1
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Mu mehe ja vennaga juhtus õnnetus.
2
00:01:03,689 --> 00:01:04,772
Palun oodake.
3
00:01:04,772 --> 00:01:07,192
Palun mõistke olukorra tõsidust.
4
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
Ma pole nendega rääkida saanud.
Ma ei tea, kas nad on tervedki.
5
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
Vaadake õue, proua.
6
00:01:13,907 --> 00:01:17,870
Te pole praegu ainus,
kes lähedasi taga otsib. Peate ootama.
7
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Mind pandi ootele.
8
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Ma ei taha sind ärritada,
aga mul on vaja teada, mis nendega juhtus.
9
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Ära muretse, Dorothy.
10
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Kõik saab korda.
11
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Küll nad naasevad su juurde ühes tükis.
12
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Proua Turner?
13
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Jah, olen kuuldel.
14
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Palun andke nüüd mulle patsientide nimed.
15
00:01:53,697 --> 00:01:55,908
Olgu. Sean Turner ja Julian Pearce.
16
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- Võin teid nendega ühendada.
- Jah, palun. Suur tänu.
17
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Oodake.
18
00:02:02,998 --> 00:02:03,916
Halloo?
19
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Sean...
20
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Jumal tänatud. Kas oled terve?
21
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Dorothy, ma olen kombes.
Kuule, ma tahan sind näha.
22
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Peame millestki rääkima.
23
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
Kas meid kuuldakse?
24
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
Noh, ma olen Leanne'iga.
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Kallis, mida teha?
26
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
Ma ei saa majast lahkuda.
27
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Kallis,
28
00:02:37,157 --> 00:02:41,537
vaevalt mind niipea vabastatakse.
Haigla on puupüsti täis.
29
00:02:43,997 --> 00:02:45,374
Kaua võib sul minna?
30
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
Ei tea. Mitu päeva, nädal ehk.
31
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Sean, ma ei tule nii toime.
32
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Kuule, Dorothy,
las ma saadan sulle midagi.
33
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Tobe saab korvitäie toitu tuua,
seega ära muretse.
34
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
Ma ei vaja toitu, vaid sind.
35
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Ma ei saa praegu tulla.
- Ei.
36
00:03:09,898 --> 00:03:11,483
Las ma teen sulle midagi.
37
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
Prosciutto, mustad trühvlid,
kõik su lemmikud.
38
00:03:14,403 --> 00:03:15,988
Ei, Sean.
39
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
Ma tean, kallis.
40
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Kuule, Tobe toob hommikul
kell kaheksa sulle toitu.
41
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
Ära unusta.
42
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Usalda mind. Kõik saab korda.
43
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
- Armastan sind.
- Jah.
44
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Me tuleme toime, kuni lähestikku oleme.
45
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
Ta ei tohi näha, et kardame.
46
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Me saame teeselda. Eks?
47
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
Halloo?
48
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
Tere, dr Wodell.
49
00:03:56,069 --> 00:03:57,988
Siin Dorothy Turner taas.
50
00:03:58,655 --> 00:04:00,490
Tere, Dorothy. Üks hetk.
51
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Dorothy?
52
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
Kuidas enesetunne on?
53
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
Leanne?
54
00:04:07,497 --> 00:04:10,334
Kas dr Wodell ütles,
kui lähedal oli nuga su arterile?
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
Ime, et sa ellu jäid.
56
00:04:13,587 --> 00:04:17,173
Dorothy on meist mõlemast tugevam.
Ta võitleb su vastu.
57
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Puhka, Sean.
58
00:04:19,593 --> 00:04:22,554
Pärast paranemist
pead endale uue elu looma.
59
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
Selleks tuleb vaeva näha.
60
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Dorothy?
61
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Ma ööbin täna siin.
62
00:04:40,572 --> 00:04:44,493
Torm võim Jerichot hirmutada.
Ma tean, et sa kardad ilma Seanita.
63
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
Meil pole viga.
64
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Meil pole viga. Olgu.
65
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Tundus loogilisem,
kui sohva on teleri poole suunatud.
66
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Millal seda tegid?
