuperados.
12
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
¿Señora Turner?
13
00:01:48,817 --> 00:01:50,152
Sí, estoy aquí.
14
00:01:50,944 --> 00:01:53,280
Ya estoy con usted.
¿El nombre de los pacientes?
15
00:01:53,780 --> 00:01:55,908
Vale. Sean Turner y Julian Pearce.
16
00:01:57,034 --> 00:01:58,577
¿Quiere que le pase con ellos?
17
00:01:58,577 --> 00:02:00,954
Sí. Sí, por favor. Muchísimas gracias.
18
00:02:01,413 --> 00:02:03,999
- Un segundo.
- ¿Hola?
19
00:02:03,999 --> 00:02:07,085
Sean. Sean...
20
00:02:07,085 --> 00:02:09,630
Gracias a Dios. ¿Estás bien?
21
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Dorothy, estoy bien.
Oye, Dorothy, necesito verte.
22
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Es importante que hablemos.
23
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
¿Nos oye alguien?
24
00:02:23,227 --> 00:02:24,228
Estoy con Leanne.
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Cielo, ¿qué vamos a hacer?
26
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
No puedo salir de casa.
27
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Cariño,
28
00:02:37,157 --> 00:02:39,952
no creo que vayan a darme pronto el alta.
29
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Esto está abarrotado.
30
00:02:43,997 --> 00:02:45,624
¿Cuánto tardarán?
31
00:02:46,834 --> 00:02:49,211
No lo sé. Días. Una semana, quizá.
32
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Sean, ¿cómo voy a arreglármelas?
33
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Escucha, Dorothy,
te enviaré algunas cosas.
34
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Toby te llevará una cesta de comida,
de eso no te preocupes.
35
00:03:04,184 --> 00:03:06,228
Lo que necesito es que vengas a casa.
36
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Ahora mismo no puedo.
- No.
37
00:03:09,898 --> 00:03:11,483
Déjame que haga algo por ti.
38
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
Prosciutto, trufas negras,
sé cuánto te gustan.
39
00:03:14,403 --> 00:03:15,779
No, Sean.
40
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Lo sé, cariño.
41
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Oye, a las ocho de la mañana,
Toby se pasará a llevar la comida.
42
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
Que no se te olvide.
43
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Confía en mí. Todo saldrá bien.
44
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
- Te quiero.
- Sí.
45
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Mientras estemos juntos, todo irá bien.
46
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
Que no vea que tenemos miedo.
47
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Podemos fingir, ¿vale?
48
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
¿Diga?
49
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
Hola, doctor Wodell.
50
00:03:56,069 --> 00:03:57,988
Soy Dorothy Turner otra vez.
51
00:03:58,530 --> 00:04:00,490
Hola, Dorothy. Un momento.
52
00:04:02,367 --> 00:04:03,410
¿Dorothy?
53
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
¿Cómo te encuentras?
54
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
¿Leanne?
55
00:04:07,456 --> 00:04:10,334
¿Te ha dicho el doctor lo cerca
de la arteria que entró el cuchillo?
56
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
Estás vivo de milagro.
57
00:04:13,587 --> 00:04:16,089
Dorothy es más fuerte que tú y yo juntos.
58
00:04:16,089 --> 00:04:17,173
Se enfrentará a ti.
59
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Descansa, Sean.
60
00:04:19,593 --> 00:04:22,554
Cuando te recuperes,
tendrás que construirte una vida nueva.
61
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
Eso requerirá esfuerzo.
62
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
¿Dorothy?
63
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Me quedaré aquí esta noche.
64
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Quizá Jericho se asuste con los truenos.
65
00:04:42,783 --> 00:04:44,493
Y sé que tienes miedo sin Sean.
66
00:05:26,118 --> 00:05:27,327
Estamos bien.
67
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Estamos bien. Vale.
68
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Tiene más sentido
que el sofá esté de cara al televisor.
69
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
¿Cuándo has hecho esto?
70
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
No podía dormir. Demasiadas emociones.
71
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
He pensado
que podríamos ver una película los tres.
72
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Vale.
73
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Solo si tú quieres.
74
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
No, sí que quiero.
75
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Genial.
76
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
Será Toby.
77
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
¿Puedes abrir tú?
78
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Mejor ve tú.
79
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Toby y yo...
80
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
Además, necesito ir al baño.
81
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Ya voy.
82
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
DETRÁS DE LA OBRA.
83
00:07:10,180 --> 00:07:12,266
FINGE QUE CONVERSAS CON TOBY.
84
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
TENEMOS QUE HABLAR. ES URGENTE.
