1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Mu mehe ja vennaga juhtus õnnetus. 2 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 Palun oodake. 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 Palun mõistke olukorra tõsidust. 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Ma pole nendega rääkida saanud. Ma ei tea, kas nad on tervedki. 5 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Vaadake õue, proua. 6 00:01:13,907 --> 00:01:17,870 Te pole praegu ainus, kes lähedasi taga otsib. Peate ootama. 7 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Mind pandi ootele. 8 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Ma ei taha sind ärritada, aga mul on vaja teada, mis nendega juhtus. 9 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Ära muretse, Dorothy. 10 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Kõik saab korda. 11 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Küll nad naasevad su juurde ühes tükis. 12 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 Proua Turner? 13 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Jah, olen kuuldel. 14 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Palun andke nüüd mulle patsientide nimed. 15 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 Olgu. Sean Turner ja Julian Pearce. 16 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - Võin teid nendega ühendada. - Jah, palun. Suur tänu. 17 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Oodake. 18 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Halloo? 19 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Sean... 20 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Jumal tänatud. Kas oled terve? 21 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Dorothy, ma olen kombes. Kuule, ma tahan sind näha. 22 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Peame millestki rääkima. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 Kas meid kuuldakse? 24 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 Noh, ma olen Leanne'iga. 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Kallis, mida teha? 26 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 Ma ei saa majast lahkuda. 27 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Kallis, 28 00:02:37,157 --> 00:02:41,537 vaevalt mind niipea vabastatakse. Haigla on puupüsti täis. 29 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Kaua võib sul minna? 30 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 Ei tea. Mitu päeva, nädal ehk. 31 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Sean, ma ei tule nii toime. 32 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Kuule, Dorothy, las ma saadan sulle midagi. 33 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Tobe saab korvitäie toitu tuua, seega ära muretse. 34 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 Ma ei vaja toitu, vaid sind. 35 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Ma ei saa praegu tulla. - Ei. 36 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 Las ma teen sulle midagi. 37 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 Prosciutto, mustad trühvlid, kõik su lemmikud. 38 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 Ei, Sean. 39 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 Ma tean, kallis. 40 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Kuule, Tobe toob hommikul kell kaheksa sulle toitu. 41 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Ära unusta. 42 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Usalda mind. Kõik saab korda. 43 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - Armastan sind. - Jah. 44 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Me tuleme toime, kuni lähestikku oleme. 45 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Ta ei tohi näha, et kardame. 46 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Me saame teeselda. Eks? 47 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Halloo? 48 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 Tere, dr Wodell. 49 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 Siin Dorothy Turner taas. 50 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 Tere, Dorothy. Üks hetk. 51 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Dorothy? 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Kuidas enesetunne on? 53 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 Leanne? 54 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 Kas dr Wodell ütles, kui lähedal oli nuga su arterile? 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 Ime, et sa ellu jäid. 56 00:04:13,587 --> 00:04:17,173 Dorothy on meist mõlemast tugevam. Ta võitleb su vastu. 57 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Puhka, Sean. 58 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 Pärast paranemist pead endale uue elu looma. 59 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 Selleks tuleb vaeva näha. 60 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 Dorothy? 61 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Ma ööbin täna siin. 62 00:04:40,572 --> 00:04:44,493 Torm võim Jerichot hirmutada. Ma tean, et sa kardad ilma Seanita. 63 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 Meil pole viga. 64 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Meil pole viga. Olgu. 65 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Tundus loogilisem, kui sohva on teleri poole suunatud. 66 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Millal seda tegid? 67 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Und ei tulnud. Ma olin liiga elevil. 68 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Võiksime kolmekesi filmi vaadata. 69 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Olgu. 70 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Kui tahad vaid. 71 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Tahan küll. 72 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Tore. 73 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 Tobe tuli. 74 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Kas avaksid ukse? 75 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Mine parem ise. 76 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Mina ja Tobe... 77 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Pean nagunii tualetis käima. 78 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Juba tulen. 79 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 EHITUSE TAGA. 80 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 TEESKLE, ET VESTLED TOBEGA. 81 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 PEAME RÄÄKIMA. SELLEGA EI SAA OODATA. 82 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Jah. Suur tänu, Tobe. 83 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Igatseme küll neid, aga arstide sõnul paranevad nad hästi. 84 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Jah. 85 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Olgu, ma ütlen talle. 86 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Tänan veel kord. Varsti näeme. 87 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Tobe tervitab. 88 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Kas aitaksid mind korviga? 