1
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Manžel a bratr měli nehodu.
2
00:01:03,689 --> 00:01:04,772
Počkejte, prosím.
3
00:01:04,772 --> 00:01:07,192
Prosím, pochopte vážnost situace.
4
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
Nemluvila jsem s nimi.
Nevím, jestli jsou v pořádku.
5
00:01:12,906 --> 00:01:17,870
Koukněte se z okna. Nejste jediná,
kdo chce mluvit s blízkými. Musíte počkat.
6
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
Musím čekat.
7
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Nechci tě popichovat,
jen potřebuju vědět, co se s nimi stalo.
8
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Nebojte se, Dorothy.
9
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Všechno bude v pořádku.
10
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Určitě se vám vrátí v pořádku.
11
00:01:47,482 --> 00:01:48,817
Paní Turnerová?
12
00:01:48,817 --> 00:01:50,068
Jsem tu.
13
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Už můžu. Nadiktujte mi jména pacientů.
14
00:01:53,697 --> 00:01:55,908
Dobře. Sean Turner a Julian Pearce.
15
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- Můžu vás spojit, jestli chcete.
- Ano, prosím. Děkuji mnohokrát.
16
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Moment.
17
00:02:02,998 --> 00:02:03,916
Haló?
18
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Seane.
19
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Díkybohu. Jsi v pořádku?
20
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Dorothy, jsem v pořádku.
Poslyš, Dorothy, potřebuju tě vidět.
21
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
Musíme si promluvit.
22
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
Slyší nás někdo?
23
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
No, jsem s Leanne.
24
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Zlato, co budeme dělat?
25
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
Nemůžu z domu.
26
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Miláčku,
27
00:02:37,157 --> 00:02:39,826
v dohledné době mě nepropustí.
28
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Nemocnice je plná.
29
00:02:43,997 --> 00:02:45,374
Na jak dlouho to vidíš?
30
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
Nevím. Na pár dní. Možná týden.
31
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Seane, to nepůjde.
32
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Poslyš, Dorothy, něco ti pošlu.
33
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Tobe ti donese koš jídla,
nedělej si starosti.
34
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
Nepotřebuju jídlo, ale tebe.
35
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Teď to nezvládnu.
- Ne.
36
00:03:09,898 --> 00:03:11,483
Něco ti pošlu.
37
00:03:11,483 --> 00:03:14,403
Prosciutto, černé lanýže,
tvá oblíbená jídla.
38
00:03:14,403 --> 00:03:15,988
Ne, Seane.
39
00:03:16,488 --> 00:03:17,489
No jo.
40
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Poslyš, v osm ráno
se tam Tobe staví s tím jídlem.
41
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
Nezapomeň.
42
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Věř mi. Bude to v pořádku.
43
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
- Miluju tě.
- Jo.
44
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Dokud jsme spolu, je všechno dobré.
45
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
Nesmí vidět, že se bojíme.
46
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Budeme předstírat, jo?
47
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
Haló?
48
00:03:54,318 --> 00:03:55,527
Doktore Wodelli.
49
00:03:56,069 --> 00:03:57,988
Tady opět Dorothy Turnerová.
50
00:03:58,655 --> 00:04:00,490
Zdravím, Dorothy. Moment.
51
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Dorothy?
52
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
Jak vám je?
53
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
Leanne?
54
00:04:07,497 --> 00:04:10,334
Řekl vám doktor,
jak blízko tepny ten nůž byl?
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
Je zázrak, že jste naživu.
56
00:04:13,587 --> 00:04:17,173
Dorothy je silnější
než my dva dohromady. Bude bojovat.
57
00:04:17,841 --> 00:04:19,051
Odpočiňte si.
58
00:04:19,593 --> 00:04:22,554
Až se uzdravíte,
budete si muset vybudovat nový život.
59
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
Nebude to snadné.
60
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Dorothy?
61
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Dnes přespím tady.
62
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Jericho se bojí té bouřky.