67
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Und ei tulnud. Ma olin liiga elevil.
68
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Võiksime kolmekesi filmi vaadata.
69
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Olgu.
70
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Kui tahad vaid.
71
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
Tahan küll.
72
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Tore.
73
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
Tobe tuli.
74
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
Kas avaksid ukse?
75
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Mine parem ise.
76
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Mina ja Tobe...
77
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
Pean nagunii tualetis käima.
78
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Juba tulen.
79
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
EHITUSE TAGA.
80
00:07:10,180 --> 00:07:12,266
TEESKLE, ET VESTLED TOBEGA.
81
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
PEAME RÄÄKIMA.
SELLEGA EI SAA OODATA.
82
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Jah. Suur tänu, Tobe.
83
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Igatseme küll neid,
aga arstide sõnul paranevad nad hästi.
84
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Jah.
85
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Olgu, ma ütlen talle.
86
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Tänan veel kord. Varsti näeme.
87
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Tobe tervitab.
88
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Kas aitaksid mind korviga?
89
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
Mida vaatame?
90
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
Mulle sobib kõik.
91
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
Vali sa.
92
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
Pane üleval valmis,
me Jerichoga tuleme hetke pärast.
93
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Ma ju nüüdseks tunnen sind.
94
00:08:32,554 --> 00:08:34,640
Mulle annad tegevust, ise aga lahkud.
95
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Lahkud nagu alati.
96
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Vaata õue.
97
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
Arvad tõesti, et ma saan oma seisundis
Jerichoga kuskile minna?
98
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Oleksin juba lahkunud, kui suudaksin.
99
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Filmi vaatame siin.
100
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Vihmaga on parimad filmipäevad.
101
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
Kas vaatame midagi õudset?
102
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
Ei, see oli õnnetus.
Ma ei tahtnud kedagi tappa.
103
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
Noh, mu väike kaunitar,
ka mina võin õnnetusi põhjustada.
104
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Kas rubiinpunased kingad ununesid?
105
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
Kingad, jah! Kingad!
106
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Leanne?
107
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Jah?
108
00:09:25,190 --> 00:09:26,483
Ma ei tunne end hästi.
109
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Need on kadunud!
110
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Mu selg, mu jalad...
111
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Peaksin vist tableti võtma
ja veidi aega magama.
112
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
Kas tegeleksid veidi aega Jerichoga?
113
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Vannita teda, loe talle raamatuid...
114
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Sa ei pelga teda mulle anda?
115
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Muidugi mitte.
116
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Sa ju armastad teda.
117
00:09:56,555 --> 00:09:59,516
- ...sul pole siin võimu.
- Kao, enne kui keegi kukutab...
118
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
Mine too tema vannilelud.
119
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Võid vannitada teda oma toas,
sellal kui ma puhkan.
120
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Olgu.
121
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Jericho,
emme käib lihtsalt õues issiga rääkimas.
122
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
Seejärel naasen kohe su juurde, ausõna.
123
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Pean lihtsalt issiga rääkima,
siis viin su siit minema.
124
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
Me ei pea Leanne'i enam eal nägema.
125
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Ole lihtsalt veidi aega tugev.
126
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Ma pole armastanud midagi rohkem kui sind.
127
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Hei. Valmis?
128
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Jah.
- Olgu.
129
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Me käime vannis.
130
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Sedasi.
131
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
Sedasi.
132
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Puhka end välja, Dorothy.
133
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
Ütle: „Tšau, emme.“
134
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Tšau.
135
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
Tule siia. Peseme su pead.
136
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Jeri, pane pea nii. Mis see on?
137
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Tule siia. Ei.
138
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
Mida sa teed?
139
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
Mis? Seda?
140
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Seda?
141
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Jaa. Seda. Sa tahad seda.
142
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Hei. Tere.
- Dorothy.
143
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Issand.
- Hei.
144
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
Issand.
145
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Issand, vabandust. Issand.
146
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
Mis teiega juhtus? Kas seda tegi Leanne?
147
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
Omal moel. Ta on kuradi hull.
148
00:15:53,078 --> 00:15:55,122
Ma üritasin sulle öelda, Juju.