89 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Mida vaatame? 90 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 Mulle sobib kõik. 91 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Vali sa. 92 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Pane üleval valmis, me Jerichoga tuleme hetke pärast. 93 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Ma ju nüüdseks tunnen sind. 94 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 Mulle annad tegevust, ise aga lahkud. 95 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Lahkud nagu alati. 96 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Vaata õue. 97 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 Arvad tõesti, et ma saan oma seisundis Jerichoga kuskile minna? 98 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Oleksin juba lahkunud, kui suudaksin. 99 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Filmi vaatame siin. 100 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Vihmaga on parimad filmipäevad. 101 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 Kas vaatame midagi õudset? 102 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Ei, see oli õnnetus. Ma ei tahtnud kedagi tappa. 103 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 Noh, mu väike kaunitar, ka mina võin õnnetusi põhjustada. 104 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Kas rubiinpunased kingad ununesid? 105 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 Kingad, jah! Kingad! 106 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Leanne? 107 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Jah? 108 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 Ma ei tunne end hästi. 109 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Need on kadunud! 110 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Mu selg, mu jalad... 111 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Peaksin vist tableti võtma ja veidi aega magama. 112 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 Kas tegeleksid veidi aega Jerichoga? 113 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Vannita teda, loe talle raamatuid... 114 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Sa ei pelga teda mulle anda? 115 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Muidugi mitte. 116 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Sa ju armastad teda. 117 00:09:56,555 --> 00:09:59,516 - ...sul pole siin võimu. - Kao, enne kui keegi kukutab... 118 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Mine too tema vannilelud. 119 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Võid vannitada teda oma toas, sellal kui ma puhkan. 120 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Olgu. 121 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Jericho, emme käib lihtsalt õues issiga rääkimas. 122 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 Seejärel naasen kohe su juurde, ausõna. 123 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Pean lihtsalt issiga rääkima, siis viin su siit minema. 124 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 Me ei pea Leanne'i enam eal nägema. 125 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Ole lihtsalt veidi aega tugev. 126 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Ma pole armastanud midagi rohkem kui sind. 127 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Hei. Valmis? 128 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Jah. - Olgu. 129 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Me käime vannis. 130 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Sedasi. 131 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 Sedasi. 132 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Puhka end välja, Dorothy. 133 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Ütle: „Tšau, emme.“ 134 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Tšau. 135 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Tule siia. Peseme su pead. 136 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Jeri, pane pea nii. Mis see on? 137 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Tule siia. Ei. 138 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 Mida sa teed? 139 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 Mis? Seda? 140 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Seda? 141 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 Jaa. Seda. Sa tahad seda. 142 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Hei. Tere. - Dorothy. 143 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Issand. - Hei. 144 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 Issand. 145 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Issand, vabandust. Issand. 146 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 Mis teiega juhtus? Kas seda tegi Leanne? 147 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 Omal moel. Ta on kuradi hull. 148 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Ma üritasin sulle öelda, Juju. 149 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 Jah. 150 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Ma igatsesin sind. 151 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Arvasin, et ei pea vastu. 152 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 See korv. 153 00:16:03,839 --> 00:16:08,135 - Leanne võinuks selleni enne mind jõuda. - Tobe ütles, et Leanne väldib teda, 154 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 seega arvasin, et Tobe nime kuuldes laseb ta sul üksi ukse avada. 155 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Tobe läheb talle korda. 156 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Dottie. 157 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Sean... me peame seda tegema. 158 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Ma tean. 159 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Mida? 160 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 Dottie. 161 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Peame sulle millestki rääkima. 162 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Äkki peame seda vestlust kuskil mujal? 163 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Viime su Franki poole. 164 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 Nalja teed? Me ei lahku. 165 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Ma tean, mida sinult palun, aga sa pead mind usaldama. 166 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 Usaldama? Jericho on Leanne'iga majas. 167 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Dottie. 168 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 Aitab! Kui veel korra palute, väljun ma autost. 169 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 Olgu. Olgu. 170 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Julian, seda vestlust tuleb siin pidada. 171 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 Dorothy, kui palju sa möödunud augustit mäletad? 172 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Augustit? 173 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Kes sulle seda ütles? 174 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Mida sa mäletad? Kus su mälu katkeb? 