1 00:01:01,562 --> 00:01:03,689 Съпругът ми и брат ми пострадаха. 2 00:01:03,689 --> 00:01:07,192 - Изчакайте. - Моля ви, разберете, сериозно е. 3 00:01:08,193 --> 00:01:12,030 Не успях да говоря с тях. Дори не знам как са. 4 00:01:12,906 --> 00:01:16,326 Погледнете навън, госпожо. Не само вие търсите близките си. 5 00:01:16,326 --> 00:01:17,870 Трябва да изчакате. 6 00:01:26,628 --> 00:01:27,754 На изчакване съм. 7 00:01:33,093 --> 00:01:36,680 Не искам да те разстройвам, но трябва да знам какво е станало. 8 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Не се тревожи, Дороти. 9 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 Всичко ще се оправи. 10 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 Ще се върнат у дома живи и здрави. 11 00:01:47,482 --> 00:01:50,068 - Г-жо Търнър? - Да, тук съм. 12 00:01:50,944 --> 00:01:53,197 Кажете ми имената на пациентите, моля. 13 00:01:53,697 --> 00:01:55,908 Шон Търнър и Джулиан Пиърс. 14 00:01:57,034 --> 00:02:01,288 - Мога да ви свържа, ако искате. - Да, моля. Много ви благодаря. 15 00:02:01,288 --> 00:02:02,372 Момент. 16 00:02:02,998 --> 00:02:03,916 Ало? 17 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 Шон. 18 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 Слава богу. Добре ли си? 19 00:02:09,630 --> 00:02:14,218 Дороти, добре съм. Слушай, трябва да се видим, 20 00:02:14,218 --> 00:02:16,136 за да поговорим за нещо. 21 00:02:17,221 --> 00:02:18,222 Чува ли ни някой? 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,186 С Лиан съм. 23 00:02:28,982 --> 00:02:30,359 Какво ще правим? 24 00:02:32,069 --> 00:02:33,570 Вързана съм тук. 25 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Миличка... 26 00:02:37,157 --> 00:02:41,537 Едва ли ще ме изпишат скоро. Болницата е претъпкана. 27 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Колко ще те държат? 28 00:02:46,583 --> 00:02:49,211 Не знам. Няколко дни. Може и седмица. 29 00:02:52,714 --> 00:02:54,800 Шон, няма да издържа. 30 00:02:56,009 --> 00:02:59,471 Слушай, Дороти, ще ти изпратя нещо. 31 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Тоби може да донесе храна, не се тревожи. 32 00:03:04,226 --> 00:03:06,019 Не искам храна, а да си вкъщи. 33 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 - Сега няма как. - Не... 34 00:03:09,898 --> 00:03:14,403 Нека ти приготвя нещо. Прошуто, черни трюфели - любимите ти. 35 00:03:14,403 --> 00:03:17,489 - Не, Шон. - Знам, миличка. 36 00:03:18,824 --> 00:03:23,161 Слушай сега, в 8 ч. сутринта Тоби ще мине да донесе храната. 37 00:03:24,371 --> 00:03:25,372 Не забравяй. 38 00:03:26,540 --> 00:03:28,250 Всичко ще бъде наред. 39 00:03:29,543 --> 00:03:31,295 Обичам те. 40 00:03:37,384 --> 00:03:41,013 Няма страшно, щом сме заедно. 41 00:03:42,806 --> 00:03:44,850 Нека не показваме страх. 42 00:03:46,602 --> 00:03:48,020 Ще се преструваме. 43 00:03:52,733 --> 00:03:55,527 - Ало? - Здравейте, д-р Уодел. 44 00:03:56,069 --> 00:04:00,490 - Пак е Дороти Търнър. - Здравейте. Секунда. 45 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Дороти? 46 00:04:04,077 --> 00:04:05,787 Как си? 47 00:04:05,787 --> 00:04:06,872 Лиан? 48 00:04:07,497 --> 00:04:10,334 Разбра ли, че ножът е минал на косъм от артерията? 49 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 Чудо е, че си жив. 50 00:04:13,587 --> 00:04:17,173 Дороти е по-силна и от двама ни, взети заедно. Ще те надвие. 51 00:04:17,841 --> 00:04:22,554 Събирай сили, Шон. Предстои ти да градиш нов живот. 52 00:04:23,347 --> 00:04:24,973 Няма да е лесно. 53 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 Дороти? 