149
00:15:55,122 --> 00:15:56,206
Jah.
150
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Ma igatsesin sind.
151
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Arvasin, et ei pea vastu.
152
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
See korv.
153
00:16:03,839 --> 00:16:08,135
- Leanne võinuks selleni enne mind jõuda.
- Tobe ütles, et Leanne väldib teda,
154
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
seega arvasin, et Tobe nime kuuldes
laseb ta sul üksi ukse avada.
155
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Tobe läheb talle korda.
156
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Dottie.
157
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Sean... me peame seda tegema.
158
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Ma tean.
159
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Mida?
160
00:16:35,537 --> 00:16:36,872
Dottie.
161
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
Peame sulle millestki rääkima.
162
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
Äkki peame seda vestlust kuskil mujal?
163
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Viime su Franki poole.
164
00:16:48,675 --> 00:16:49,927
Nalja teed? Me ei lahku.
165
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Ma tean, mida sinult palun,
aga sa pead mind usaldama.
166
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
Usaldama? Jericho on Leanne'iga majas.
167
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Dottie.
168
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
Aitab! Kui veel korra palute,
väljun ma autost.
169
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
Olgu. Olgu.
170
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Julian, seda vestlust tuleb siin pidada.
171
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
Dorothy, kui palju sa
möödunud augustit mäletad?
172
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Augustit?
173
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Kes sulle seda ütles?
174
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Mida sa mäletad? Kus su mälu katkeb?
175
00:18:20,184 --> 00:18:21,935
Sean, kuidas sa sellest tead...
176
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Ma mitu nädalat üritan meenutada.
Olen justkui mõistust kaotamas.
177
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Ma polnud valmis, aga nüüd olen.
178
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Dorothy, ma vist saan aidata.
Mida sa mäletad?
179
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Mitte midagi.
180
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
Ma ei mäleta midagi.
181
00:18:40,662 --> 00:18:43,457
Ma sain külalisrolli
Los Angeleses „Gurmeekadalipus“.
182
00:18:43,457 --> 00:18:45,834
Seetõttu paluti mind
sel hooajal saatejuhiks.
183
00:18:45,834 --> 00:18:47,085
Olgu.
184
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Üritasin sellest magamistoas rääkida.
Mäletad?
185
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
Ma ei tea. Mis see on?
Millest me üldse räägime?
186
00:18:54,801 --> 00:18:58,472
Ma poleks pidanud seda tööd vastu võtma.
Teadsin seda vist isegi tollal.
187
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Olin nii väsinud.
188
00:19:02,100 --> 00:19:06,522
Keegi ei hoiata, kui raske on isa olla.
Ja ma pole loomulik lapsevanem nagu sina.
189
00:19:06,522 --> 00:19:08,315
Tahtsin lihtsalt eemale saada
190
00:19:08,315 --> 00:19:12,611
ning arvasin, et see peaks olema lubatud,
kasvõi veidikeseks ajaks.
191
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Ju ma olen alati argpüks olnud.
192
00:19:15,822 --> 00:19:19,701
Sean, kui sa tahad öelda,
et magasid Californias mõne naisega,
193
00:19:19,701 --> 00:19:22,246
räägime sellest siis,
kui meie pere pole ohus.
194
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Julian, mis on? Mis viga?
195
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Sa helistasid mulle
paar päeva pärast tema lahkumist.
196
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Sa ütlesid, et sul on raske.
197
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Seda oli su häälest kuulda.
198
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Miks ma oleksin nii öelnud?
Mul polnud raske.
199
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
Sa ei mäletaks.
200
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Ma teadsin, et sa vajad mind.
201
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Aga otsustasin siiski mitte tulla.
202
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Kuna tahtsin uimasteid osta, otsustasin...
203
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Palun tõesti vabandust, et ma ei tulnud.
204
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Te räägite hullumeelset juttu.
205
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Ma ei helistanud sulle.
206
00:20:13,755 --> 00:20:14,590
Mida?
207
00:20:14,590 --> 00:20:16,133
Hei, Juju, siin Dottie.
208
00:20:18,010 --> 00:20:23,974
Ma ei helistaks, kui poleks tähtis asi,
aga... Mul on praegu väga raske aeg.
