1
00:01:01,562 --> 00:01:03,689
Съпругът ми и брат ми пострадаха.
2
00:01:03,689 --> 00:01:07,192
- Изчакайте.
- Моля ви, разберете, сериозно е.
3
00:01:08,193 --> 00:01:12,030
Не успях да говоря с тях.
Дори не знам как са.
4
00:01:12,906 --> 00:01:16,326
Погледнете навън, госпожо.
Не само вие търсите близките си.
5
00:01:16,326 --> 00:01:17,870
Трябва да изчакате.
6
00:01:26,628 --> 00:01:27,754
На изчакване съм.
7
00:01:33,093 --> 00:01:36,680
Не искам да те разстройвам,
но трябва да знам какво е станало.
8
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Не се тревожи, Дороти.
9
00:01:41,977 --> 00:01:43,437
Всичко ще се оправи.
10
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
Ще се върнат у дома живи и здрави.
11
00:01:47,482 --> 00:01:50,068
- Г-жо Търнър?
- Да, тук съм.
12
00:01:50,944 --> 00:01:53,197
Кажете ми имената на пациентите, моля.
13
00:01:53,697 --> 00:01:55,908
Шон Търнър и Джулиан Пиърс.
14
00:01:57,034 --> 00:02:01,288
- Мога да ви свържа, ако искате.
- Да, моля. Много ви благодаря.
15
00:02:01,288 --> 00:02:02,372
Момент.
16
00:02:02,998 --> 00:02:03,916
Ало?
17
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
Шон.
18
00:02:07,169 --> 00:02:09,630
Слава богу. Добре ли си?
19
00:02:09,630 --> 00:02:14,218
Дороти, добре съм.
Слушай, трябва да се видим,
20
00:02:14,218 --> 00:02:16,136
за да поговорим за нещо.
21
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
Чува ли ни някой?
22
00:02:21,183 --> 00:02:24,186
С Лиан съм.
23
00:02:28,982 --> 00:02:30,359
Какво ще правим?
24
00:02:32,069 --> 00:02:33,570
Вързана съм тук.
25
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Миличка...
26
00:02:37,157 --> 00:02:41,537
Едва ли ще ме изпишат скоро.
Болницата е претъпкана.
27
00:02:43,997 --> 00:02:45,374
Колко ще те държат?
28
00:02:46,583 --> 00:02:49,211
Не знам. Няколко дни. Може и седмица.
29
00:02:52,714 --> 00:02:54,800
Шон, няма да издържа.
30
00:02:56,009 --> 00:02:59,471
Слушай, Дороти, ще ти изпратя нещо.
31
00:03:00,097 --> 00:03:02,975
Тоби може да донесе храна, не се тревожи.
32
00:03:04,226 --> 00:03:06,019
Не искам храна, а да си вкъщи.
33
00:03:06,937 --> 00:03:09,231
- Сега няма как.
- Не...
34
00:03:09,898 --> 00:03:14,403
Нека ти приготвя нещо.
Прошуто, черни трюфели - любимите ти.
35
00:03:14,403 --> 00:03:17,489
- Не, Шон.
- Знам, миличка.
36
00:03:18,824 --> 00:03:23,161
Слушай сега, в 8 ч. сутринта
Тоби ще мине да донесе храната.
37
00:03:24,371 --> 00:03:25,372
Не забравяй.
38
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Всичко ще бъде наред.
39
00:03:29,543 --> 00:03:31,295
Обичам те.
40
00:03:37,384 --> 00:03:41,013
Няма страшно, щом сме заедно.
41
00:03:42,806 --> 00:03:44,850
Нека не показваме страх.
42
00:03:46,602 --> 00:03:48,020
Ще се преструваме.
43
00:03:52,733 --> 00:03:55,527
- Ало?
- Здравейте, д-р Уодел.
44
00:03:56,069 --> 00:04:00,490
- Пак е Дороти Търнър.