63
00:04:42,783 --> 00:04:44,493
A vy se bez Seana taky bojíte.
64
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
V pořádku.
65
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Všechno je v pořádku. Dobře.
66
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Je lepší,
když je pohovka naproti televizi.
67
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Kdys to udělala?
68
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Nemohla jsem usnout. Vzrušením.
69
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Můžeme si ve třech pustit film.
70
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Tak jo.
71
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Jen jestli chcete.
72
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
Jo, chci.
73
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Výborně.
74
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
To bude Tobe.
75
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
Otevřeš prosím?
76
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Asi byste měla vy.
77
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Tobe a já...
78
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
Stejně si musím odskočit.
79
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Už jdu.
80
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
JSEM ZA STAVENIŠTĚM.
81
00:07:10,180 --> 00:07:12,266
DĚLEJ, ŽE MLUVÍŠ S TOBEM.
82
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
MUSÍME SI PROMLUVIT. NEPOČKÁ TO.
83
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Jo. Díky, Tobe.
84
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Ano, chybí nám,
ale podle doktorů se zotavují.
85
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Ano.
86
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Dobře, vyřídím. Řeknu jí to.
87
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Dobře, díky. Tak ahoj.
88
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Tobe tě pozdravuje.
89
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Pomůžeš mi s tím košem?
90
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
Co si pustíme?
91
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
To je mi jedno.
92
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
Tak si vyber.
93
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
Můžeš to nahoře nachystat,
hned s Jerichem přijdeme.
94
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Už vás mám prokouknutou.
95
00:08:32,554 --> 00:08:34,640
Chcete mě rozptýlit a odejít.
96
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Jako vždycky.
97
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Podívej se ven.
98
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
Copak bych se ve svém stavu
s Jerichem někam dostala?
99
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Kdybych mohla odejít, už bych to udělala.
100
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Budeme se dívat tady.
101
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Za deště je film to nejlepší.
102
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
Pustíme si něco děsivého?
103
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
Ne, byla to nehoda.
Já nikoho zabít nechtěla.
104
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
No, ty malá krasotinko,
i já umím způsobovat nehody.
105
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
A co rudé střevíčky?
106
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
Střevíčky, ano! Ty střevíčky!
107
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Leanne?
108
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Ano?
109
00:09:25,190 --> 00:09:26,483
Necítím se dobře.
110
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Zmizely!
111
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Moje záda. Moje nohy.
112
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Asi si vezmu prášek a půjdu se prospat.
113
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
Mohla bys na chvíli pohlídat Jericha?
114
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Vykoupat ho, něco mu přečíst.
115
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Nebude vám vadit, když ho pohlídám?
116
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Jistěže ne.
117
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Máš ho ráda.
118
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
Zašla bys pro hračky do vany?
119
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Vykoupeš ho ve své vaně
a já si odpočinu. Ano?
120
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Jistě.
121
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Maminka si půjde ven popovídat s tátou.
122
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
Pak se pro tebe hned vrátím. Slibuju.
123
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Promluvím si s tátou a dostanu nás odtud.
124
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
Už ji víckrát neuvidíme.
125
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Jen to chvilku vydrž.
126
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Miluju tě víc než cokoli na světě.
127
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Tak. Můžeme?
128
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Jo.
- Dobře.
129
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Půjdeme se vykoupat.
130
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
A je to.
131
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
Tak.
132
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Pěkně si odpočiňte.
133
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
Zamávej mamince.
134
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Ahoj.
135
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
Umyju ti vlásky.
136
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Jeri, zakloň takhle hlavičku. Cože?
137
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Pojď sem. Ne.
138
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
Co to děláš?
139
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
Co? Tuhle?
140
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Tuhle?
141
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
No jo. Tuhle. Chceš tuhletu.
142
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Hej. Ahoj.
- Dorothy.
143
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Bože.
- Ahoj.
144
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
Bože.
145
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
Panebože. Promiň. Bože.
146
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
Co se vám stalo? To vám udělala Leanne?