209
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Jericho aina nutab ja nutab
ja ma olen kõike proovinud ja...
210
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
Olen praegu omadega täitsa ummikus.
211
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
Nii et äkki võiksid läbi tulla, Juju,
kasvõi paariks tunniks.
212
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
Olgu. Helista mulle tagasi, eks?
213
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Tšau.
214
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
Ma ei tea, mis toimub.
215
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Pärast juhtunut arvasime,
et Nataliest võib abi olla.
216
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Ta teadis uut teraapiat,
mis olevat inimesi aidanud.
217
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Saa aru, Dorothy,
me ei teadnud, kuidas sinuga suhelda.
218
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
Füüsiliselt olid sa kohal,
aga vaimselt mitte.
219
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
Ja tavaliselt
teed raskeid otsuseid just sina.
220
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
Mis toimub?
221
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
See pole loogiline.
222
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
Palun öelge mulle midagi,
mis oleks loogiline.
223
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Ma üritangi öelda. Oli üks nukk.
224
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
Ja see tõesti toimis sinuga.
225
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
Tundus aitavat. Sa pidasid seda temaks.
226
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Niisama lihtsalt saimegi Dorothy tagasi.
227
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
Ning ma ei tea,
kui kaua oleks see mu arust kestnud,
228
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
aga...
mina oleksin lasknud sel igavesti jätkuda,
229
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
kui see tähendanuks, et sa oled minuga.
230
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
Nukk?
231
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
Kelleks ma seda nukku pidasin?
232
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
Sean?
233
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
Ma tean, et sa süüdistad end.
234
00:22:08,787 --> 00:22:11,665
See on su loomuses.
Aga sa ei või nii teha.
235
00:22:13,333 --> 00:22:17,504
Asi käis me mõlema jaoks üle jõu
ning ma jätsin su sellega üksi tegelema.
236
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
See oli lihtsalt õnnetus.
237
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Kohutav õnnetus.
238
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
Mäletad, kui palav tol suvel oli?
239
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Asfalt hakkas teedel sulama.
240
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Sa käisid temaga toidupoes.
241
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
Sa kandsid asju tuppa.
242
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- Mida?
- Sa küll tahad seda peast tõrjuda,
243
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
aga pead nüüd seda mäletama.
244
00:22:56,001 --> 00:22:59,004
Kallis, see oli lihtsalt viga.
245
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Dottie, ürita meenutada.
246
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Proua Turner, kas olete kombes?
247
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Proua Turner, ma olen politseinik.
248
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
Kas ma tohin teie poja kohta küsida?
249
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Tema nimi on Jericho, eks?
250
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
Mis juhtus?
251
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Kas mäletate?
252
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Mul on tõesti kahju, proua.
253
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Dorothy.
254
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Kullake, palun räägi minuga.
255
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Dorothy, tule tagasi.
256
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Dorothy, palun tule tagasi.
257
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- Julian!
- Dorothy, lõpeta!
258
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Dorothy, palun. Ma armastan sind. Lõpeta!
259
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
Dorothy! Issand! Dorothy!
260
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Dorot...
261
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
Issand! Dorothy!
262
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
Ei!
263
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
Issand! Oi ei!
264
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Oleme siin, Dottie. Oleme kodus.
265
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
Leanne, tule alla!
266
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Rääkisime talle kõigest. Asi on läbi!
267
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
Leanne!
268
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Ma olen siinsamas. Pole vaja karjuda.
269
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Ta teab tõtt, Leanne. Asi on läbi.
270
00:28:33,255 --> 00:28:36,300
- Jericho igatses sind täna, Dorothy.
- Sean, vaata.
271
00:28:40,095 --> 00:28:42,973
- Kas sa ei taha oma poega hoida?
- See on nukk.
272
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- Nalja teed, Leanne?
- Pole midagi naljakat, Sean.
273
00:28:45,809 --> 00:28:48,896
Lõpeta oma kuradi mängud!
Selge? Asi on läbi.
274
00:28:49,605 --> 00:28:53,609
Me teame tunnelitest, mille abil sa
imikut nuku vastu vahetades meiega jamad.