- Здравейте. Секунда.
45
00:04:02,367 --> 00:04:03,368
Дороти?
46
00:04:04,077 --> 00:04:05,787
Как си?
47
00:04:05,787 --> 00:04:06,872
Лиан?
48
00:04:07,497 --> 00:04:10,334
Разбра ли, че ножът е минал
на косъм от артерията?
49
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
Чудо е, че си жив.
50
00:04:13,587 --> 00:04:17,173
Дороти е по-силна и от двама ни,
взети заедно. Ще те надвие.
51
00:04:17,841 --> 00:04:22,554
Събирай сили, Шон.
Предстои ти да градиш нов живот.
52
00:04:23,347 --> 00:04:24,973
Няма да е лесно.
53
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
Дороти?
54
00:04:37,236 --> 00:04:38,487
Ще остана тук.
55
00:04:40,572 --> 00:04:42,282
Бурята може да уплаши Джерико.
56
00:04:42,783 --> 00:04:44,493
Знам, че те е страх без Шон.
57
00:05:26,243 --> 00:05:27,452
Спокойно.
58
00:05:31,415 --> 00:05:33,542
Всичко е наред.
59
00:05:56,690 --> 00:05:59,776
Реших, че е по-добре
диванът да е срещу телевизора.
60
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
Кога го премести?
61
00:06:04,239 --> 00:06:06,783
Не можах да спя. От вълнение.
62
00:06:08,869 --> 00:06:11,496
Може тримата да гледаме някой филм.
63
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Добре.
64
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Само ако искаш.
65
00:06:16,877 --> 00:06:17,878
Искам.
66
00:06:18,879 --> 00:06:20,047
Чудесно.
67
00:06:23,258 --> 00:06:24,384
Сигурно е Тоби.
68
00:06:26,261 --> 00:06:27,262
Ще отвориш ли?
69
00:06:29,473 --> 00:06:30,807
Ти отвори.
70
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
Тоби и аз...
71
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
А и ми се ходи до тоалетната.
72
00:06:40,526 --> 00:06:41,527
Идвам.
73
00:07:07,928 --> 00:07:10,180
ЗАД РЕМОНТА.
74
00:07:10,180 --> 00:07:12,266
ПРАВИ СЕ, ЧЕ ГОВОРИШ С ТОБИ.
75
00:07:12,266 --> 00:07:14,351
ТРЯБВА ДА ГОВОРИМ. СПЕШНО Е.
76
00:07:26,029 --> 00:07:28,365
Да, благодаря ти, Тоби.
77
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Липсват ни,
но според лекарите се възстановяват добре.
78
00:07:35,998 --> 00:07:36,999
Да.
79
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Добре, ще й кажа.
80
00:07:43,005 --> 00:07:44,882
Благодаря още веднъж. До скоро.
81
00:07:59,146 --> 00:08:00,314
Тоби ти праща поздрави.
82
00:08:02,608 --> 00:08:04,318
Ще ми помогнеш ли с кошницата?
83
00:08:18,207 --> 00:08:19,208
Какво да гледаме?
84
00:08:20,375 --> 00:08:21,710
Нямам претенции.
85
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
Ти избери.
86
00:08:24,087 --> 00:08:27,090
Подготви горе,
с Джерико ще дойдем след малко.
87
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Ясна си ми.
88
00:08:32,554 --> 00:08:34,640
Целта ти е да се измъкнеш.
89
00:08:35,765 --> 00:08:36,892
Както винаги.
90
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
Погледни навън.
91
00:08:40,770 --> 00:08:44,816
Докъде бих могла да стигна с Джерико
в моето състояние?
92
00:08:48,529 --> 00:08:51,031
Ако можех, щях вече да съм избягала.
93
00:08:54,117 --> 00:08:55,452
Ще гледаме тук.
94
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Филмите са идеални за дъждовни дни.