147
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
Tak nějak. Je fakt magor.
148
00:15:53,078 --> 00:15:55,122
To jsem se ti snažila říct, Juju.
149
00:15:55,122 --> 00:15:56,206
Jo.
150
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Chyběls mi.
151
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Já myslela, že to nezvládnu.
152
00:16:01,920 --> 00:16:02,921
Ten koš.
153
00:16:03,839 --> 00:16:08,135
- Co kdyby ho Leanne našla dřív než já?
- Tobe říkal, že se mu vyhýbá,
154
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
tak jsem myslel,
že když uslyší jeho jméno, nepůjde tam.
155
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Něco pro ni znamená.
156
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Dottie.
157
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Seane... musíme to udělat.
158
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Já vím.
159
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Co?
160
00:16:35,537 --> 00:16:36,872
Dottie.
161
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
Musíme si o něčem promluvit.
162
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
Možná raději někde jinde.
163
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Odvezeme tě k Frankovi.
164
00:16:48,675 --> 00:16:49,927
To je vtip? Já neodjedu.
165
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Vím, o co tě žádám. Ale musíš mi věřit.
166
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
Věřit ti? Jericho je tam s ní.
167
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Dottie.
168
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
Dost už! Ještě jednou a vystoupím si.
169
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
Dobře.
170
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Juliane, musíme si o tom promluvit tady.
171
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
Dorothy, kolik si toho pamatuješ ze srpna?
172
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
Ze srpna?
173
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Kdo ti to řekl?
174
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Tak co? Kam až sahá tvá paměť?
175
00:18:20,184 --> 00:18:21,935
Seane, jak můžeš vědět...
176
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
Potýkám se s tím už týdny.
Jako bych přicházela o rozum.
177
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Nešlo to, ale teď už to půjde.
178
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Dorothy, pomůžu ti. Co si pamatuješ?
179
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Nic.
180
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
Vůbec nic si nepamatuju.
181
00:18:40,662 --> 00:18:43,457
Hostoval jsem v Gurmánské rukavici
v Los Angeles.
182
00:18:43,457 --> 00:18:45,834
Proto chtěli, abych tuhle řadu vedl.
183
00:18:45,834 --> 00:18:47,085
Tak jo.
184
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Chtěl jsem o tom mluvit v ložnici.
Vzpomínáš?
185
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
Já nevím. O co jde? O čem se tu bavíme?
186
00:18:54,801 --> 00:18:56,637
Neměl jsem tu práci brát.
187
00:18:56,637 --> 00:18:58,472
To jsem asi tušil už tehdy.
188
00:19:01,099 --> 00:19:04,436
Byl jsem tak unavený.
Nikdo ti nepoví, jak těžké je být otcem.
189
00:19:04,436 --> 00:19:06,522
Mně to nejde přirozeně. Ne jako tobě.
190
00:19:06,522 --> 00:19:12,611
Chtěl jsem pryč a myslel jsem,
že mám mít tu možnost, aspoň na čas.
191
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Asi jsem byl vždycky zbabělec.
192
00:19:15,822 --> 00:19:19,701
Jestli ses s někým vyspal,
když jsi byl v Kalifornii, tak to přeskoč
193
00:19:19,701 --> 00:19:22,246
a probereme to, až bude rodina v bezpečí.
194
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Juliane, co je? O co jde?
195
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Po pár dnech jsi mi zavolala.
196
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Řeklas, že máš potíže.
197
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Poznal jsem ti to na hlase.
198
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Proč bych to říkala? Žádné jsem neměla.
199
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
Jen si to nepamatuješ.
200
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Já věděl, žes mě potřebovala.
201
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Ale i tak jsem nepřijel.
202
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Protože jsem si chtěl koupit drogy,
rozhodl jsem se...
203
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Promiň, že jsem nepřijel.
204
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Oba zníte jako blázni.
205
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Já ti nevolala.
206
00:20:13,755 --> 00:20:14,590
Co?
