1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Mi marido y mi hermano han tenido un accidente. 2 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 Espere, por favor. 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 Por favor, comprenda la gravedad de la situación. 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 No he podido hablar con ellos. Ni siquiera sé si están bien. 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,075 Mire fuera, señora. No es la única persona que intenta 6 00:01:15,075 --> 00:01:17,703 ponerse en contacto con un ser querido. Tendrá que esperar. 7 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Me han puesto en espera. 8 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Oye, no quiero molestarte, pero necesito saber qué les pasó. 9 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 No te preocupes, Dorothy. 10 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Todo saldrá bien. 11 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Volverán totalmente recuperados. 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 ¿Señora Turner? 13 00:01:48,817 --> 00:01:50,152 Sí, estoy aquí. 14 00:01:50,944 --> 00:01:53,280 Ya estoy con usted. ¿El nombre de los pacientes? 15 00:01:53,780 --> 00:01:55,908 Vale. Sean Turner y Julian Pearce. 16 00:01:57,034 --> 00:01:58,577 ¿Quiere que le pase con ellos? 17 00:01:58,577 --> 00:02:00,954 Sí. Sí, por favor. Muchísimas gracias. 18 00:02:01,413 --> 00:02:03,999 - Un segundo. - ¿Hola? 19 00:02:03,999 --> 00:02:07,085 Sean. Sean... 20 00:02:07,085 --> 00:02:09,630 Gracias a Dios. ¿Estás bien? 21 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Dorothy, estoy bien. Oye, Dorothy, necesito verte. 22 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Es importante que hablemos. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 ¿Nos oye alguien? 24 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 Estoy con Leanne. 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Cielo, ¿qué vamos a hacer? 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 No puedo salir de casa. 27 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Cariño, 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,952 no creo que vayan a darme pronto el alta. 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Esto está abarrotado. 30 00:02:43,997 --> 00:02:45,624 ¿Cuánto tardarán? 31 00:02:46,834 --> 00:02:49,211 No lo sé. Días. Una semana, quizá. 32 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Sean, ¿cómo voy a arreglármelas? 33 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Escucha, Dorothy, te enviaré algunas cosas. 34 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Toby te llevará una cesta de comida, de eso no te preocupes. 35 00:03:04,184 --> 00:03:06,228 Lo que necesito es que vengas a casa. 36 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Ahora mismo no puedo. - No. 37 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 Déjame que haga algo por ti. 38 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 Prosciutto, trufas negras, sé cuánto te gustan. 39 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 No, Sean. 40 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Lo sé, cariño. 41 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Oye, a las ocho de la mañana, Toby se pasará a llevar la comida. 42 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Que no se te olvide. 43 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Confía en mí. Todo saldrá bien. 44 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - Te quiero. - Sí. 45 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Mientras estemos juntos, todo irá bien. 46 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Que no vea que tenemos miedo. 47 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Podemos fingir, ¿vale? 48 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 ¿Diga? 49 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 Hola, doctor Wodell. 50 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 Soy Dorothy Turner otra vez. 51 00:03:58,530 --> 00:04:00,490 Hola, Dorothy. Un momento. 52 00:04:02,367 --> 00:04:03,410 ¿Dorothy? 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 ¿Cómo te encuentras? 54 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 ¿Leanne? 55 00:04:07,456 --> 00:04:10,334 ¿Te ha dicho el doctor lo cerca de la arteria que entró el cuchillo? 56 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 Estás vivo de milagro. 57 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 Dorothy es más fuerte que tú y yo juntos. 58 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 Se enfrentará a ti. 59 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Descansa, Sean. 60 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 Cuando te recuperes, tendrás que construirte una vida nueva. 61 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 Eso requerirá esfuerzo. 62 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 ¿Dorothy? 63 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Me quedaré aquí esta noche. 64 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Quizá Jericho se asuste con los truenos. 65 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 Y sé que tienes miedo sin Sean. 66 00:05:26,118 --> 00:05:27,327 Estamos bien. 67 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Estamos bien. Vale. 68 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Tiene más sentido que el sofá esté de cara al televisor. 69 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 ¿Cuándo has hecho esto? 70 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 No podía dormir. Demasiadas emociones. 