95
00:09:04,711 --> 00:09:06,255
Да гледаме някой страшен?
96
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
Беше злополука.
Не съм искала да убивам никого.
97
00:09:10,133 --> 00:09:13,512
И аз мога да причинявам злополуки,
малка хубавице.
98
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Забрави ли рубинените обувки?
99
00:09:15,556 --> 00:09:19,309
Обувките, да!
100
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Лиан?
101
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Да?
102
00:09:25,190 --> 00:09:26,483
Не ми е добре.
103
00:09:27,234 --> 00:09:28,235
Изчезнали са!
104
00:09:28,735 --> 00:09:30,237
Кръстът, краката...
105
00:09:32,739 --> 00:09:35,367
Май трябва да взема хапче и да поспя.
106
00:09:38,036 --> 00:09:41,415
Ще гледаш ли Джерико за малко?
107
00:09:43,000 --> 00:09:46,587
Изкъпи го, почети му книжки.
108
00:09:49,131 --> 00:09:51,133
Значи си готова да ми го оставиш?
109
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Разбира се.
110
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Знам, че го обичаш.
111
00:10:18,452 --> 00:10:20,162
Донеси играчките за баня.
112
00:10:20,954 --> 00:10:24,041
Изкъпи го в твоята, докато си почивам.
113
00:10:24,750 --> 00:10:25,751
Добре.
114
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Мама само ще поговори с татко отвън.
115
00:10:37,137 --> 00:10:39,640
И после се връщам, обещавам.
116
00:10:41,642 --> 00:10:45,145
Ще говоря с татко
и след това се махаме оттук.
117
00:10:46,313 --> 00:10:48,065
Няма да я видим повече.
118
00:10:50,359 --> 00:10:53,070
Само потърпи мъничко.
119
00:10:55,864 --> 00:10:57,991
Обичам те повече от всичко на света.
120
00:11:01,286 --> 00:11:03,247
Да го взема ли?
121
00:11:03,830 --> 00:11:05,165
- Да.
- Добре.
122
00:11:06,917 --> 00:11:08,877
Сега ще се изкъпем.
123
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
Хайде.
124
00:11:13,715 --> 00:11:14,800
Така.
125
00:11:43,495 --> 00:11:44,788
Почини си добре.
126
00:11:46,957 --> 00:11:48,292
Кажи "чао" на мама.
127
00:11:49,209 --> 00:11:51,128
Чао.
128
00:12:31,752 --> 00:12:33,754
Да измием косата.
129
00:12:35,214 --> 00:12:39,885
Джери, вдигна главичка ето така.
Какво е това?
130
00:12:42,763 --> 00:12:45,349
Ела насам. Недей.
131
00:13:34,857 --> 00:13:35,941
Какво правиш?
132
00:14:20,402 --> 00:14:22,446
Коя? Онази ли?
133
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Онази?
134
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Да. Онази. Нея искаш.
135
00:15:31,849 --> 00:15:35,978
- Здравейте.
- Дороти.
136
00:15:42,109 --> 00:15:43,443
- Боже.
- Здравей.
137
00:15:43,443 --> 00:15:44,528
Господи.
138
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
О, боже. Извинявай.
139
00:15:47,948 --> 00:15:50,659
Какво стана? Лиан ли ви докара така?
140
00:15:50,659 --> 00:15:53,078
Може да се каже. Тя е луда.
141
00:15:53,078 --> 00:15:55,122
Казвах ти аз, Джуджу.
142
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
Липсвахте ми.
143
00:15:59,543 --> 00:16:01,170
Мислех, че няма да успея.
144
00:16:01,920 --> 00:16:05,883
Онази кошница...
Ами ако Лиан я беше докопала преди мен?
145
00:16:05,883 --> 00:16:08,135
Тоби каза, че напоследък тя го отбягва.
146
00:16:08,135 --> 00:16:11,430
Реших, че ако чуе името му,
ще те накара ти да отвориш.