207
00:20:14,590 --> 00:20:16,133
Ahoj Juju. Tady Dottie.
208
00:20:18,010 --> 00:20:23,974
Kdyby to nebylo důležité, nevolala bych,
ale fakt to nezvládám.
209
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Jericho jen pláče a pláče.
Už jsem zkoušela všechno a...
210
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
Prostě to teď nedávám.
211
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
Možná by ses tu mohl stavit,
Juju, aspoň na pár hodin.
212
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
Tak jo. Zavolej mi, jo?
213
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Ahoj.
214
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
Nevím, o co běží.
215
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
Jak se to stalo, mysleli jsme,
že by ti mohla pomoct Natalie.
216
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Řekla, že ví o nějaké účinné terapii.
217
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Prosím, pochop, Dorothy,
nevěděli jsme, jak ti pomoct.
218
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
Bylas tam,
ale byla jsi duchem nepřítomná, víš?
219
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
To ty vždycky děláš těžká rozhodnutí.
220
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
O co běží?
221
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
Nedává to smysl.
222
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
Řekne mi někdo něco,
co smysl dává, prosím?
223
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Snažím se. Měli jsme panenku.
224
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
Opravdu ti pomáhala.
225
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
Aspoň to tak vypadalo.
Myslela sis, že je to on.
226
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
A naráz byla Dorothy zpátky.
227
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
Nevím, jak dlouho jsem očekával,
že to tak zůstane,
228
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
ale bral bych to klidně i napořád,
229
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
kdybys tak zůstala mentálně se mnou.
230
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
Panenka?
231
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
A kdo měla ta panenka být?
232
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
Seane?
233
00:22:06,827 --> 00:22:11,665
Vím, že si to budeš dávat za vinu.
Už jsi prostě taková. Ale to nesmíš.
234
00:22:13,333 --> 00:22:17,504
Bylo toho na nás moc
a já tě tu nechal na všechno samotnou.
235
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
Byla to nehoda.
236
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Jen strašlivá nehoda.
237
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
Pamatuješ, jaké to léto bylo vedro?
238
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Silnice se začaly roztékat.
239
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Vzalas ho do supermarketu.
240
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
Mělas plné ruce.
241
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- Cože?
- Vím, že si nechceš vzpomenout,
242
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
ale už musíš, Dorothy.
243
00:22:56,001 --> 00:22:59,004
Zlato, byla to jen chyba.
244
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Dottie, zkus si vzpomenout.
245
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Paní Turnerová, jste v pořádku?
246
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Paní Turnerová, jsem policistka.
247
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
Můžu se vás zeptat na vašeho syna?
248
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Jericho, že ano?
249
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
Co se stalo?
250
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Vzpomínáte si?
251
00:25:18,435 --> 00:25:19,728
{\an8}REYESOVÁ
252
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Moc mě to mrzí.
253
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Dorothy.
254
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Zlato, mluv se mnou.
255
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Dorothy, vrať se.
256
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Dorothy, prosím, vrať se.
257
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- Juliane!
- Dorothy, přestaň!
258
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Dorothy, prosím, miluju tě. Přestaň!
259
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
Dorothy! Ježíši! Dorothy!
260
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Dorot...
261
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
Ježíši! Dorothy!
262
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
Ne!
263
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
Panebože! Ne!
264
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Tak. Jsme tu, Dottie. Jsme doma.
265
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
Leanne, pojď dolů!
266
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Řekli jsme jí to. Je po všem.
267
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
Leanne!
268
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Jsem tady. Nemusíte křičet.
269
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Zná pravdu. Je po všem.
270
00:28:33,255 --> 00:28:35,215
Jerichovi jste chyběla.
271
00:28:35,215 --> 00:28:36,300
Seane.
272
00:28:40,095 --> 00:28:42,014
Nepochováte si syna?
273
00:28:42,014 --> 00:28:42,973
Je to panenka.
274
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- To má být vtip?
- Ne, Seane.