71 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 He pensado que podríamos ver una película los tres. 72 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Vale. 73 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Solo si tú quieres. 74 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 No, sí que quiero. 75 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Genial. 76 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 Será Toby. 77 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 ¿Puedes abrir tú? 78 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Mejor ve tú. 79 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Toby y yo... 80 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Además, necesito ir al baño. 81 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Ya voy. 82 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 DETRÁS DE LA OBRA. 83 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 FINGE QUE CONVERSAS CON TOBY. 84 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 TENEMOS QUE HABLAR. ES URGENTE. 85 00:07:26,029 --> 00:07:28,407 Sí. Muchas gracias, Toby. 86 00:07:29,408 --> 00:07:33,120 Claro que les echamos de menos, pero sabemos que se recuperan bien. 87 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Sí. 88 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Vale, lo haré. Se lo diré. 89 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Vale, gracias otra vez. Hasta pronto. 90 00:07:59,229 --> 00:08:00,480 Toby te manda saludos. 91 00:08:02,649 --> 00:08:04,318 ¿Podrías ayudarme con la cesta? 92 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 ¿Qué película vemos? 93 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 Me vale cualquiera. 94 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Escoge una. 95 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Prepárala arriba y Jericho y yo subiremos en un momento. 96 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 ¿Crees que vas a engañarme? 97 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 Intentas distraerme para poder marcharte. 98 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Como haces siempre. 99 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Fíjate cómo cae. 100 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 ¿Crees que Jericho y yo llegaríamos a alguna parte en mi estado? 101 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Si pudiese marcharme, ya lo habría hecho. 102 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 La veremos aquí. 103 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Los días lluviosos son ideales para esto. 104 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 ¿Vemos una de miedo? 105 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 No, fue un accidente. Yo no quería matar a nadie. 106 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Mi querida niña, yo también puedo causar accidentes. 107 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Olvidas los zapatos de rubíes. 108 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 ¡Los zapatos! ¡Sí! ¡Los zapatos! 109 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 ¿Leanne? 110 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 ¿Sí? 111 00:09:25,357 --> 00:09:27,150 No me encuentro muy bien. 112 00:09:27,150 --> 00:09:28,235 ¡No están! 113 00:09:28,694 --> 00:09:30,320 La espalda. Las piernas. 114 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Debería tomarme una pastilla y acostarme un rato. 115 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 ¿Te importaría ocuparte de Jericho? 116 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Darle un baño, leerle algunos cuentos... 117 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 ¿Seguro que no te importa dejármelo? 118 00:09:53,010 --> 00:09:54,011 Claro que no. 119 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Sé que le quieres. 120 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 ¿Por qué no vas a por juguetes de bañera? 121 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Báñalo en la tuya mientras descanso, ¿sí? 122 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Claro. 123 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Jericho, mamá tiene que salir a hablar con papá. 124 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 Volveré enseguida a por ti, lo prometo. 125 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Solo tengo que hablar con papá y luego saldremos de aquí. 126 00:10:46,230 --> 00:10:48,065 No tendremos que volver a verla. 127 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Has de ser fuerte un ratito más. 128 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Te quiero más que a nada en el mundo. 129 00:11:01,286 --> 00:11:03,747 Hola. ¿Me lo das? 130 00:11:03,747 --> 00:11:05,165 - Sí. - Vale. 131 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Vamos a darnos un baño. 132 00:11:11,046 --> 00:11:12,339 Eso es. 133 00:11:13,715 --> 00:11:15,050 Muy bien. 134 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Que descanses, Dorothy. 135 00:11:46,957 --> 00:11:49,126 Di: "Adiós, mamá". 136 00:11:49,126 --> 00:11:51,461 Adiós. Adiós. 137 00:12:31,752 --> 00:12:33,921 Ven, deja que te lave el pelo. 138 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Jeri, pon la cabeza así. Quieto. 139 00:12:42,387 --> 00:12:45,474 Ven aquí, ven aquí. No. 140 00:13:32,938 --> 00:13:35,566 ¿Qué estás haciendo? 141 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 ¿Cuál? ¿Este? 142 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 ¿Ese? 143 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 Sí. Te gusta ese. Quieres ese. Toma. 144 00:15:35,018 --> 00:15:35,978 Dorothy. 