1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Manžel a bratr měli nehodu. 2 00:01:03,689 --> 00:01:04,772 Počkejte, prosím. 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,192 Prosím, pochopte vážnost situace. 4 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Nemluvila jsem s nimi. Nevím, jestli jsou v pořádku. 5 00:01:12,906 --> 00:01:17,870 Koukněte se z okna. Nejste jediná, kdo chce mluvit s blízkými. Musíte počkat. 6 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 Musím čekat. 7 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Nechci tě popichovat, jen potřebuju vědět, co se s nimi stalo. 8 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Nebojte se, Dorothy. 9 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Všechno bude v pořádku. 10 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Určitě se vám vrátí v pořádku. 11 00:01:47,482 --> 00:01:48,817 Paní Turnerová? 12 00:01:48,817 --> 00:01:50,068 Jsem tu. 13 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Už můžu. Nadiktujte mi jména pacientů. 14 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 Dobře. Sean Turner a Julian Pearce. 15 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - Můžu vás spojit, jestli chcete. - Ano, prosím. Děkuji mnohokrát. 16 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Moment. 17 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Haló? 18 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Seane. 19 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Díkybohu. Jsi v pořádku? 20 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Dorothy, jsem v pořádku. Poslyš, Dorothy, potřebuju tě vidět. 21 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 Musíme si promluvit. 22 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 Slyší nás někdo? 23 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 No, jsem s Leanne. 24 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Zlato, co budeme dělat? 25 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 Nemůžu z domu. 26 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Miláčku, 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 v dohledné době mě nepropustí. 28 00:02:40,327 --> 00:02:41,537 Nemocnice je plná. 29 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Na jak dlouho to vidíš? 30 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 Nevím. Na pár dní. Možná týden. 31 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Seane, to nepůjde. 32 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Poslyš, Dorothy, něco ti pošlu. 33 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Tobe ti donese koš jídla, nedělej si starosti. 34 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 Nepotřebuju jídlo, ale tebe. 35 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Teď to nezvládnu. - Ne. 36 00:03:09,898 --> 00:03:11,483 Něco ti pošlu. 37 00:03:11,483 --> 00:03:14,403 Prosciutto, černé lanýže, tvá oblíbená jídla. 38 00:03:14,403 --> 00:03:15,988 Ne, Seane. 39 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 No jo. 40 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Poslyš, v osm ráno se tam Tobe staví s tím jídlem. 41 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Nezapomeň. 42 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Věř mi. Bude to v pořádku. 43 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 - Miluju tě. - Jo. 44 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Dokud jsme spolu, je všechno dobré. 45 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Nesmí vidět, že se bojíme. 46 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Budeme předstírat, jo? 47 00:03:52,733 --> 00:03:53,734 Haló? 48 00:03:54,318 --> 00:03:55,527 Doktore Wodelli. 49 00:03:56,069 --> 00:03:57,988 Tady opět Dorothy Turnerová. 50 00:03:58,655 --> 00:04:00,490 Zdravím, Dorothy. Moment. 51 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Dorothy? 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Jak vám je? 53 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 Leanne? 54 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 Řekl vám doktor, jak blízko tepny ten nůž byl? 55 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 Je zázrak, že jste naživu. 56 00:04:13,587 --> 00:04:17,173 Dorothy je silnější než my dva dohromady. Bude bojovat. 57 00:04:17,841 --> 00:04:19,051 Odpočiňte si. 58 00:04:19,593 --> 00:04:22,554 Až se uzdravíte, budete si muset vybudovat nový život. 59 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 Nebude to snadné. 60 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 Dorothy? 61 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Dnes přespím tady. 62 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Jericho se bojí té bouřky. 63 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 A vy se bez Seana taky bojíte. 64 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 V pořádku. 65 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Všechno je v pořádku. Dobře. 66 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Je lepší, když je pohovka naproti televizi. 67 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Kdys to udělala? 68 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Nemohla jsem usnout. Vzrušením. 69 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Můžeme si ve třech pustit film. 70 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Tak jo. 71 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Jen jestli chcete. 72 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Jo, chci. 73 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Výborně. 74 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 To bude Tobe. 75 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Otevřeš prosím? 76 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Asi byste měla vy. 77 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Tobe a já... 78 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Stejně si musím odskočit. 79 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Už jdu. 80 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 JSEM ZA STAVENIŠTĚM. 81 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 DĚLEJ, ŽE MLUVÍŠ S TOBEM. 82 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 MUSÍME SI PROMLUVIT. NEPOČKÁ TO. 83 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Jo. Díky, Tobe. 84 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Ano, chybí nám, ale podle doktorů se zotavují. 85 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Ano. 86 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Dobře, vyřídím. Řeknu jí to. 87 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Dobře, díky. Tak ahoj. 88 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Tobe tě pozdravuje. 89 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Pomůžeš mi s tím košem? 