1 00:01:07,734 --> 00:01:11,655 Det är ännu oklart hur många boende som har strömlöst, 2 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 men vårt reportageteam är på plats i Kensington, 3 00:01:16,243 --> 00:01:19,162 där de boende är drabbade. 4 00:01:19,246 --> 00:01:22,040 Som du vet, Walker, har vi en storm av kategori 2 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,334 som närmar sig Philadelphia med omnejd, 6 00:01:24,418 --> 00:01:27,337 som ingår i ett alltmer bisarrt ovädersområde. 7 00:01:27,421 --> 00:01:30,424 Här ute i Center City är kastbyarna redan kraftiga. 8 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Bör vi oroa oss för översvämningar? 9 00:01:32,718 --> 00:01:35,429 Man har utfärdat varning för störtflod. 10 00:01:35,512 --> 00:01:37,097 Många bilar har fastnat i vattnet. 11 00:01:37,181 --> 00:01:40,309 Och avloppsrörens kapacitet räcker knappt. 12 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 Jeff, kan du visa tittarna? 13 00:01:42,978 --> 00:01:44,688 Vad är det för konstigt ljud? 14 00:01:51,904 --> 00:01:57,492 Oj. Ni har kanske hört uttrycket "råttorna lämnar skeppet"? 15 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 Så såg det ut. 16 00:01:59,077 --> 00:02:01,330 På tal om råttor har smittskydds… 17 00:02:25,229 --> 00:02:28,398 All flygtrafik vid Philadelphia International Airport 18 00:02:28,482 --> 00:02:30,609 har ställts in tills vidare, 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 och vägavstängningar är att vänta. 20 00:02:33,487 --> 00:02:35,906 Kvällens oväder sammanfaller med en månförmörkelse, 21 00:02:35,989 --> 00:02:38,200 så det är verkligen beckmörkt där ute. 22 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Har ni nånsin undrat vad som händer med djur? 23 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 TALFÖRLUST OCH STRESSEFFEKTER PÅ FANTOMSYMPTOM 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 Vad läser du? 25 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 DOMEDAGEN 26 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Bara… 27 00:02:49,962 --> 00:02:53,465 Du vet hur jag är. Jag gillar att läsa om märkligheter. 28 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Mental ohälsa? 29 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 Är du rädd att du ska mista förståndet? 30 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 Vänta lite. Ett. Två. Tre. 31 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Tre sekunder. 32 00:03:09,481 --> 00:03:12,150 Alltså är åskvädrets epicenter fem km bort. 33 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Skrämmer det dig? 34 00:03:15,112 --> 00:03:16,154 Självklart inte. 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 Du är rädd för nånting. 36 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Alltså, kanske på en makronivå, 37 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 är jag lite rädd för extremväder. 38 00:03:27,791 --> 00:03:31,086 Men varje oväder är århundradets oväder. 39 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 Det är så de lockar tittare. 40 00:03:35,424 --> 00:03:39,553 Vänta inte uppe på mig. Jag drack skitmycket kaffe idag. 41 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Okej. 42 00:03:47,436 --> 00:03:48,937 …flyr till västkusten. 43 00:03:49,021 --> 00:03:51,523 Varningar för störtfloder från Missouri till Arkansas, 44 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 som fortsätter österut mot Pennsylvania. 45 00:03:53,901 --> 00:03:55,402 Vad beträffar Philly, 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 kan detta faktiskt vara århundradets oväder. 47 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 Bilister uppmanas att undvika Schuylkill Expressway. 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 Vi fortsätter att följa ovädret på dess väg från söder, 49 00:04:03,577 --> 00:04:05,996 -och ni ser hur varmfronten… -Kan du stänga av? 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 När den fortsätter… 51 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 Jäklar. Han har vaknat. 52 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 Om man inte har ögonkontakt, somnar han igen ibland. 53 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Varför tog du hit barnsängen? 54 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Han är säker här inne. 55 00:04:23,430 --> 00:04:27,059 Om ovädret väcker honom är det bättre att han är hos oss. 56 00:04:28,602 --> 00:04:31,980 -Vänta. Har du kollat alla fönstren? -Självklart. 57 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 Och la du badhandduken under bakdörren? 58 00:04:34,107 --> 00:04:36,485 -För regnvattnet rinner in. -Ja, det gjorde jag. 59 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 Jag vill inte ens tänka på källaren. 60 00:05:15,190 --> 00:05:17,860 Vi kan inte stanna i parken längre. 61 00:05:17,943 --> 00:05:19,278 Vad ska vi göra, menar du? 62 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 Om ovädret inte vill ha er är, borde ni ge er iväg. 63 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 Vi kan inte lämna dig ensam här. Det är farligt. 64 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 Litar du på mig? 65 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 Du är allt för mig. 66 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 Så ge dig iväg. 67 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 Ta med de andra. 68 00:05:40,090 --> 00:05:41,884 Och var min röst i världen. 69 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 Förlåt att jag är sen. 70 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 Jag måste vänta på att Dorothy skulle somna. 71 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 Kan han komma in i andra änden? 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Vi skulle bara få in henne dit. 73 00:06:43,111 --> 00:06:45,489 Och han ska bara prata med henne, va? 74 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Ta henne nånstans och avprogrammera henne? 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 Absolut. Det blir bra för henne. 76 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 Men du måste ta dit henne. Hon litar på dig. 77 00:06:55,332 --> 00:06:58,085 Inte alls. Hon litar mycket mer på dig än på mig. 78 00:06:58,168 --> 00:06:59,795 Du är typ en fadersfigur. 79 00:06:59,878 --> 00:07:01,922 Men hon vet att jag har försökt få bort henne. 80 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Och, hur ska jag kunna säga: 81 00:07:03,674 --> 00:07:06,260 "Du, jag vill träffa dig i källaren kl 02:00." 82 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 Och om du gör det, kan det verka handla om sex. 83 00:07:09,930 --> 00:07:11,098 Oj. 84 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 Just när jag trodde att man inte kunde göra det här mer moraliskt förkastligt. 