275
00:28:53,609 --> 00:28:55,694
Sul pole enam meie üle võimust.
276
00:28:56,195 --> 00:28:57,696
Keegi ei usu sind.
277
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Ära ole selles nii kindel.
278
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Dorothy?
279
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
Ma ei kujuta ette,
kui raske see su jaoks on.
280
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
Ja mul on nii kahju,
et asi pidi sedasi juhtuma.
281
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Aga nüüd sa tead kõike.
282
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
Ja tead, mida ma su heaks tegin.
283
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Kao siit majast kus kurat, Leanne.
284
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Sa oled vaimselt ebastabiilne
ja pead kohemaid meid rahule jätma.
285
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Kui ma sain teada, et ta suri sinu tõttu...
286
00:29:30,354 --> 00:29:33,524
- Kohemaid, Leanne!
- ...olin ma su peale nii vihane.
287
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
Siis mõistsin, et see on mu eesmärk.
288
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Mu eesmärk on aidata
sul seda viga parandada.
289
00:29:41,198 --> 00:29:44,243
Ta on kuradi psühhopaat, Dorothy.
Lihtsalt eira teda.
290
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Ma suudan teha erakordseid asju, Dorothy.
291
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Asju, mida on vahel raske uskuda.
292
00:29:51,667 --> 00:29:55,921
Aga oma elu kõige erakordsema asja
tegin ma sinu heaks.
293
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Ma äratasin su poja ellu.
294
00:29:59,675 --> 00:30:01,009
Ära kuula teda.
295
00:30:01,009 --> 00:30:04,388
Kallis, see polnud iial Jericho,
vaid kellegi teise laps.
296
00:30:04,388 --> 00:30:08,934
See nukk on siin, sest Seanil ja Julianil
on raske asjadesse uskuda.
297
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Ma pidin neid karistama.
298
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
Seega saatsin Jericho tagasi kohta,
kus ta ilma minuta oleks.
299
00:30:17,109 --> 00:30:21,905
Dorothy, leidsime paar osariiki kaugemalt
pere, kes oma imikut otsib.
300
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Jah, ta varastas selle imiku
teiselt emalt, kallis.
301
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
Jätmaks meile muljet, et ta on eriline.
302
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Ju ta peitis lapse nüüd kuskile.
303
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Ta manipuleerib sinuga,
nagu seda meie kõigiga tegi.
304
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Nad ei mõista. Nad ei suuda mõista.
305
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
Aga sina suudad.
306
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
Ema tunneb alati oma lapse ära.
307
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
See polnud iial Jericho, kallis.
Palun kuula mind.
308
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Mõned asjad on lihtsalt seletamatud.
309
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Nagu ema ja lapse vaheline side.
310
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Nagu elu ja surm.
311
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Nagu mina.
312
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Aga sina tead ju tõtt, Dorothy, eks?
313
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
Sest sa hoidsid teda käes
ja tundsid tema südamelööke.
314
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
Ning sa tead, et see oli Jericho.
315
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Sa tead, et see oli su poeg, Dorothy.
Sa tead.
316
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Dorothy, sa ju usud mind?
317
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Ta teab, et sa oled haavatav,
ja kasutab seda ära.
318
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
Ära kuula teda.
319
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Dorothy, ma saan ta jäädavalt tagasi tuua.
320
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Lihtsalt ole vait. Ole vait, raisk!
321
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
Seda pole siis vaja enam iial korrata.
322
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Oleksime vaid sina, mina ja tema.
323
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Hoia temast eemale.
324
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Sa ütlesid kord,
et teeksid Jericho nimel kõike.
325
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
Nüüd on sul võimalus.
326
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
Sa pead vaid „jah“ ütlema.
327
00:31:50,118 --> 00:31:51,286
Ära tee seda.
328
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Lihtsalt ütle „jah“, siis saab kõik korda.
329
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Ma annan sulle kõike, mida sa tahad.
330
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Palun, Dorothy.
331
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Lihtsalt ütle „jah“.
332
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Jah.
333
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Tõlkinud Silver Pärnpuu