54 00:04:37,236 --> 00:04:38,487 Ще остана тук. 55 00:04:40,572 --> 00:04:42,282 Бурята може да уплаши Джерико. 56 00:04:42,783 --> 00:04:44,493 Знам, че те е страх без Шон. 57 00:05:26,243 --> 00:05:27,452 Спокойно. 58 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 Всичко е наред. 59 00:05:56,690 --> 00:05:59,776 Реших, че е по-добре диванът да е срещу телевизора. 60 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Кога го премести? 61 00:06:04,239 --> 00:06:06,783 Не можах да спя. От вълнение. 62 00:06:08,869 --> 00:06:11,496 Може тримата да гледаме някой филм. 63 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Добре. 64 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Само ако искаш. 65 00:06:16,877 --> 00:06:17,878 Искам. 66 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 Чудесно. 67 00:06:23,258 --> 00:06:24,384 Сигурно е Тоби. 68 00:06:26,261 --> 00:06:27,262 Ще отвориш ли? 69 00:06:29,473 --> 00:06:30,807 Ти отвори. 70 00:06:31,850 --> 00:06:32,851 Тоби и аз... 71 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 А и ми се ходи до тоалетната. 72 00:06:40,526 --> 00:06:41,527 Идвам. 73 00:07:07,928 --> 00:07:10,180 ЗАД РЕМОНТА. 74 00:07:10,180 --> 00:07:12,266 ПРАВИ СЕ, ЧЕ ГОВОРИШ С ТОБИ. 75 00:07:12,266 --> 00:07:14,351 ТРЯБВА ДА ГОВОРИМ. СПЕШНО Е. 76 00:07:26,029 --> 00:07:28,365 Да, благодаря ти, Тоби. 77 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Липсват ни, но според лекарите се възстановяват добре. 78 00:07:35,998 --> 00:07:36,999 Да. 79 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Добре, ще й кажа. 80 00:07:43,005 --> 00:07:44,882 Благодаря още веднъж. До скоро. 81 00:07:59,146 --> 00:08:00,314 Тоби ти праща поздрави. 82 00:08:02,608 --> 00:08:04,318 Ще ми помогнеш ли с кошницата? 83 00:08:18,207 --> 00:08:19,208 Какво да гледаме? 84 00:08:20,375 --> 00:08:21,710 Нямам претенции. 85 00:08:22,544 --> 00:08:23,545 Ти избери. 86 00:08:24,087 --> 00:08:27,090 Подготви горе, с Джерико ще дойдем след малко. 87 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Ясна си ми. 88 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 Целта ти е да се измъкнеш. 89 00:08:35,765 --> 00:08:36,892 Както винаги. 90 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Погледни навън. 91 00:08:40,770 --> 00:08:44,816 Докъде бих могла да стигна с Джерико в моето състояние? 92 00:08:48,529 --> 00:08:51,031 Ако можех, щях вече да съм избягала. 93 00:08:54,117 --> 00:08:55,452 Ще гледаме тук. 94 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Филмите са идеални за дъждовни дни. 95 00:09:04,711 --> 00:09:06,255 Да гледаме някой страшен? 96 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 Беше злополука. Не съм искала да убивам никого. 97 00:09:10,133 --> 00:09:13,512 И аз мога да причинявам злополуки, малка хубавице. 98 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Забрави ли рубинените обувки? 99 00:09:15,556 --> 00:09:19,309 Обувките, да! 100 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Лиан? 101 00:09:22,396 --> 00:09:23,397 Да? 102 00:09:25,190 --> 00:09:26,483 Не ми е добре. 103 00:09:27,234 --> 00:09:28,235 Изчезнали са! 104 00:09:28,735 --> 00:09:30,237 Кръстът, краката... 105 00:09:32,739 --> 00:09:35,367 Май трябва да взема хапче и да поспя. 106 00:09:38,036 --> 00:09:41,415 Ще гледаш ли Джерико за малко? 107 00:09:43,000 --> 00:09:46,587 Изкъпи го, почети му книжки. 108 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 Значи си готова да ми го оставиш? 