145 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 - Dios. - Hola. 146 00:15:43,443 --> 00:15:44,945 Al fin. 147 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Perdón. Lo siento. Dios. 148 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 ¿Qué os ha pasado a los dos? ¿Leanne os ha hecho esto? 149 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 Algo así. Está como una cabra. 150 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Es lo que había intentado decirte, Juju. 151 00:15:55,122 --> 00:15:58,292 - Ya. - Menos mal. 152 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Creía que no llegaba. 153 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Pero esa cesta... 154 00:16:03,755 --> 00:16:05,883 ¿Y si hubiese salido a recogerla Leanne? 155 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 Toby dijo que últimamente ha estado evitándole, 156 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 así que supuse que si oía su nombre, te dejaría ir sola a la puerta. 157 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Algo le pasa con él. 158 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Dottie. 159 00:16:22,941 --> 00:16:24,067 Sean. 160 00:16:26,278 --> 00:16:27,696 Tenemos que hacerlo. 161 00:16:27,696 --> 00:16:28,780 Lo sé. 162 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 ¿El qué? 163 00:16:35,537 --> 00:16:36,371 Dottie. 164 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Es importante que te contemos una cosa. 165 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Tal vez sería mejor que lo habláramos en otro sitio. 166 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Te llevaremos a casa de Frank. 167 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 ¿Qué? No pienso irme. 168 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Sé lo que te estoy pidiendo, pero tienes que confiar en mí. 169 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 ¿Que confíe en ti? Jericho está ahí con ella. 170 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Dottie. 171 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 ¡Basta! Si me lo volvéis a sugerir, salgo del coche. 172 00:17:06,777 --> 00:17:10,405 Vale. Vale. 173 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Julian, vamos a tener que mantener aquí esta conversación. 174 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 Dorothy, ¿qué puedes recordar del agosto pasado? 175 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 ¿De agosto? 176 00:18:10,340 --> 00:18:11,675 ¿Quién te lo ha contado? 177 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 ¿Qué recuerdas? ¿Hasta dónde puedes recordar? 178 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 Sean, ¿cómo es posible que sepas...? 179 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Llevo semanas batallando con esto. Se me está yendo la cabeza. 180 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Entonces no estaba listo, pero ahora lo estoy. 181 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Dorothy, creo que puedo ayudarte. ¿Qué recuerdas? 182 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Nada. 183 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 No me acuerdo de nada. 184 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 Participé como invitado en Desafío Gourmet, en Los Ángeles. 185 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Por eso me ofrecieron presentar esta temporada. 186 00:18:45,959 --> 00:18:48,295 - Vale. - Te lo comenté 187 00:18:48,295 --> 00:18:49,713 en nuestra habitación. ¿Te acuerdas de eso? 188 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 No lo sé. ¿Qué es esto? ¿De qué narices estamos hablando? 189 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 No debí aceptar el trabajo. 190 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Creo que lo sabía incluso entonces. 191 00:19:01,099 --> 00:19:04,436 Estaba muy cansado. Nadie te dice lo duro que es ser padre. 192 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 A mí no me sale de manera natural, como a ti. 193 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 Vi la ocasión de escapar... 194 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 Creí que era mi oportunidad de escapar, aunque fuera por un tiempo. 195 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Y supongo que siempre he sido un cobarde. 196 00:19:15,822 --> 00:19:19,701 Sean, si me vas a decir que te acostaste con otra en California, déjalo, 197 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 ya lo hablaremos cuando nuestra familia esté a salvo. 198 00:19:24,414 --> 00:19:26,959 Julian, ¿qué? ¿Qué te pasa? 199 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Me llamaste dos días después. 200 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Dijiste que estabas agobiadísima. 201 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Se te notaba en la voz. 202 00:19:40,681 --> 00:19:43,809 ¿Por qué iba a decirte eso? No estaba agobiada. 203 00:19:43,809 --> 00:19:45,185 Lo has olvidado. 204 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Sabía que me necesitabas. 205 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Pero, aun así, decidí no venir. 206 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Porque quería pillar droga. Pasé de ti. 207 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Siento mucho haberte fallado. 208 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Los dos estáis muy raros. 209 00:20:08,041 --> 00:20:10,169 Yo no te llamé. 210 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 ¿Qué? 211 00:20:14,590 --> 00:20:16,216 Hola, Juju. Soy Dottie. 