275
00:28:45,809 --> 00:28:47,811
Přestaň s těma pitomýma hrama.
276
00:28:47,811 --> 00:28:48,896
Jasný? Konec.
277
00:28:49,605 --> 00:28:53,609
Víme o těch tvých tunelech
a jak jsi to dítě měnila za panenku.
278
00:28:53,609 --> 00:28:55,694
Už na nás nic nemáš.
279
00:28:56,195 --> 00:28:57,696
Nikdo ti nevěří.
280
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Tím si nejsem tak jistá.
281
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Dorothy?
282
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
Musí to pro vás být strašně těžké.
283
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
Mrzí mě, že to proběhlo takhle.
284
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Ale teď víte všechno.
285
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
Víte, co jsem pro vás udělala.
286
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Vypadni z tohohle domu, Leanne.
287
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Jsi mentálně nestabilní
a musíš nás nechat na pokoji.
288
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Když jsem zjistila,
že za jeho smrt můžete vy...
289
00:29:30,354 --> 00:29:31,563
Hned!
290
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
...zlobila jsem se na vás.
291
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
Pak jsem si uvědomila, že proto tu jsem.
292
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Abych vám pomohla tu chybu napravit.
293
00:29:41,198 --> 00:29:42,950
Je to psychopatka.
294
00:29:42,950 --> 00:29:44,243
Nevšímej si jí.
295
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Umím neobvyklé věci, Dorothy.
296
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Někdy se jim skoro nedá uvěřit.
297
00:29:51,667 --> 00:29:55,921
Ale ta nejvíc neobvyklá,
co jsem kdy udělala, byla pro vás.
298
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Vzkřísila jsem vašeho syna.
299
00:29:59,675 --> 00:30:01,009
Neposlouchej ji.
300
00:30:01,009 --> 00:30:04,388
Zlato, to nebyl Jericho.
Bylo to cizí dítě.
301
00:30:04,388 --> 00:30:08,934
Ta panenka tu je,
protože byli Sean a Julian malověrní.
302
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Je to jejich trest.
303
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
Poslala jsem Jericha tam,
kde bude beze mě.
304
00:30:17,109 --> 00:30:21,905
Našli jsme rodinu, Dorothy,
která hledá své dítě, několik států odtud.
305
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Je to tak,
ukradla to dítě jiné matce, zlato.
306
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
Abychom si mysleli, že je výjimečná.
307
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Teď ho někam schovala.
308
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Manipuluje tě, jak to dělávala i nám.
309
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Nechápou to. Ani nemůžou.
310
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
Ale vy ano.
311
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
Matka své dítě pozná.
312
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
Není to Jericho, zlato. Poslouchej mě.
313
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Některé věci se vysvětlit nedají.
314
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Jako pouto matky s dítětem.
315
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Jako život a smrt.
316
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Jako já.
317
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Ale vy znáte pravdu, Dorothy, že ano?
318
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
Protože jste ho držela
a cítila tlukot jeho srdce.
319
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
Víte, že to byl Jericho.
320
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Víte, že to byl váš syn, Dorothy.
Vy to víte.
321
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Dorothy, věříte mi, že ano?
322
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Ví, že jsi zranitelná a zneužívá toho.
323
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
Neposlouchej ji.
324
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Dorothy,
můžu ho přivést mezi živé nadobro.
325
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Drž hubu!
326
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
Už si tím nikdy nebudeme procházet.
327
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Budeme spolu jen vy, já a on.
328
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Jdi od ní pryč.
329
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Řekla jste, že pro Jericha uděláte cokoli.
330
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
Teď máte příležitost.
331
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
Stačí říct „ano“.
332
00:31:50,118 --> 00:31:51,286
Ne.
333
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Řekněte „ano“ a všechno bude v pořádku.
334
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Dám vám, co budete chtít.
335
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Prosím, Dorothy.
336
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Řekněte „ano“.
337
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Ano.
338
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Překlad titulků: Veronika Ageiwa