90 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Co si pustíme? 91 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 To je mi jedno. 92 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Tak si vyber. 93 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Můžeš to nahoře nachystat, hned s Jerichem přijdeme. 94 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Už vás mám prokouknutou. 95 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 Chcete mě rozptýlit a odejít. 96 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Jako vždycky. 97 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Podívej se ven. 98 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 Copak bych se ve svém stavu s Jerichem někam dostala? 99 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Kdybych mohla odejít, už bych to udělala. 100 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Budeme se dívat tady. 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Za deště je film to nejlepší. 102 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 Pustíme si něco děsivého? 103 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Ne, byla to nehoda. Já nikoho zabít nechtěla. 104 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 No, ty malá krasotinko, i já umím způsobovat nehody. 105 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 A co rudé střevíčky? 106 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 Střevíčky, ano! Ty střevíčky! 107 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Leanne? 108 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Ano? 109 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 Necítím se dobře. 110 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Zmizely! 111 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Moje záda. Moje nohy. 112 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Asi si vezmu prášek a půjdu se prospat. 113 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 Mohla bys na chvíli pohlídat Jericha? 114 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Vykoupat ho, něco mu přečíst. 115 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Nebude vám vadit, když ho pohlídám? 116 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Jistěže ne. 117 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Máš ho ráda. 118 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Zašla bys pro hračky do vany? 119 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Vykoupeš ho ve své vaně a já si odpočinu. Ano? 120 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Jistě. 121 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Maminka si půjde ven popovídat s tátou. 122 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 Pak se pro tebe hned vrátím. Slibuju. 123 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Promluvím si s tátou a dostanu nás odtud. 124 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 Už ji víckrát neuvidíme. 125 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Jen to chvilku vydrž. 126 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Miluju tě víc než cokoli na světě. 127 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Tak. Můžeme? 128 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Jo. - Dobře. 129 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Půjdeme se vykoupat. 130 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 A je to. 131 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 Tak. 132 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Pěkně si odpočiňte. 133 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Zamávej mamince. 134 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Ahoj. 135 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Umyju ti vlásky. 136 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Jeri, zakloň takhle hlavičku. Cože? 137 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Pojď sem. Ne. 138 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 Co to děláš? 139 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 Co? Tuhle? 140 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Tuhle? 141 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 No jo. Tuhle. Chceš tuhletu. 142 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Hej. Ahoj. - Dorothy. 143 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Bože. - Ahoj. 144 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 Bože. 145 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 Panebože. Promiň. Bože. 146 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 Co se vám stalo? To vám udělala Leanne? 147 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 Tak nějak. Je fakt magor. 148 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 To jsem se ti snažila říct, Juju. 149 00:15:55,122 --> 00:15:56,206 Jo. 150 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Chyběls mi. 151 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Já myslela, že to nezvládnu. 152 00:16:01,920 --> 00:16:02,921 Ten koš. 153 00:16:03,839 --> 00:16:08,135 - Co kdyby ho Leanne našla dřív než já? - Tobe říkal, že se mu vyhýbá, 154 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 tak jsem myslel, že když uslyší jeho jméno, nepůjde tam. 155 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Něco pro ni znamená. 156 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Dottie. 157 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Seane... musíme to udělat. 158 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Já vím. 159 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Co? 160 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 Dottie. 161 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Musíme si o něčem promluvit. 162 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Možná raději někde jinde. 163 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Odvezeme tě k Frankovi. 164 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 To je vtip? Já neodjedu. 165 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Vím, o co tě žádám. Ale musíš mi věřit. 166 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 Věřit ti? Jericho je tam s ní. 167 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Dottie. 168 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 Dost už! Ještě jednou a vystoupím si. 169 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 Dobře. 170 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Juliane, musíme si o tom promluvit tady. 171 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 Dorothy, kolik si toho pamatuješ ze srpna? 172 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 Ze srpna? 173 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Kdo ti to řekl? 174 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Tak co? Kam až sahá tvá paměť? 