212 00:20:18,218 --> 00:20:19,803 No te llamaría si no fuese importante. 213 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 Mira... Estoy de los nervios. 214 00:20:26,810 --> 00:20:31,773 Jericho no para de llorar y ya lo he intentado todo... 215 00:20:34,193 --> 00:20:36,153 No puedo más. 216 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 Oye, igual podrías pasarte, Juju, aunque fuera por un par de horas. 217 00:20:46,288 --> 00:20:47,289 Bueno. 218 00:20:47,915 --> 00:20:51,543 Llámame, ¿vale? Adiós. 219 00:20:53,170 --> 00:20:55,756 No... No entiendo nada. 220 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Después de lo que pasó, pensamos que Natalie podría ayudarte. 221 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Dijo que conocía una nueva terapia que había ayudado a mucha gente. 222 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Tienes que entender que no sabíamos cómo comunicarnos contigo. 223 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 A ver, estabas totalmente ida. 224 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 Y eres tú la que siempre toma las decisiones difíciles. 225 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 ¿Qué está pasando? 226 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 No tiene sentido. 227 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 ¿Alguien puede contarme algo que tenga sentido, por favor? 228 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Lo estoy intentando. Llegó el muñeco. 229 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Y lo aceptaste muy bien. 230 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 Parecía que ayudaba. Tú creías que era él. 231 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Y, de repente, recuperamos a Dorothy. 232 00:21:41,343 --> 00:21:46,390 Ni siquiera me planteé cuánto tiempo podía durar aquello, pero... 233 00:21:48,600 --> 00:21:52,688 ...habría dejado que durara para siempre con tal de mantenerte conmigo. 234 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 ¿Un muñeco? 235 00:22:00,112 --> 00:22:03,782 ¿Quién creía que era el muñeco? 236 00:22:04,658 --> 00:22:05,742 ¿Sean? 237 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 Dorothy, sé que te vas a culpar a ti misma. 238 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 Eres así. Pero no debes hacerlo. 239 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 Ambos estábamos muy agobiados 240 00:22:14,877 --> 00:22:17,504 y yo te dejé aquí sola enfrentándote a todo. 241 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 Fue un accidente. 242 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Un accidente extraño. 243 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 ¿Te acuerdas del calor que hizo en verano? 244 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Las carreteras se ponían pegajosas. 245 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Te lo llevaste al supermercado. 246 00:22:42,905 --> 00:22:44,406 Ibas cargada. 247 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - ¿Qué? - Sé que no quieres recordarlo, 248 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 pero es importante que lo hagas, Dorothy. 249 00:22:56,001 --> 00:22:59,254 Cielo, fue un accidente. 250 00:23:01,089 --> 00:23:03,842 Dottie, intenta recordar. 251 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Señora Turner, ¿se encuentra bien? 252 00:24:51,074 --> 00:24:53,368 Señora Turner, soy agente de policía. 253 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 ¿Le importa que le haga unas preguntas sobre su hijo? 254 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Jericho, ¿verdad? 255 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 ¿Qué ha pasado? 256 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 ¿Lo recuerda? 257 00:25:28,695 --> 00:25:30,572 Lo siento mucho, señora. 258 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Dorothy. 259 00:26:00,352 --> 00:26:02,312 Cielo, por favor, habla conmigo. 260 00:26:08,193 --> 00:26:09,987 Dorothy, vuelve. 261 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Dorothy, por favor, vuelve. 262 00:26:25,419 --> 00:26:28,213 - ¡Julian! ¡Julian! - ¡Dorothy, para! 263 00:26:29,214 --> 00:26:30,257 ¡Dorothy! 264 00:26:30,257 --> 00:26:32,593 Por favor, te quiero. Para. ¡Para! 265 00:26:33,427 --> 00:26:36,471 ¡Dorothy! ¡Por Dios! ¡Dorothy! 266 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 ¡Doro...! 267 00:26:40,475 --> 00:26:41,935 - ¡Dios! - ¡Dorothy! 268 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 ¡No! ¡No! ¡No! 269 00:26:50,736 --> 00:26:55,199 ¡No! ¡No, Sean! ¡Dios! ¡No! ¡Dios! 270 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Hemos llegado. Ya estamos en casa. 271 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 ¡Leanne, baja aquí! 272 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Se lo hemos contado todo. ¡Se acabó! 273 00:28:23,078 --> 00:28:24,329 ¡Leanne! 274 00:28:24,872 --> 00:28:28,250 Estoy aquí. No hace falta que grites. 275 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Sabe la verdad, Leanne. Se acabó. 276 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 Jericho te ha echado de menos, Dorothy. 277 00:28:35,215 --> 00:28:36,925 Sean, mira. 278 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 ¿No quieres coger a tu hijo? 279 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 Es un muñeco. 280 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - ¿Te parece gracioso, Leanne? - No, en absoluto, Sean. 281 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 ¡Deja ya tus putos juegos! 