85
00:07:26,029 --> 00:07:28,407
Sí. Muchas gracias, Toby.
86
00:07:29,408 --> 00:07:33,120
Claro que les echamos de menos,
pero sabemos que se recuperan bien.
87
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Sí.
88
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Vale, lo haré. Se lo diré.
89
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Vale, gracias otra vez. Hasta pronto.
90
00:07:59,229 --> 00:08:00,480
Toby te manda saludos.
91
00:08:02,649 --> 00:08:04,318
¿Podrías ayudarme con la cesta?
92
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
¿Qué película vemos?
93
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
Me vale cualquiera.
94
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
Escoge una.
95
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
Prepárala arriba y Jericho y yo
subiremos en un momento.
96
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
¿Crees que vas a engañarme?
97
00:08:32,554 --> 00:08:34,640
Intentas distraerme para poder marcharte.
98
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Como haces siempre.
99
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Fíjate cómo cae.
100
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
¿Crees que Jericho y yo llegaríamos
a alguna parte en mi estado?
101
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Si pudiese marcharme, ya lo habría hecho.
102
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
La veremos aquí.
103
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Los días lluviosos son ideales para esto.
104
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
¿Vemos una de miedo?
105
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
No, fue un accidente.
Yo no quería matar a nadie.
106
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Mi querida niña,
yo también puedo causar accidentes.
107
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Olvidas los zapatos de rubíes.
108
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
¡Los zapatos! ¡Sí! ¡Los zapatos!
109
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
¿Leanne?
110
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
¿Sí?
111
00:09:25,357 --> 00:09:27,150
No me encuentro muy bien.
112
00:09:27,150 --> 00:09:28,235
¡No están!
113
00:09:28,694 --> 00:09:30,320
La espalda. Las piernas.
114
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Debería tomarme una pastilla
y acostarme un rato.
115
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
¿Te importaría ocuparte de Jericho?
116
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Darle un baño, leerle algunos cuentos...
117
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
¿Seguro que no te importa dejármelo?
118
00:09:53,010 --> 00:09:54,011
Claro que no.
119
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Sé que le quieres.
120
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
¿Por qué no vas a por juguetes de bañera?
121
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Báñalo en la tuya mientras descanso, ¿sí?
122
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Claro.
123
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Jericho, mamá tiene que salir
a hablar con papá.
124
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
Volveré enseguida a por ti, lo prometo.
125
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Solo tengo que hablar con papá
y luego saldremos de aquí.
126
00:10:46,230 --> 00:10:48,065
No tendremos que volver a verla.
127
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Has de ser fuerte un ratito más.
128
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Te quiero más que a nada en el mundo.
129
00:11:01,286 --> 00:11:03,747
Hola. ¿Me lo das?
130
00:11:03,747 --> 00:11:05,165
- Sí.
- Vale.
131
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Vamos a darnos un baño.
132
00:11:11,046 --> 00:11:12,339
Eso es.
133
00:11:13,715 --> 00:11:15,050
Muy bien.
134
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Que descanses, Dorothy.
135
00:11:46,957 --> 00:11:49,126
Di: "Adiós, mamá".
136
00:11:49,126 --> 00:11:51,461
Adiós. Adiós.
137
00:12:31,752 --> 00:12:33,921
Ven, deja que te lave el pelo.
138
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Jeri, pon la cabeza así. Quieto.
139
00:12:42,387 --> 00:12:45,474
Ven aquí, ven aquí. No.
140
00:13:32,938 --> 00:13:35,566
¿Qué estás haciendo?
141
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
¿Cuál? ¿Este?
142
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
¿Ese?
143
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Sí. Te gusta ese. Quieres ese. Toma.
144
00:15:35,018 --> 00:15:35,978
Dorothy.
145
00:15:41,441 --> 00:15:43,443
- Dios.
- Hola.
146
00:15:43,443 --> 00:15:44,945
Al fin.
147
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Perdón. Lo siento. Dios.
148
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
¿Qué os ha pasado a los dos?
¿Leanne os ha hecho esto?
149
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
Algo así. Está como una cabra.
150
00:15:53,078 --> 00:15:55,122
Es lo que había intentado decirte, Juju.
151
00:15:55,122 --> 00:15:58,292
- Ya.
- Menos mal.
152
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Creía que no llegaba.
153
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Pero esa cesta...
154
00:16:03,755 --> 00:16:05,883
¿Y si hubiese salido a recogerla Leanne?
155
00:16:05,883 --> 00:16:08,135
Toby dijo
que últimamente ha estado evitándole,
156
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
así que supuse que si oía su nombre,
te dejaría ir sola a la puerta.
157
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Algo le pasa con él.