175 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 Seane, jak můžeš vědět... 176 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 Potýkám se s tím už týdny. Jako bych přicházela o rozum. 177 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Nešlo to, ale teď už to půjde. 178 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Dorothy, pomůžu ti. Co si pamatuješ? 179 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Nic. 180 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Vůbec nic si nepamatuju. 181 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 Hostoval jsem v Gurmánské rukavici v Los Angeles. 182 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 Proto chtěli, abych tuhle řadu vedl. 183 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Tak jo. 184 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 Chtěl jsem o tom mluvit v ložnici. Vzpomínáš? 185 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 Já nevím. O co jde? O čem se tu bavíme? 186 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 Neměl jsem tu práci brát. 187 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 To jsem asi tušil už tehdy. 188 00:19:01,099 --> 00:19:04,436 Byl jsem tak unavený. Nikdo ti nepoví, jak těžké je být otcem. 189 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 Mně to nejde přirozeně. Ne jako tobě. 190 00:19:06,522 --> 00:19:12,611 Chtěl jsem pryč a myslel jsem, že mám mít tu možnost, aspoň na čas. 191 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Asi jsem byl vždycky zbabělec. 192 00:19:15,822 --> 00:19:19,701 Jestli ses s někým vyspal, když jsi byl v Kalifornii, tak to přeskoč 193 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 a probereme to, až bude rodina v bezpečí. 194 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Juliane, co je? O co jde? 195 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Po pár dnech jsi mi zavolala. 196 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Řeklas, že máš potíže. 197 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Poznal jsem ti to na hlase. 198 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Proč bych to říkala? Žádné jsem neměla. 199 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 Jen si to nepamatuješ. 200 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Já věděl, žes mě potřebovala. 201 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Ale i tak jsem nepřijel. 202 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Protože jsem si chtěl koupit drogy, rozhodl jsem se... 203 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Promiň, že jsem nepřijel. 204 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Oba zníte jako blázni. 205 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Já ti nevolala. 206 00:20:13,755 --> 00:20:14,590 Co? 207 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 Ahoj Juju. Tady Dottie. 208 00:20:18,010 --> 00:20:23,974 Kdyby to nebylo důležité, nevolala bych, ale fakt to nezvládám. 209 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Jericho jen pláče a pláče. Už jsem zkoušela všechno a... 210 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 Prostě to teď nedávám. 211 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 Možná by ses tu mohl stavit, Juju, aspoň na pár hodin. 212 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 Tak jo. Zavolej mi, jo? 213 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Ahoj. 214 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Nevím, o co běží. 215 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 Jak se to stalo, mysleli jsme, že by ti mohla pomoct Natalie. 216 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Řekla, že ví o nějaké účinné terapii. 217 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Prosím, pochop, Dorothy, nevěděli jsme, jak ti pomoct. 218 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 Bylas tam, ale byla jsi duchem nepřítomná, víš? 219 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 To ty vždycky děláš těžká rozhodnutí. 220 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 O co běží? 221 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 Nedává to smysl. 222 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 Řekne mi někdo něco, co smysl dává, prosím? 223 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Snažím se. Měli jsme panenku. 224 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 Opravdu ti pomáhala. 225 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 Aspoň to tak vypadalo. Myslela sis, že je to on. 226 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 A naráz byla Dorothy zpátky. 227 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 Nevím, jak dlouho jsem očekával, že to tak zůstane, 228 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 ale bral bych to klidně i napořád, 229 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 kdybys tak zůstala mentálně se mnou. 230 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Panenka? 231 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 A kdo měla ta panenka být? 232 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Seane? 233 00:22:06,827 --> 00:22:11,665 Vím, že si to budeš dávat za vinu. Už jsi prostě taková. Ale to nesmíš. 234 00:22:13,333 --> 00:22:17,504 Bylo toho na nás moc a já tě tu nechal na všechno samotnou. 235 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 Byla to nehoda. 236 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Jen strašlivá nehoda. 237 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 Pamatuješ, jaké to léto bylo vedro? 238 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Silnice se začaly roztékat. 239 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Vzalas ho do supermarketu. 240 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Mělas plné ruce. 241 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - Cože? - Vím, že si nechceš vzpomenout, 242 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 ale už musíš, Dorothy. 243 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 Zlato, byla to jen chyba. 244 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Dottie, zkus si vzpomenout. 245 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Paní Turnerová, jste v pořádku? 246 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Paní Turnerová, jsem policistka. 247 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 Můžu se vás zeptat na vašeho syna? 248 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Jericho, že ano? 249 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 Co se stalo? 250 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Vzpomínáte si? 251 00:25:18,435 --> 00:25:19,728 {\an8}REYESOVÁ 252 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Moc mě to mrzí. 253 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Dorothy. 