147
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
Има нещо там.
148
00:16:20,189 --> 00:16:21,190
Доти.
149
00:16:22,608 --> 00:16:27,154
Шон... Трябва да й кажем.
150
00:16:27,779 --> 00:16:28,780
Знам.
151
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Какво?
152
00:16:35,537 --> 00:16:36,872
Доти.
153
00:16:38,957 --> 00:16:40,834
Трябва да говорим с теб за нещо.
154
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
Може би мястото не е подходящо.
155
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Да отидем у Франк.
156
00:16:48,675 --> 00:16:49,927
Никъде няма да ходя.
157
00:16:51,011 --> 00:16:54,765
Знам, че искам много от теб,
но трябва да ми се довериш.
158
00:16:54,765 --> 00:16:57,351
Да ти се доверя? Джерико е вътре с нея.
159
00:17:02,689 --> 00:17:03,524
Доти.
160
00:17:03,524 --> 00:17:06,777
Стига! Ако продължавате, слизам от колата.
161
00:17:06,777 --> 00:17:09,946
Добре.
162
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
Джулиан,
ще трябва да проведем разговора тук.
163
00:17:58,328 --> 00:18:00,914
Какво си спомняш от миналия август?
164
00:18:03,250 --> 00:18:04,251
От август?
165
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
Кой ти каза?
166
00:18:17,181 --> 00:18:19,308
Кое е последното, което си спомняш?
167
00:18:20,184 --> 00:18:21,935
Откъде си разбрал...
168
00:18:23,437 --> 00:18:26,899
От седмици се измъчвам.
Имам чувството, че полудявам.
169
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Тогава не бях готов, но вече съм.
170
00:18:29,818 --> 00:18:32,738
Мога да ти помогна. Какво си спомняш?
171
00:18:33,363 --> 00:18:34,364
Нищо.
172
00:18:37,409 --> 00:18:38,994
Нищичко не помня.
173
00:18:40,662 --> 00:18:43,457
Гостувах в "Гурме надпревара"
в Лос Анджелис.
174
00:18:43,457 --> 00:18:45,834
Затова ме поканиха да водя този сезон.
175
00:18:45,834 --> 00:18:47,085
Добре.
176
00:18:47,085 --> 00:18:49,713
Казах ти в спалнята. Помниш ли?
177
00:18:49,713 --> 00:18:53,258
Не знам. За какво изобщо говорим?
178
00:18:54,801 --> 00:18:56,637
Не биваше да приемам.
179
00:18:56,637 --> 00:18:58,472
Още тогава го осъзнавах.
180
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Бях преуморен.
181
00:19:02,100 --> 00:19:04,436
Да си баща, е толкова трудно.
182
00:19:04,436 --> 00:19:06,522
Не ми идва отвътре като на теб.
183
00:19:06,522 --> 00:19:08,315
Просто исках да се измъкна
184
00:19:08,315 --> 00:19:12,611
и смятах, че имам това право,
дори да е за кратко.
185
00:19:12,611 --> 00:19:14,530
Явно винаги съм бил страхливец.
186
00:19:15,822 --> 00:19:19,701
Ако ще ми кажеш, че си спал с някоя
в Калифорния, недей.
187
00:19:19,701 --> 00:19:22,246
Ще говорим, когато сме в безопасност.
188
00:19:24,456 --> 00:19:26,959
Джулиан, какво има?
189
00:19:28,418 --> 00:19:31,880
Ти ми се обади след няколко дни.
190
00:19:34,341 --> 00:19:36,593
Каза, че ти е тежко.
191
00:19:38,679 --> 00:19:40,681
Личеше си по гласа ти.
192
00:19:40,681 --> 00:19:43,308
Откъде накъде? Не ми е било тежко.
193
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
Забравила си.
194
00:19:48,564 --> 00:19:50,983
Знаех, че съм ти нужен.