158
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Dottie.
159
00:16:22,941 --> 00:16:24,067
Sean.
160
00:16:26,278 --> 00:16:27,696
Tenemos que hacerlo.
161
00:16:27,696 --> 00:16:28,780
Lo sé.
162
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
¿El qué?
163
00:16:35,537 --> 00:16:36,371
Dottie.
164
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
Es importante que te contemos una cosa.
165
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
Tal vez sería mejor
que lo habláramos en otro sitio.
166
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Te llevaremos a casa de Frank.
167
00:16:48,675 --> 00:16:49,927
¿Qué? No pienso irme.
168
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Sé lo que te estoy pidiendo,
pero tienes que confiar en mí.
169
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
¿Que confíe en ti?
Jericho está ahí con ella.
170
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Dottie.
171
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
¡Basta! Si me lo volvéis a sugerir,
salgo del coche.
172
00:17:06,777 --> 00:17:10,405
Vale. Vale.
173
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Julian, vamos a tener que mantener aquí
esta conversación.
174
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
Dorothy, ¿qué puedes recordar
del agosto pasado?
175
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
¿De agosto?
176
00:18:10,340 --> 00:18:11,675
¿Quién te lo ha contado?
177
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
¿Qué recuerdas?
¿Hasta dónde puedes recordar?
178
00:18:20,184 --> 00:18:21,935
Sean, ¿cómo es posible que sepas...?
179
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Llevo semanas batallando con esto.
Se me está yendo la cabeza.
180
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Entonces no estaba listo,
pero ahora lo estoy.
181
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Dorothy, creo que puedo ayudarte.
¿Qué recuerdas?
182
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Nada.
183
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
No me acuerdo de nada.
184
00:18:40,662 --> 00:18:43,457
Participé como invitado
en Desafío Gourmet, en Los Ángeles.
185
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Por eso me ofrecieron
presentar esta temporada.
186
00:18:45,959 --> 00:18:48,295
- Vale.
- Te lo comenté
187
00:18:48,295 --> 00:18:49,713
en nuestra habitación.
¿Te acuerdas de eso?
188
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
No lo sé. ¿Qué es esto?
¿De qué narices estamos hablando?
189
00:18:54,801 --> 00:18:56,637
No debí aceptar el trabajo.
190
00:18:56,637 --> 00:18:58,472
Creo que lo sabía incluso entonces.
191
00:19:01,099 --> 00:19:04,436
Estaba muy cansado.
Nadie te dice lo duro que es ser padre.
192
00:19:04,436 --> 00:19:06,522
A mí no me sale
de manera natural, como a ti.
193
00:19:06,522 --> 00:19:08,315
Vi la ocasión de escapar...
194
00:19:08,315 --> 00:19:12,611
Creí que era mi oportunidad de escapar,
aunque fuera por un tiempo.
195
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Y supongo que siempre he sido un cobarde.
196
00:19:15,822 --> 00:19:19,701
Sean, si me vas a decir que te acostaste
con otra en California, déjalo,
197
00:19:19,701 --> 00:19:22,246
ya lo hablaremos
cuando nuestra familia esté a salvo.
198
00:19:24,414 --> 00:19:26,959
Julian, ¿qué? ¿Qué te pasa?
199
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Me llamaste dos días después.
200
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Dijiste que estabas agobiadísima.
201
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Se te notaba en la voz.
202
00:19:40,681 --> 00:19:43,809
¿Por qué iba a decirte eso?
No estaba agobiada.
203
00:19:43,809 --> 00:19:45,185
Lo has olvidado.
204
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Sabía que me necesitabas.
205
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Pero, aun así, decidí no venir.
206
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Porque quería pillar droga. Pasé de ti.
207
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Siento mucho haberte fallado.
208
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Los dos estáis muy raros.
209
00:20:08,041 --> 00:20:10,169
Yo no te llamé.
210
00:20:13,755 --> 00:20:14,590
¿Qué?
211
00:20:14,590 --> 00:20:16,216
Hola, Juju. Soy Dottie.
212
00:20:18,218 --> 00:20:19,803
No te llamaría si no fuese importante.
213
00:20:19,803 --> 00:20:23,974
Mira... Estoy de los nervios.
214
00:20:26,810 --> 00:20:31,773
Jericho no para de llorar
y ya lo he intentado todo...
215
00:20:34,193 --> 00:20:36,153
No puedo más.
216
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
Oye, igual podrías pasarte, Juju,
aunque fuera por un par de horas.
217
00:20:46,288 --> 00:20:47,289
Bueno.
218
00:20:47,915 --> 00:20:51,543
Llámame, ¿vale? Adiós.