282 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 Esto se acabó. 283 00:28:49,605 --> 00:28:50,898 Sabemos lo de los túneles 284 00:28:50,898 --> 00:28:53,609 y que intercambias al bebé y al muñeco para jodernos. 285 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 Ya no tienes con qué controlarnos. 286 00:28:56,195 --> 00:28:57,821 Nadie te cree. 287 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Yo no estaría tan seguro de eso. 288 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 ¿Dorothy? 289 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 No puedo ni imaginar lo doloroso que será para ti. 290 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 Y siento mucho que haya tenido que ser así. 291 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Pero ahora que lo recuerdas, 292 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 sabes lo que he hecho por ti. 293 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Queremos que te largues de esta casa, Leanne. 294 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Algo va mal en tu cabeza. Tienes que dejarnos en paz ya. 295 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Cuando me enteré de que fue culpa tuya que muriera... 296 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 ¡Ya, Leanne! 297 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 ...me enfadé mucho contigo. 298 00:29:34,733 --> 00:29:37,152 Entonces supe que ese era mi propósito. 299 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Mi propósito era ayudarte a enmendar tu falta. 300 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 Es una puta psicópata, Dorothy. 301 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 ¡Ignórala! 302 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Puedo hacer cosas extraordinarias, Dorothy. 303 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Cosas que pueden resultar difíciles de creer. 304 00:29:51,667 --> 00:29:55,921 Pero lo más extraordinario que he hecho jamás en mi vida lo hice por ti. 305 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Le devolví la vida a tu hijo. 306 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 No le hagas caso. 307 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 Cielo, nunca fue Jericho. Era el hijo de otras personas. 308 00:30:04,388 --> 00:30:05,722 Este muñeco está aquí 309 00:30:05,722 --> 00:30:08,934 porque a Sean y a Julian les cuesta mucho creer en las cosas. 310 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Y debía castigarlos. 311 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 He enviado a Jericho adonde estaba antes de venir yo. 312 00:30:17,109 --> 00:30:19,111 Hemos dado con una familia, Dorothy, 313 00:30:19,111 --> 00:30:21,905 que está buscando a su bebé, a dos estados de aquí. 314 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Le robó ese bebé a otra madre, cielo. 315 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Para hacernos creer que era especial. 316 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Debe de haberlo escondido. 317 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Te está manipulando, como ha hecho con todos nosotros. 318 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Ellos no lo entienden. No han podido. 319 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 Pero tú sí puedes. 320 00:30:41,633 --> 00:30:44,553 Porque una madre siempre reconoce a su hijo. 321 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 Nunca fue Jericho, cielo. Por favor, escúchame. 322 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Hay cosas que simplemente no tienen explicación. 323 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Como el vínculo que existe entre una madre y un hijo. 324 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Como la vida y la muerte. 325 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Como yo. 326 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Pero tú sabes la verdad, Dorothy, ¿a que sí? 327 00:31:04,740 --> 00:31:07,826 Porque lo has tenido en brazos, has sentido el latido de su corazón. 328 00:31:08,702 --> 00:31:11,246 Y sabes que ese niño era Jericho. 329 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Tú sabes que era tu hijo, Dorothy. Lo sabes. 330 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Dorothy, me crees, ¿verdad? 331 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Sabe que estás vulnerable y se está aprovechando. 332 00:31:21,256 --> 00:31:22,883 No la escuches. 333 00:31:23,926 --> 00:31:27,179 Dorothy, puedo traerlo de vuelta para siempre. 334 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Cállate la puta boca. ¡Cállate la puta boca! 335 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 No tendremos que volver a hacer esto. 336 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Estaremos solas, tú y yo, con Jericho. 337 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Aléjate de ella. 338 00:31:40,359 --> 00:31:42,903 Una vez me dijiste que harías lo que fuera por Jericho. 339 00:31:44,279 --> 00:31:45,781 Pues es tu oportunidad. 340 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 Lo único que tienes que hacer es decir que sí. 341 00:31:50,077 --> 00:31:51,453 No lo hagas. 342 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Solo di que sí y todo volverá a estar bien. 343 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Te daré todo lo que tú quieras. 344 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Por favor, Dorothy. 345 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Di que sí. 346 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Sí. 347 00:32:44,882 --> 00:32:47,176 Traducido por María Sieso