254 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 Zlato, mluv se mnou. 255 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Dorothy, vrať se. 256 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Dorothy, prosím, vrať se. 257 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - Juliane! - Dorothy, přestaň! 258 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Dorothy, prosím, miluju tě. Přestaň! 259 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Dorothy! Ježíši! Dorothy! 260 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Dorot... 261 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 Ježíši! Dorothy! 262 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Ne! 263 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 Panebože! Ne! 264 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Tak. Jsme tu, Dottie. Jsme doma. 265 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 Leanne, pojď dolů! 266 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Řekli jsme jí to. Je po všem. 267 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Leanne! 268 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Jsem tady. Nemusíte křičet. 269 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Zná pravdu. Je po všem. 270 00:28:33,255 --> 00:28:35,215 Jerichovi jste chyběla. 271 00:28:35,215 --> 00:28:36,300 Seane. 272 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 Nepochováte si syna? 273 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 Je to panenka. 274 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - To má být vtip? - Ne, Seane. 275 00:28:45,809 --> 00:28:47,811 Přestaň s těma pitomýma hrama. 276 00:28:47,811 --> 00:28:48,896 Jasný? Konec. 277 00:28:49,605 --> 00:28:53,609 Víme o těch tvých tunelech a jak jsi to dítě měnila za panenku. 278 00:28:53,609 --> 00:28:55,694 Už na nás nic nemáš. 279 00:28:56,195 --> 00:28:57,696 Nikdo ti nevěří. 280 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Tím si nejsem tak jistá. 281 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Dorothy? 282 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 Musí to pro vás být strašně těžké. 283 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 Mrzí mě, že to proběhlo takhle. 284 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Ale teď víte všechno. 285 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 Víte, co jsem pro vás udělala. 286 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Vypadni z tohohle domu, Leanne. 287 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Jsi mentálně nestabilní a musíš nás nechat na pokoji. 288 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Když jsem zjistila, že za jeho smrt můžete vy... 289 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 Hned! 290 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 ...zlobila jsem se na vás. 291 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 Pak jsem si uvědomila, že proto tu jsem. 292 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Abych vám pomohla tu chybu napravit. 293 00:29:41,198 --> 00:29:42,950 Je to psychopatka. 294 00:29:42,950 --> 00:29:44,243 Nevšímej si jí. 295 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Umím neobvyklé věci, Dorothy. 296 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Někdy se jim skoro nedá uvěřit. 297 00:29:51,667 --> 00:29:55,921 Ale ta nejvíc neobvyklá, co jsem kdy udělala, byla pro vás. 298 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Vzkřísila jsem vašeho syna. 299 00:29:59,675 --> 00:30:01,009 Neposlouchej ji. 300 00:30:01,009 --> 00:30:04,388 Zlato, to nebyl Jericho. Bylo to cizí dítě. 301 00:30:04,388 --> 00:30:08,934 Ta panenka tu je, protože byli Sean a Julian malověrní. 302 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Je to jejich trest. 303 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 Poslala jsem Jericha tam, kde bude beze mě. 304 00:30:17,109 --> 00:30:21,905 Našli jsme rodinu, Dorothy, která hledá své dítě, několik států odtud. 305 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Je to tak, ukradla to dítě jiné matce, zlato. 306 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Abychom si mysleli, že je výjimečná. 307 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Teď ho někam schovala. 308 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Manipuluje tě, jak to dělávala i nám. 309 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Nechápou to. Ani nemůžou. 310 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 Ale vy ano. 311 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 Matka své dítě pozná. 312 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 Není to Jericho, zlato. Poslouchej mě. 313 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Některé věci se vysvětlit nedají. 314 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Jako pouto matky s dítětem. 315 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Jako život a smrt. 316 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Jako já. 317 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Ale vy znáte pravdu, Dorothy, že ano? 318 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 Protože jste ho držela a cítila tlukot jeho srdce. 319 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 Víte, že to byl Jericho. 320 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Víte, že to byl váš syn, Dorothy. Vy to víte. 321 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Dorothy, věříte mi, že ano? 322 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Ví, že jsi zranitelná a zneužívá toho. 323 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 Neposlouchej ji. 324 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Dorothy, můžu ho přivést mezi živé nadobro. 325 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Drž hubu! 326 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 Už si tím nikdy nebudeme procházet. 327 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Budeme spolu jen vy, já a on. 328 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Jdi od ní pryč. 329 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Řekla jste, že pro Jericha uděláte cokoli. 330 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 Teď máte příležitost. 331 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 Stačí říct „ano“. 332 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 Ne. 333 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Řekněte „ano“ a všechno bude v pořádku. 334 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Dám vám, co budete chtít. 335 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Prosím, Dorothy. 336 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Řekněte „ano“. 337 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Ano. 338 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Překlad titulků: Veronika Ageiwa