175 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 Sean, kuidas sa sellest tead... 176 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Ma mitu nädalat üritan meenutada. Olen justkui mõistust kaotamas. 177 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Ma polnud valmis, aga nüüd olen. 178 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Dorothy, ma vist saan aidata. Mida sa mäletad? 179 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Mitte midagi. 180 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Ma ei mäleta midagi. 181 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 Ma sain külalisrolli Los Angeleses „Gurmeekadalipus“. 182 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 Seetõttu paluti mind sel hooajal saatejuhiks. 183 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Olgu. 184 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 Üritasin sellest magamistoas rääkida. Mäletad? 185 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 Ma ei tea. Mis see on? Millest me üldse räägime? 186 00:18:54,801 --> 00:18:58,472 Ma poleks pidanud seda tööd vastu võtma. Teadsin seda vist isegi tollal. 187 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Olin nii väsinud. 188 00:19:02,100 --> 00:19:06,522 Keegi ei hoiata, kui raske on isa olla. Ja ma pole loomulik lapsevanem nagu sina. 189 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 Tahtsin lihtsalt eemale saada 190 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 ning arvasin, et see peaks olema lubatud, kasvõi veidikeseks ajaks. 191 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Ju ma olen alati argpüks olnud. 192 00:19:15,822 --> 00:19:19,701 Sean, kui sa tahad öelda, et magasid Californias mõne naisega, 193 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 räägime sellest siis, kui meie pere pole ohus. 194 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Julian, mis on? Mis viga? 195 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Sa helistasid mulle paar päeva pärast tema lahkumist. 196 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Sa ütlesid, et sul on raske. 197 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Seda oli su häälest kuulda. 198 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Miks ma oleksin nii öelnud? Mul polnud raske. 199 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 Sa ei mäletaks. 200 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Ma teadsin, et sa vajad mind. 201 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Aga otsustasin siiski mitte tulla. 202 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Kuna tahtsin uimasteid osta, otsustasin... 203 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Palun tõesti vabandust, et ma ei tulnud. 204 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Te räägite hullumeelset juttu. 205 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Ma ei helistanud sulle. 206 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 Mida? 207 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 Hei, Juju, siin Dottie. 208 00:20:18,010 --> 00:20:23,974 Ma ei helistaks, kui poleks tähtis asi, aga... Mul on praegu väga raske aeg. 209 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Jericho aina nutab ja nutab ja ma olen kõike proovinud ja... 210 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 Olen praegu omadega täitsa ummikus. 211 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 Nii et äkki võiksid läbi tulla, Juju, kasvõi paariks tunniks. 212 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 Olgu. Helista mulle tagasi, eks? 213 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Tšau. 214 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Ma ei tea, mis toimub. 215 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Pärast juhtunut arvasime, et Nataliest võib abi olla. 216 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Ta teadis uut teraapiat, mis olevat inimesi aidanud. 217 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Saa aru, Dorothy, me ei teadnud, kuidas sinuga suhelda. 218 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 Füüsiliselt olid sa kohal, aga vaimselt mitte. 219 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 Ja tavaliselt teed raskeid otsuseid just sina. 220 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Mis toimub? 221 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 See pole loogiline. 222 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 Palun öelge mulle midagi, mis oleks loogiline. 223 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Ma üritangi öelda. Oli üks nukk. 224 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Ja see tõesti toimis sinuga. 225 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 Tundus aitavat. Sa pidasid seda temaks. 226 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Niisama lihtsalt saimegi Dorothy tagasi. 227 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 Ning ma ei tea, kui kaua oleks see mu arust kestnud, 228 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 aga... mina oleksin lasknud sel igavesti jätkuda, 229 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 kui see tähendanuks, et sa oled minuga. 230 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Nukk? 231 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 Kelleks ma seda nukku pidasin? 232 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Sean? 233 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 Ma tean, et sa süüdistad end. 234 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 See on su loomuses. Aga sa ei või nii teha. 235 00:22:13,333 --> 00:22:17,504 Asi käis me mõlema jaoks üle jõu ning ma jätsin su sellega üksi tegelema. 236 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 See oli lihtsalt õnnetus. 237 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Kohutav õnnetus. 238 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 Mäletad, kui palav tol suvel oli? 239 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Asfalt hakkas teedel sulama. 240 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Sa käisid temaga toidupoes. 241 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Sa kandsid asju tuppa. 242 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - Mida? - Sa küll tahad seda peast tõrjuda, 243 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 aga pead nüüd seda mäletama. 244 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 Kallis, see oli lihtsalt viga. 245 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Dottie, ürita meenutada. 246 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Proua Turner, kas olete kombes? 247 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Proua Turner, ma olen politseinik. 248 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 Kas ma tohin teie poja kohta küsida? 249 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Tema nimi on Jericho, eks? 250 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 Mis juhtus? 251 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Kas mäletate? 252 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Mul on tõesti kahju, proua. 253 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Dorothy. 