109 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Разбира се. 110 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 Знам, че го обичаш. 111 00:10:18,452 --> 00:10:20,162 Донеси играчките за баня. 112 00:10:20,954 --> 00:10:24,041 Изкъпи го в твоята, докато си почивам. 113 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 Добре. 114 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Мама само ще поговори с татко отвън. 115 00:10:37,137 --> 00:10:39,640 И после се връщам, обещавам. 116 00:10:41,642 --> 00:10:45,145 Ще говоря с татко и след това се махаме оттук. 117 00:10:46,313 --> 00:10:48,065 Няма да я видим повече. 118 00:10:50,359 --> 00:10:53,070 Само потърпи мъничко. 119 00:10:55,864 --> 00:10:57,991 Обичам те повече от всичко на света. 120 00:11:01,286 --> 00:11:03,247 Да го взема ли? 121 00:11:03,830 --> 00:11:05,165 - Да. - Добре. 122 00:11:06,917 --> 00:11:08,877 Сега ще се изкъпем. 123 00:11:11,421 --> 00:11:12,422 Хайде. 124 00:11:13,715 --> 00:11:14,800 Така. 125 00:11:43,495 --> 00:11:44,788 Почини си добре. 126 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Кажи "чао" на мама. 127 00:11:49,209 --> 00:11:51,128 Чао. 128 00:12:31,752 --> 00:12:33,754 Да измием косата. 129 00:12:35,214 --> 00:12:39,885 Джери, вдигна главичка ето така. Какво е това? 130 00:12:42,763 --> 00:12:45,349 Ела насам. Недей. 131 00:13:34,857 --> 00:13:35,941 Какво правиш? 132 00:14:20,402 --> 00:14:22,446 Коя? Онази ли? 133 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Онази? 134 00:14:24,031 --> 00:14:28,327 Да. Онази. Нея искаш. 135 00:15:31,849 --> 00:15:35,978 - Здравейте. - Дороти. 136 00:15:42,109 --> 00:15:43,443 - Боже. - Здравей. 137 00:15:43,443 --> 00:15:44,528 Господи. 138 00:15:45,445 --> 00:15:47,948 О, боже. Извинявай. 139 00:15:47,948 --> 00:15:50,659 Какво стана? Лиан ли ви докара така? 140 00:15:50,659 --> 00:15:53,078 Може да се каже. Тя е луда. 141 00:15:53,078 --> 00:15:55,122 Казвах ти аз, Джуджу. 142 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 Липсвахте ми. 143 00:15:59,543 --> 00:16:01,170 Мислех, че няма да успея. 144 00:16:01,920 --> 00:16:05,883 Онази кошница... Ами ако Лиан я беше докопала преди мен? 145 00:16:05,883 --> 00:16:08,135 Тоби каза, че напоследък тя го отбягва. 146 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 Реших, че ако чуе името му, ще те накара ти да отвориш. 147 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 Има нещо там. 148 00:16:20,189 --> 00:16:21,190 Доти. 149 00:16:22,608 --> 00:16:27,154 Шон... Трябва да й кажем. 150 00:16:27,779 --> 00:16:28,780 Знам. 151 00:16:29,364 --> 00:16:30,365 Какво? 152 00:16:35,537 --> 00:16:36,872 Доти. 153 00:16:38,957 --> 00:16:40,834 Трябва да говорим с теб за нещо. 154 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 Може би мястото не е подходящо. 155 00:16:46,089 --> 00:16:47,549 Да отидем у Франк. 156 00:16:48,675 --> 00:16:49,927 Никъде няма да ходя. 157 00:16:51,011 --> 00:16:54,765 Знам, че искам много от теб, но трябва да ми се довериш. 158 00:16:54,765 --> 00:16:57,351 Да ти се доверя? Джерико е вътре с нея. 159 00:17:02,689 --> 00:17:03,524 Доти. 160 00:17:03,524 --> 00:17:06,777 Стига! Ако продължавате, слизам от колата. 161 00:17:06,777 --> 00:17:09,946 Добре. 162 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 Джулиан, ще трябва да проведем разговора тук. 163 00:17:58,328 --> 00:18:00,914 Какво си спомняш от миналия август? 164 00:18:03,250 --> 00:18:04,251 От август? 165 00:18:10,299 --> 00:18:11,675 Кой ти каза? 166 00:18:17,181 --> 00:18:19,308 Кое е последното, което си спомняш? 167 00:18:20,184 --> 00:18:21,935 Откъде си разбрал... 