195
00:19:54,152 --> 00:19:56,530
Но предпочетох да не идвам.
196
00:19:57,114 --> 00:20:00,576
Исках да се надрусам и затова реших...
197
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Съжалявам, че не дойдох.
198
00:20:04,997 --> 00:20:06,748
Какви ги говорите?
199
00:20:08,041 --> 00:20:09,793
Не съм ти звъняла.
200
00:20:13,755 --> 00:20:16,133
- Какво?
- Джуджу, Доти е.
201
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
Нямаше да звъня, ако не беше важно,
202
00:20:19,803 --> 00:20:23,974
но ужасно ми е тежко.
203
00:20:26,852 --> 00:20:31,857
Джерико не спира да плаче.
Какво ли не опитах...
204
00:20:34,359 --> 00:20:36,153
Вече нямам сили.
205
00:20:37,613 --> 00:20:44,494
Ще можеш ли ще дойдеш, Джуджу?
Дори да е за час-два.
206
00:20:46,413 --> 00:20:49,583
Добре. Просто ми звънни.
207
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Чао.
208
00:20:53,170 --> 00:20:55,631
Не разбирам какво става.
209
00:20:56,256 --> 00:20:59,593
След това, което се случи,
мислехме, че Натали ще помогне.
210
00:21:00,135 --> 00:21:03,680
Имало някаква нова терапия,
която помагала на хората.
211
00:21:03,680 --> 00:21:07,267
Разбери, Дороти,
не знаехме какво да те правим.
212
00:21:07,267 --> 00:21:10,062
Телом беше там, но духом те нямаше.
213
00:21:10,062 --> 00:21:12,814
А винаги ти си вземала трудните решения.
214
00:21:12,814 --> 00:21:14,566
Какво става?
215
00:21:15,526 --> 00:21:17,110
Нищо не разбирам.
216
00:21:17,110 --> 00:21:19,947
Някой да ми каже нещо, което има смисъл.
217
00:21:19,947 --> 00:21:22,908
Опитвам се. Взехме кукла.
218
00:21:25,953 --> 00:21:27,663
И наистина имаше ефект.
219
00:21:28,497 --> 00:21:31,667
Изглеждаше, че ти помага.
Ти мислеше, че е той.
220
00:21:34,419 --> 00:21:37,631
Предишната Дороти изведнъж се върна.
221
00:21:41,343 --> 00:21:45,597
Не знам колко дълго съм мислел,
че ще продължи,
222
00:21:45,597 --> 00:21:50,394
но бях готов да е завинаги,
223
00:21:50,394 --> 00:21:52,688
стига да те задържа при себе си.
224
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
Кукла?
225
00:22:00,112 --> 00:22:03,532
За кого съм я мислела?
226
00:22:04,616 --> 00:22:05,617
Шон?
227
00:22:06,827 --> 00:22:08,787
Знам, че ще виниш себе си.
228
00:22:08,787 --> 00:22:11,665
В характера ти е. Но недей.
229
00:22:13,333 --> 00:22:17,504
И двамата бяхме толкова изтощени,
а аз те оставих тук да се оправяш сама.
230
00:22:22,843 --> 00:22:25,596
Било е просто нещастен случай.
231
00:22:26,346 --> 00:22:28,307
Нелепа злополука.
232
00:22:28,307 --> 00:22:31,059
Помниш ли колко горещо беше лятото?
233
00:22:32,060 --> 00:22:34,104
Асфалтът се размекваше.
234
00:22:39,026 --> 00:22:41,028
Били сте до магазина.
235
00:22:42,905 --> 00:22:44,198
Носела си покупки.
236
00:22:49,494 --> 00:22:52,706
- Какво?
- Знам, че не искаш да си спомняш,
237
00:22:52,706 --> 00:22:54,583
но трябва, Дороти.
238
00:22:56,001 --> 00:22:59,004
Миличка, било е просто грешка.