219
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
No... No entiendo nada.
220
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Después de lo que pasó,
pensamos que Natalie podría ayudarte.
221
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Dijo que conocía una nueva terapia
que había ayudado a mucha gente.
222
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Tienes que entender que no sabíamos
cómo comunicarnos contigo.
223
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
A ver, estabas totalmente ida.
224
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
Y eres tú la que siempre
toma las decisiones difíciles.
225
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
¿Qué está pasando?
226
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
No tiene sentido.
227
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
¿Alguien puede contarme algo
que tenga sentido, por favor?
228
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Lo estoy intentando. Llegó el muñeco.
229
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
Y lo aceptaste muy bien.
230
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
Parecía que ayudaba. Tú creías que era él.
231
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Y, de repente, recuperamos a Dorothy.
232
00:21:41,343 --> 00:21:46,390
Ni siquiera me planteé
cuánto tiempo podía durar aquello, pero...
233
00:21:48,600 --> 00:21:52,688
...habría dejado que durara para siempre
con tal de mantenerte conmigo.
234
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
¿Un muñeco?
235
00:22:00,112 --> 00:22:03,782
¿Quién creía que era el muñeco?
236
00:22:04,658 --> 00:22:05,742
¿Sean?
237
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
Dorothy,
sé que te vas a culpar a ti misma.
238
00:22:08,787 --> 00:22:11,665
Eres así. Pero no debes hacerlo.
239
00:22:13,333 --> 00:22:14,877
Ambos estábamos muy agobiados
240
00:22:14,877 --> 00:22:17,504
y yo te dejé aquí sola
enfrentándote a todo.
241
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
Fue un accidente.
242
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Un accidente extraño.
243
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
¿Te acuerdas del calor que hizo en verano?
244
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Las carreteras se ponían pegajosas.
245
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Te lo llevaste al supermercado.
246
00:22:42,905 --> 00:22:44,406
Ibas cargada.
247
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- ¿Qué?
- Sé que no quieres recordarlo,
248
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
pero es importante que lo hagas, Dorothy.
249
00:22:56,001 --> 00:22:59,254
Cielo, fue un accidente.
250
00:23:01,089 --> 00:23:03,842
Dottie, intenta recordar.
251
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Señora Turner, ¿se encuentra bien?
252
00:24:51,074 --> 00:24:53,368
Señora Turner, soy agente de policía.
253
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
¿Le importa que le haga
unas preguntas sobre su hijo?
254
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Jericho, ¿verdad?
255
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
¿Qué ha pasado?
256
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
¿Lo recuerda?
257
00:25:28,695 --> 00:25:30,572
Lo siento mucho, señora.
258
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Dorothy.
259
00:26:00,352 --> 00:26:02,312
Cielo, por favor, habla conmigo.
260
00:26:08,193 --> 00:26:09,987
Dorothy, vuelve.
261
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Dorothy, por favor, vuelve.
262
00:26:25,419 --> 00:26:28,213
- ¡Julian! ¡Julian!
- ¡Dorothy, para!
263
00:26:29,214 --> 00:26:30,257
¡Dorothy!
264
00:26:30,257 --> 00:26:32,593
Por favor, te quiero. Para. ¡Para!
265
00:26:33,427 --> 00:26:36,471
¡Dorothy! ¡Por Dios! ¡Dorothy!
266
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
¡Doro...!
267
00:26:40,475 --> 00:26:41,935
- ¡Dios!
- ¡Dorothy!
268
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
¡No! ¡No! ¡No!
269
00:26:50,736 --> 00:26:55,199
¡No! ¡No, Sean! ¡Dios! ¡No! ¡Dios!
270
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Hemos llegado. Ya estamos en casa.
271
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
¡Leanne, baja aquí!
272
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Se lo hemos contado todo. ¡Se acabó!
273
00:28:23,078 --> 00:28:24,329
¡Leanne!
274
00:28:24,872 --> 00:28:28,250
Estoy aquí. No hace falta que grites.
275
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Sabe la verdad, Leanne. Se acabó.
276
00:28:33,255 --> 00:28:35,215
Jericho te ha echado de menos, Dorothy.
277
00:28:35,215 --> 00:28:36,925
Sean, mira.
278
00:28:40,095 --> 00:28:42,014
¿No quieres coger a tu hijo?
279
00:28:42,014 --> 00:28:42,973
Es un muñeco.
280
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- ¿Te parece gracioso, Leanne?
- No, en absoluto, Sean.
281
00:28:45,809 --> 00:28:47,811
¡Deja ya tus putos juegos!