168 00:18:23,437 --> 00:18:26,899 От седмици се измъчвам. Имам чувството, че полудявам. 169 00:18:27,399 --> 00:18:29,818 Тогава не бях готов, но вече съм. 170 00:18:29,818 --> 00:18:32,738 Мога да ти помогна. Какво си спомняш? 171 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Нищо. 172 00:18:37,409 --> 00:18:38,994 Нищичко не помня. 173 00:18:40,662 --> 00:18:43,457 Гостувах в "Гурме надпревара" в Лос Анджелис. 174 00:18:43,457 --> 00:18:45,834 Затова ме поканиха да водя този сезон. 175 00:18:45,834 --> 00:18:47,085 Добре. 176 00:18:47,085 --> 00:18:49,713 Казах ти в спалнята. Помниш ли? 177 00:18:49,713 --> 00:18:53,258 Не знам. За какво изобщо говорим? 178 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 Не биваше да приемам. 179 00:18:56,637 --> 00:18:58,472 Още тогава го осъзнавах. 180 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Бях преуморен. 181 00:19:02,100 --> 00:19:04,436 Да си баща, е толкова трудно. 182 00:19:04,436 --> 00:19:06,522 Не ми идва отвътре като на теб. 183 00:19:06,522 --> 00:19:08,315 Просто исках да се измъкна 184 00:19:08,315 --> 00:19:12,611 и смятах, че имам това право, дори да е за кратко. 185 00:19:12,611 --> 00:19:14,530 Явно винаги съм бил страхливец. 186 00:19:15,822 --> 00:19:19,701 Ако ще ми кажеш, че си спал с някоя в Калифорния, недей. 187 00:19:19,701 --> 00:19:22,246 Ще говорим, когато сме в безопасност. 188 00:19:24,456 --> 00:19:26,959 Джулиан, какво има? 189 00:19:28,418 --> 00:19:31,880 Ти ми се обади след няколко дни. 190 00:19:34,341 --> 00:19:36,593 Каза, че ти е тежко. 191 00:19:38,679 --> 00:19:40,681 Личеше си по гласа ти. 192 00:19:40,681 --> 00:19:43,308 Откъде накъде? Не ми е било тежко. 193 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 Забравила си. 194 00:19:48,564 --> 00:19:50,983 Знаех, че съм ти нужен. 195 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Но предпочетох да не идвам. 196 00:19:57,114 --> 00:20:00,576 Исках да се надрусам и затова реших... 197 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Съжалявам, че не дойдох. 198 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 Какви ги говорите? 199 00:20:08,041 --> 00:20:09,793 Не съм ти звъняла. 200 00:20:13,755 --> 00:20:16,133 - Какво? - Джуджу, Доти е. 201 00:20:18,010 --> 00:20:19,803 Нямаше да звъня, ако не беше важно, 202 00:20:19,803 --> 00:20:23,974 но ужасно ми е тежко. 203 00:20:26,852 --> 00:20:31,857 Джерико не спира да плаче. Какво ли не опитах... 204 00:20:34,359 --> 00:20:36,153 Вече нямам сили. 205 00:20:37,613 --> 00:20:44,494 Ще можеш ли ще дойдеш, Джуджу? Дори да е за час-два. 206 00:20:46,413 --> 00:20:49,583 Добре. Просто ми звънни. 207 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Чао. 208 00:20:53,170 --> 00:20:55,631 Не разбирам какво става. 209 00:20:56,256 --> 00:20:59,593 След това, което се случи, мислехме, че Натали ще помогне. 210 00:21:00,135 --> 00:21:03,680 Имало някаква нова терапия, която помагала на хората. 211 00:21:03,680 --> 00:21:07,267 Разбери, Дороти, не знаехме какво да те правим. 212 00:21:07,267 --> 00:21:10,062 Телом беше там, но духом те нямаше. 213 00:21:10,062 --> 00:21:12,814 А винаги ти си вземала трудните решения. 214 00:21:12,814 --> 00:21:14,566 Какво става? 215 00:21:15,526 --> 00:21:17,110 Нищо не разбирам. 216 00:21:17,110 --> 00:21:19,947 Някой да ми каже нещо, което има смисъл. 217 00:21:19,947 --> 00:21:22,908 Опитвам се. Взехме кукла. 218 00:21:25,953 --> 00:21:27,663 И наистина имаше ефект. 219 00:21:28,497 --> 00:21:31,667 Изглеждаше, че ти помага. Ти мислеше, че е той. 220 00:21:34,419 --> 00:21:37,631 Предишната Дороти изведнъж се върна. 