254 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 Kullake, palun räägi minuga. 255 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Dorothy, tule tagasi. 256 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Dorothy, palun tule tagasi. 257 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - Julian! - Dorothy, lõpeta! 258 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Dorothy, palun. Ma armastan sind. Lõpeta! 259 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Dorothy! Issand! Dorothy! 260 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Dorot... 261 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 Issand! Dorothy! 262 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Ei! 263 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 Issand! Oi ei! 264 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Oleme siin, Dottie. Oleme kodus. 265 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 Leanne, tule alla! 266 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Rääkisime talle kõigest. Asi on läbi! 267 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Leanne! 268 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Ma olen siinsamas. Pole vaja karjuda. 269 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Ta teab tõtt, Leanne. Asi on läbi. 270 00:28:33,255 --> 00:28:36,300 - Jericho igatses sind täna, Dorothy. - Sean, vaata. 271 00:28:40,095 --> 00:28:42,973 - Kas sa ei taha oma poega hoida? - See on nukk. 272 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - Nalja teed, Leanne? - Pole midagi naljakat, Sean. 273 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Lõpeta oma kuradi mängud! Selge? Asi on läbi. 274 00:28:49,605 --> 00:28:53,609 Me teame tunnelitest, mille abil sa imikut nuku vastu vahetades meiega jamad. 275 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 Sul pole enam meie üle võimust. 276 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 Keegi ei usu sind. 277 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Ära ole selles nii kindel. 278 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Dorothy? 279 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 Ma ei kujuta ette, kui raske see su jaoks on. 280 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 Ja mul on nii kahju, et asi pidi sedasi juhtuma. 281 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Aga nüüd sa tead kõike. 282 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 Ja tead, mida ma su heaks tegin. 283 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Kao siit majast kus kurat, Leanne. 284 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Sa oled vaimselt ebastabiilne ja pead kohemaid meid rahule jätma. 285 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Kui ma sain teada, et ta suri sinu tõttu... 286 00:29:30,354 --> 00:29:33,524 - Kohemaid, Leanne! - ...olin ma su peale nii vihane. 287 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 Siis mõistsin, et see on mu eesmärk. 288 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Mu eesmärk on aidata sul seda viga parandada. 289 00:29:41,198 --> 00:29:44,243 Ta on kuradi psühhopaat, Dorothy. Lihtsalt eira teda. 290 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Ma suudan teha erakordseid asju, Dorothy. 291 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Asju, mida on vahel raske uskuda. 292 00:29:51,667 --> 00:29:55,921 Aga oma elu kõige erakordsema asja tegin ma sinu heaks. 293 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Ma äratasin su poja ellu. 294 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 Ära kuula teda. 295 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 Kallis, see polnud iial Jericho, vaid kellegi teise laps. 296 00:30:04,388 --> 00:30:08,934 See nukk on siin, sest Seanil ja Julianil on raske asjadesse uskuda. 297 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Ma pidin neid karistama. 298 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 Seega saatsin Jericho tagasi kohta, kus ta ilma minuta oleks. 299 00:30:17,109 --> 00:30:21,905 Dorothy, leidsime paar osariiki kaugemalt pere, kes oma imikut otsib. 300 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Jah, ta varastas selle imiku teiselt emalt, kallis. 301 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Jätmaks meile muljet, et ta on eriline. 302 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Ju ta peitis lapse nüüd kuskile. 303 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Ta manipuleerib sinuga, nagu seda meie kõigiga tegi. 304 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Nad ei mõista. Nad ei suuda mõista. 305 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 Aga sina suudad. 306 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 Ema tunneb alati oma lapse ära. 307 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 See polnud iial Jericho, kallis. Palun kuula mind. 308 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Mõned asjad on lihtsalt seletamatud. 309 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Nagu ema ja lapse vaheline side. 310 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Nagu elu ja surm. 311 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Nagu mina. 312 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Aga sina tead ju tõtt, Dorothy, eks? 313 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 Sest sa hoidsid teda käes ja tundsid tema südamelööke. 314 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 Ning sa tead, et see oli Jericho. 315 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Sa tead, et see oli su poeg, Dorothy. Sa tead. 316 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Dorothy, sa ju usud mind? 317 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Ta teab, et sa oled haavatav, ja kasutab seda ära. 318 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 Ära kuula teda. 319 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Dorothy, ma saan ta jäädavalt tagasi tuua. 320 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Lihtsalt ole vait. Ole vait, raisk! 321 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 Seda pole siis vaja enam iial korrata. 322 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Oleksime vaid sina, mina ja tema. 323 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Hoia temast eemale. 324 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Sa ütlesid kord, et teeksid Jericho nimel kõike. 325 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 Nüüd on sul võimalus. 326 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 Sa pead vaid „jah“ ütlema. 327 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 Ära tee seda. 328 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Lihtsalt ütle „jah“, siis saab kõik korda. 329 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Ma annan sulle kõike, mida sa tahad. 330 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Palun, Dorothy. 331 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Lihtsalt ütle „jah“. 332 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Jah. 333 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Tõlkinud Silver Pärnpuu