239
00:23:01,089 --> 00:23:03,675
Доти, опитай се да си спомниш.
240
00:24:43,358 --> 00:24:47,112
Г-жо Търнър, добре ли сте?
241
00:24:51,074 --> 00:24:53,202
Г-жо Търнър, аз съм полицай.
242
00:24:55,412 --> 00:24:57,831
Може ли да ви попитам за сина ви?
243
00:24:59,708 --> 00:25:01,668
Джерико, нали?
244
00:25:05,297 --> 00:25:06,423
Какво стана?
245
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Спомняте ли си?
246
00:25:28,779 --> 00:25:30,197
Много съжалявам, госпожо.
247
00:25:57,391 --> 00:25:58,392
Дороти.
248
00:26:00,352 --> 00:26:02,229
Миличка, моля те, кажи нещо.
249
00:26:08,193 --> 00:26:09,862
Дороти, ела на себе си.
250
00:26:14,908 --> 00:26:16,827
Моля те, осъзнай се.
251
00:26:25,419 --> 00:26:27,671
- Джулиан!
- Дороти, спри!
252
00:26:29,590 --> 00:26:32,593
Дороти, моля те, обичам те. Спри!
253
00:26:33,260 --> 00:26:36,471
Дороти! Господи!
254
00:26:37,306 --> 00:26:38,432
Дороти...
255
00:26:40,267 --> 00:26:41,935
Боже! Дороти!
256
00:26:44,479 --> 00:26:47,941
Не!
257
00:26:50,736 --> 00:26:54,156
О, господи! Не!
258
00:28:14,403 --> 00:28:16,238
Ето, Доти, вкъщи сме.
259
00:28:17,197 --> 00:28:19,074
Лиан, слез долу!
260
00:28:19,950 --> 00:28:21,702
Казахме й всичко. Край!
261
00:28:23,120 --> 00:28:24,121
Лиан!
262
00:28:24,872 --> 00:28:28,125
Тук съм. Не е нужно да крещиш.
263
00:28:29,835 --> 00:28:31,962
Тя вече знае истината. Свърши се.
264
00:28:33,255 --> 00:28:36,300
- Джерико тъгуваше за теб днес, Дороти.
- Шон, виж.
265
00:28:40,095 --> 00:28:42,014
Не искаш ли да гушнеш сина си?
266
00:28:42,014 --> 00:28:42,973
Кукла е.
267
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
- Това шега ли е, Лиан?
- Ни най-малко.
268
00:28:45,809 --> 00:28:48,896
Стига игрички! Всичко приключи.
269
00:28:49,605 --> 00:28:53,609
Знаем за тунелите и как разменяш
бебето и куклата, за да ни побъркваш.
270
00:28:53,609 --> 00:28:57,696
Вече нямаш власт над нас.
Никой не ти вярва.
271
00:28:58,488 --> 00:29:00,407
Не бъди толкова сигурен.
272
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Дороти?
273
00:29:06,496 --> 00:29:08,957
Сигурно ти е ужасно тежко.
274
00:29:10,125 --> 00:29:13,003
И съжалявам, че трябваше да се случи така.
275
00:29:14,505 --> 00:29:16,215
Но вече знаеш всичко.
276
00:29:17,716 --> 00:29:19,510
И колко съм ти помагала.
277
00:29:20,302 --> 00:29:22,471
Разкарай се от тази къща, Лиан.
278
00:29:23,138 --> 00:29:26,892
Психически нестабилна си.
Веднага ни остави на мира.
279
00:29:27,684 --> 00:29:30,354
Когато разбрах, че е умрял по твоя вина...
280
00:29:30,354 --> 00:29:31,563
Веднага, Лиан!
281
00:29:31,563 --> 00:29:33,524
...се изпълних с гняв към теб.
282
00:29:34,858 --> 00:29:37,152
После осъзнах, че това е моята мисия.
283
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Да ти помогна да поправиш тази грешка.