221 00:21:41,343 --> 00:21:45,597 Не знам колко дълго съм мислел, че ще продължи, 222 00:21:45,597 --> 00:21:50,394 но бях готов да е завинаги, 223 00:21:50,394 --> 00:21:52,688 стига да те задържа при себе си. 224 00:21:54,439 --> 00:21:55,440 Кукла? 225 00:22:00,112 --> 00:22:03,532 За кого съм я мислела? 226 00:22:04,616 --> 00:22:05,617 Шон? 227 00:22:06,827 --> 00:22:08,787 Знам, че ще виниш себе си. 228 00:22:08,787 --> 00:22:11,665 В характера ти е. Но недей. 229 00:22:13,333 --> 00:22:17,504 И двамата бяхме толкова изтощени, а аз те оставих тук да се оправяш сама. 230 00:22:22,843 --> 00:22:25,596 Било е просто нещастен случай. 231 00:22:26,346 --> 00:22:28,307 Нелепа злополука. 232 00:22:28,307 --> 00:22:31,059 Помниш ли колко горещо беше лятото? 233 00:22:32,060 --> 00:22:34,104 Асфалтът се размекваше. 234 00:22:39,026 --> 00:22:41,028 Били сте до магазина. 235 00:22:42,905 --> 00:22:44,198 Носела си покупки. 236 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 - Какво? - Знам, че не искаш да си спомняш, 237 00:22:52,706 --> 00:22:54,583 но трябва, Дороти. 238 00:22:56,001 --> 00:22:59,004 Миличка, било е просто грешка. 239 00:23:01,089 --> 00:23:03,675 Доти, опитай се да си спомниш. 240 00:24:43,358 --> 00:24:47,112 Г-жо Търнър, добре ли сте? 241 00:24:51,074 --> 00:24:53,202 Г-жо Търнър, аз съм полицай. 242 00:24:55,412 --> 00:24:57,831 Може ли да ви попитам за сина ви? 243 00:24:59,708 --> 00:25:01,668 Джерико, нали? 244 00:25:05,297 --> 00:25:06,423 Какво стана? 245 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Спомняте ли си? 246 00:25:28,779 --> 00:25:30,197 Много съжалявам, госпожо. 247 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Дороти. 248 00:26:00,352 --> 00:26:02,229 Миличка, моля те, кажи нещо. 249 00:26:08,193 --> 00:26:09,862 Дороти, ела на себе си. 250 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 Моля те, осъзнай се. 251 00:26:25,419 --> 00:26:27,671 - Джулиан! - Дороти, спри! 252 00:26:29,590 --> 00:26:32,593 Дороти, моля те, обичам те. Спри! 253 00:26:33,260 --> 00:26:36,471 Дороти! Господи! 254 00:26:37,306 --> 00:26:38,432 Дороти... 255 00:26:40,267 --> 00:26:41,935 Боже! Дороти! 256 00:26:44,479 --> 00:26:47,941 Не! 257 00:26:50,736 --> 00:26:54,156 О, господи! Не! 258 00:28:14,403 --> 00:28:16,238 Ето, Доти, вкъщи сме. 259 00:28:17,197 --> 00:28:19,074 Лиан, слез долу! 260 00:28:19,950 --> 00:28:21,702 Казахме й всичко. Край! 261 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Лиан! 262 00:28:24,872 --> 00:28:28,125 Тук съм. Не е нужно да крещиш. 263 00:28:29,835 --> 00:28:31,962 Тя вече знае истината. Свърши се. 264 00:28:33,255 --> 00:28:36,300 - Джерико тъгуваше за теб днес, Дороти. - Шон, виж. 265 00:28:40,095 --> 00:28:42,014 Не искаш ли да гушнеш сина си? 266 00:28:42,014 --> 00:28:42,973 Кукла е. 267 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 - Това шега ли е, Лиан? - Ни най-малко. 268 00:28:45,809 --> 00:28:48,896 Стига игрички! Всичко приключи. 269 00:28:49,605 --> 00:28:53,609 Знаем за тунелите и как разменяш бебето и куклата, за да ни побъркваш. 270 00:28:53,609 --> 00:28:57,696 Вече нямаш власт над нас. Никой не ти вярва. 271 00:28:58,488 --> 00:29:00,407 Не бъди толкова сигурен. 272 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Дороти? 273 00:29:06,496 --> 00:29:08,957 Сигурно ти е ужасно тежко. 274 00:29:10,125 --> 00:29:13,003 И съжалявам, че трябваше да се случи така. 275 00:29:14,505 --> 00:29:16,215 Но вече знаеш всичко. 276 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 И колко съм ти помагала. 