282
00:28:47,811 --> 00:28:48,896
Esto se acabó.
283
00:28:49,605 --> 00:28:50,898
Sabemos lo de los túneles
284
00:28:50,898 --> 00:28:53,609
y que intercambias al bebé y al muñeco
para jodernos.
285
00:28:53,609 --> 00:28:55,694
Ya no tienes con qué controlarnos.
286
00:28:56,195 --> 00:28:57,821
Nadie te cree.
287
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Yo no estaría tan seguro de eso.
288
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
¿Dorothy?
289
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
No puedo ni imaginar
lo doloroso que será para ti.
290
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
Y siento mucho
que haya tenido que ser así.
291
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Pero ahora que lo recuerdas,
292
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
sabes lo que he hecho por ti.
293
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Queremos que te largues
de esta casa, Leanne.
294
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Algo va mal en tu cabeza.
Tienes que dejarnos en paz ya.
295
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Cuando me enteré
de que fue culpa tuya que muriera...
296
00:29:30,354 --> 00:29:31,563
¡Ya, Leanne!
297
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
...me enfadé mucho contigo.
298
00:29:34,733 --> 00:29:37,152
Entonces supe que ese era mi propósito.
299
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Mi propósito era
ayudarte a enmendar tu falta.
300
00:29:41,198 --> 00:29:42,950
Es una puta psicópata, Dorothy.
301
00:29:42,950 --> 00:29:44,243
¡Ignórala!
302
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Puedo hacer
cosas extraordinarias, Dorothy.
303
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Cosas que pueden resultar
difíciles de creer.
304
00:29:51,667 --> 00:29:55,921
Pero lo más extraordinario que he hecho
jamás en mi vida lo hice por ti.
305
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Le devolví la vida a tu hijo.
306
00:29:59,675 --> 00:30:01,009
No le hagas caso.
307
00:30:01,009 --> 00:30:04,388
Cielo, nunca fue Jericho.
Era el hijo de otras personas.
308
00:30:04,388 --> 00:30:05,722
Este muñeco está aquí
309
00:30:05,722 --> 00:30:08,934
porque a Sean y a Julian
les cuesta mucho creer en las cosas.
310
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Y debía castigarlos.
311
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
He enviado a Jericho
adonde estaba antes de venir yo.
312
00:30:17,109 --> 00:30:19,111
Hemos dado con una familia, Dorothy,
313
00:30:19,111 --> 00:30:21,905
que está buscando a su bebé,
a dos estados de aquí.
314
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Le robó ese bebé a otra madre, cielo.
315
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
Para hacernos creer que era especial.
316
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Debe de haberlo escondido.
317
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Te está manipulando,
como ha hecho con todos nosotros.
318
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Ellos no lo entienden. No han podido.
319
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
Pero tú sí puedes.
320
00:30:41,633 --> 00:30:44,553
Porque una madre
siempre reconoce a su hijo.
321
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
Nunca fue Jericho, cielo.
Por favor, escúchame.
322
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Hay cosas
que simplemente no tienen explicación.
323
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Como el vínculo que existe
entre una madre y un hijo.
324
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Como la vida y la muerte.
325
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Como yo.
326
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Pero tú sabes la verdad, Dorothy,
¿a que sí?
327
00:31:04,740 --> 00:31:07,826
Porque lo has tenido en brazos,
has sentido el latido de su corazón.
328
00:31:08,702 --> 00:31:11,246
Y sabes que ese niño era Jericho.
329
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Tú sabes que era tu hijo, Dorothy.
Lo sabes.
330
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Dorothy, me crees, ¿verdad?
331
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Sabe que estás vulnerable
y se está aprovechando.
332
00:31:21,256 --> 00:31:22,883
No la escuches.
333
00:31:23,926 --> 00:31:27,179
Dorothy, puedo traerlo de vuelta
para siempre.
334
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Cállate la puta boca.
¡Cállate la puta boca!
335
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
No tendremos que volver a hacer esto.
336
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Estaremos solas, tú y yo, con Jericho.
337
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Aléjate de ella.
338
00:31:40,359 --> 00:31:42,903
Una vez me dijiste
que harías lo que fuera por Jericho.
339
00:31:44,279 --> 00:31:45,781
Pues es tu oportunidad.
340
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
Lo único que tienes que hacer
es decir que sí.
341
00:31:50,077 --> 00:31:51,453
No lo hagas.
342
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Solo di que sí
y todo volverá a estar bien.
343
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Te daré todo lo que tú quieras.
344
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Por favor, Dorothy.
345
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Di que sí.
346
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Sí.
347
00:32:44,882 --> 00:32:47,176
Traducido por María Sieso