284
00:29:41,198 --> 00:29:44,243
Тя е психопатка, Дороти.
Не й обръщай внимание.
285
00:29:45,035 --> 00:29:47,955
Мога да правя удивителни неща.
286
00:29:48,497 --> 00:29:50,749
Чак е трудно да се повярва понякога.
287
00:29:51,667 --> 00:29:55,921
Но най-удивителното нещо,
което съм правила, беше за теб.
288
00:29:57,089 --> 00:29:59,675
Възкресих сина ти.
289
00:29:59,675 --> 00:30:04,388
Не я слушай.
Не беше Джерико, а някакво чуждо дете.
290
00:30:04,388 --> 00:30:08,934
Куклата е тук, защото
на Шон и Джулиан им е трудно да повярват.
291
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
Трябваше да ги накажа.
292
00:30:13,605 --> 00:30:17,109
Затова върнах Джерико там,
където ще бъде, ако мен ме няма.
293
00:30:17,109 --> 00:30:21,905
Открихме семейство от друг щат,
което търси бебето си.
294
00:30:23,240 --> 00:30:26,743
Тя е откраднала детето
на друга майка, миличка.
295
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
Само за да ни внуши, че е изключителна.
296
00:30:29,204 --> 00:30:31,123
Сега го е скрила някъде.
297
00:30:31,123 --> 00:30:34,293
Манипулира те,
както манипулираше всички ни.
298
00:30:34,293 --> 00:30:37,796
Те не разбират. Не биха могли.
299
00:30:39,131 --> 00:30:40,132
Но ти можеш.
300
00:30:41,675 --> 00:30:44,011
Майката винаги познава детето си.
301
00:30:46,138 --> 00:30:49,808
Никога не е бил Джерико, мила.
Моля те, послушай ме.
302
00:30:50,434 --> 00:30:52,936
Има необясними неща.
303
00:30:53,478 --> 00:30:56,190
Като връзката между майката и детето.
304
00:30:56,982 --> 00:30:58,901
Като живота и смъртта.
305
00:30:58,901 --> 00:30:59,985
Като мен.
306
00:31:01,403 --> 00:31:04,156
Но ти знаеш истината, нали?
307
00:31:04,740 --> 00:31:08,243
Защото го прегръщаше
и чуваше как бие сърцето му.
308
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
И знаеш, че беше Джерико.
309
00:31:11,246 --> 00:31:14,291
Знаеш, че това беше синът ти, Дороти. Знаеш.
310
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Вярваш ми, нали?
311
00:31:18,295 --> 00:31:21,256
Тя знае, че си уязвима, и се възползва.
312
00:31:21,256 --> 00:31:22,716
Не я слушай.
313
00:31:23,926 --> 00:31:26,929
Дороти, мога да го върна завинаги.
314
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Замълчи. Млъквай, мамка ти!
315
00:31:31,558 --> 00:31:33,644
Това вече няма да е нужно.
316
00:31:34,144 --> 00:31:36,772
Ще бъдем само ти, аз и той.
317
00:31:37,397 --> 00:31:39,024
Дръпни се от нея.
318
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
Каза, че си готова на всичко за Джерико.
319
00:31:44,321 --> 00:31:45,614
Сега е моментът.
320
00:31:47,074 --> 00:31:49,284
Достатъчно е да кажеш "да".
321
00:31:50,118 --> 00:31:51,286
Недей.
322
00:31:52,287 --> 00:31:56,875
Просто кажи "да" и всичко ще бъде наред.
323
00:31:57,376 --> 00:32:00,045
Ще ти дам всичко, което искаш.
324
00:32:01,463 --> 00:32:03,173
Моля те, Дороти.
325
00:32:04,091 --> 00:32:05,300
Просто кажи "да".
326
00:32:08,804 --> 00:32:09,805
Да.
327
00:32:45,174 --> 00:32:47,176
Превод на субтитрите
Боряна Богданова