277 00:29:20,302 --> 00:29:22,471 Разкарай се от тази къща, Лиан. 278 00:29:23,138 --> 00:29:26,892 Психически нестабилна си. Веднага ни остави на мира. 279 00:29:27,684 --> 00:29:30,354 Когато разбрах, че е умрял по твоя вина... 280 00:29:30,354 --> 00:29:31,563 Веднага, Лиан! 281 00:29:31,563 --> 00:29:33,524 ...се изпълних с гняв към теб. 282 00:29:34,858 --> 00:29:37,152 После осъзнах, че това е моята мисия. 283 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Да ти помогна да поправиш тази грешка. 284 00:29:41,198 --> 00:29:44,243 Тя е психопатка, Дороти. Не й обръщай внимание. 285 00:29:45,035 --> 00:29:47,955 Мога да правя удивителни неща. 286 00:29:48,497 --> 00:29:50,749 Чак е трудно да се повярва понякога. 287 00:29:51,667 --> 00:29:55,921 Но най-удивителното нещо, което съм правила, беше за теб. 288 00:29:57,089 --> 00:29:59,675 Възкресих сина ти. 289 00:29:59,675 --> 00:30:04,388 Не я слушай. Не беше Джерико, а някакво чуждо дете. 290 00:30:04,388 --> 00:30:08,934 Куклата е тук, защото на Шон и Джулиан им е трудно да повярват. 291 00:30:10,310 --> 00:30:11,645 Трябваше да ги накажа. 292 00:30:13,605 --> 00:30:17,109 Затова върнах Джерико там, където ще бъде, ако мен ме няма. 293 00:30:17,109 --> 00:30:21,905 Открихме семейство от друг щат, което търси бебето си. 294 00:30:23,240 --> 00:30:26,743 Тя е откраднала детето на друга майка, миличка. 295 00:30:26,743 --> 00:30:29,204 Само за да ни внуши, че е изключителна. 296 00:30:29,204 --> 00:30:31,123 Сега го е скрила някъде. 297 00:30:31,123 --> 00:30:34,293 Манипулира те, както манипулираше всички ни. 298 00:30:34,293 --> 00:30:37,796 Те не разбират. Не биха могли. 299 00:30:39,131 --> 00:30:40,132 Но ти можеш. 300 00:30:41,675 --> 00:30:44,011 Майката винаги познава детето си. 301 00:30:46,138 --> 00:30:49,808 Никога не е бил Джерико, мила. Моля те, послушай ме. 302 00:30:50,434 --> 00:30:52,936 Има необясними неща. 303 00:30:53,478 --> 00:30:56,190 Като връзката между майката и детето. 304 00:30:56,982 --> 00:30:58,901 Като живота и смъртта. 305 00:30:58,901 --> 00:30:59,985 Като мен. 306 00:31:01,403 --> 00:31:04,156 Но ти знаеш истината, нали? 307 00:31:04,740 --> 00:31:08,243 Защото го прегръщаше и чуваше как бие сърцето му. 308 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 И знаеш, че беше Джерико. 309 00:31:11,246 --> 00:31:14,291 Знаеш, че това беше синът ти, Дороти. Знаеш. 310 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Вярваш ми, нали? 311 00:31:18,295 --> 00:31:21,256 Тя знае, че си уязвима, и се възползва. 312 00:31:21,256 --> 00:31:22,716 Не я слушай. 313 00:31:23,926 --> 00:31:26,929 Дороти, мога да го върна завинаги. 314 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Замълчи. Млъквай, мамка ти! 315 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 Това вече няма да е нужно. 316 00:31:34,144 --> 00:31:36,772 Ще бъдем само ти, аз и той. 317 00:31:37,397 --> 00:31:39,024 Дръпни се от нея. 318 00:31:40,359 --> 00:31:43,403 Каза, че си готова на всичко за Джерико. 319 00:31:44,321 --> 00:31:45,614 Сега е моментът. 320 00:31:47,074 --> 00:31:49,284 Достатъчно е да кажеш "да". 321 00:31:50,118 --> 00:31:51,286 Недей. 322 00:31:52,287 --> 00:31:56,875 Просто кажи "да" и всичко ще бъде наред. 323 00:31:57,376 --> 00:32:00,045 Ще ти дам всичко, което искаш. 324 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 Моля те, Дороти. 325 00:32:04,091 --> 00:32:05,300 Просто кажи "да". 326 00:32:08,804 --> 00:32:09,805 Да. 327 00:32:45,174 --> 00:32:47,176 Превод на субтитрите Боряна Богданова