85 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 Ja, du har rätt. 86 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 Vi borde gripa tag i henne och dra ner henne fyra våningar, Julian. 87 00:07:21,817 --> 00:07:24,611 Hon är en galen person som har förföljt din syster halva livet. 88 00:07:24,695 --> 00:07:26,530 Är du med mig eller inte? 89 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 -Jag ska få ner henne, okej? -Bra. 90 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 Sean? 91 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Sean? 92 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 Men för tusan. 93 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 Kan du torka upp vattnet så att det inte förstör golvet? 94 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Åh, Leanne. 95 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 Jag har aldrig mött nån som du. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,541 Ibland påminner du mig om mig själv. 97 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 Se till att torka under lampan. 98 00:09:08,549 --> 00:09:12,344 Du och jag är båda… orubbliga. 99 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 Vi ger aldrig upp. 100 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Det är inte alltid nåt bra. 101 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Du beter dig fortfarande som om det var nåt fel på mig. 102 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Som om du vill få bort mig. 103 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 Det enda jag gör är att försöka göra dig lycklig. 104 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Det är inte ditt jobb. Det har det aldrig varit. 105 00:09:39,746 --> 00:09:42,249 Varför är det så omöjligt för dig att tycka om mig? 106 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 Åh, Leanne. 107 00:09:45,711 --> 00:09:51,091 Det finns massor av människor i världen. Varför måste det vara jag? 108 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Inte ens Sean och Julian gillar mig längre. 109 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 Du kanske kan förklara för dem att jag inte är nåt monster. 110 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 -Behöver du hjälp med halskragen? -Nej. 111 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Det är okej. Jag kan ta av den åt dig… 112 00:10:06,899 --> 00:10:08,859 Nej, jag behöver den inte längre. 113 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 -Men läkaren sa… -Herregud, Leanne, snälla du. 114 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 Låt mig försöka klara en enda sak själv. 115 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 Vi kanske kan fortsätta prata. 116 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 Jag kanske kan hjälpa dig att se saker på ett annat sätt. 117 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Kan du inte bättre? 118 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Vad fan håller du på med? Kom ner! 119 00:12:21,658 --> 00:12:23,744 Allt är för min skull, Julian. 120 00:12:26,914 --> 00:12:28,332 Förstår du inte? 121 00:12:28,415 --> 00:12:31,960 Ovädret. Alltihop. Det är för min skull! 122 00:12:32,044 --> 00:12:35,297 Han tror sig kunna besegra mig, men det kan han inte. 123 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 För jag har vunnit. 124 00:12:39,134 --> 00:12:41,136 Kom ner. Jag vill visa dig en sak. 125 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Nej. 126 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Sean! 127 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Julian! 128 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 Sean! 129 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Snälla, släpp mig. 130 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 -Jag ser ingenting. -Fortsätt, bara. 131 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Hej, Leanne. 132 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 Vilka är de? 133 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Ni två bör gå nu. 134 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 Varför är det en eld? 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Spelar ingen roll. Kom. 136 00:14:16,899 --> 00:14:18,025 Kom nu. Det är gjort. 137 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 Jag kommer, hjärtat. 138 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Jag kommer, raring. 139 00:15:13,455 --> 00:15:18,168 Okej, hjärtat. Allt är bra. Mamma är här. 140 00:15:26,301 --> 00:15:28,846 Vi lyckades. Det är över. Hon är borta. 141 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Vi vill inte att du är obekväm. Du behöver bara lyssna. 142 00:15:44,361 --> 00:15:45,529 Nåväl. 143 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 Varför låtsas… 144 00:15:49,992 --> 00:15:54,788 …att dessa klena rep kan hålla dig fastbunden? 145 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 Vi vet båda exakt vad du är. 146 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Om jag nånsin har visat dig vänlighet… 147 00:16:08,677 --> 00:16:10,888 …ber jag dig att minnas det. 148 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 När du först kom hit till huset var det en akt av kärlek, 149 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 men av självisk kärlek. 150 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 Den har orsakat död och förstörelse för oss alla. 151 00:16:26,153 --> 00:16:30,949 Allt ont som händer i världen är på grund av honom. Inte mig. 152 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Du missförstår honom. 153 00:16:34,912 --> 00:16:37,998 Han ser inte dig eller mig. 154 00:16:39,249 --> 00:16:43,212 Hans fullkomliga ordning övergår vårt förstånd. 155 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 Vi kan bara tjäna den. 156 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 Du har matat mig med sånt nonsens hela mitt liv. 157 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 Jag tror inte på det längre. 158 00:16:54,640 --> 00:16:57,351 Jag tänker aldrig tjäna honom mer. Nånsin. 159 00:16:58,810 --> 00:17:02,481 Då har du i sanning fallit. 160 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 Sluta med det där. 161 00:17:12,950 --> 00:17:17,119 Jag ska gråta tills jag inte orkar gråta mer, 162 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 för världen är förlorad. 163 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 Var inte löjlig. 164 00:17:22,334 --> 00:17:25,963 Det kanske inte är den värld han vill ha, men solen kommer att gå upp var dag. 165 00:17:26,046 --> 00:17:28,799 Nej. Tecknen är tydliga. 166 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Se omkring dig. 167 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Du borde inte finnas. 168 00:17:34,972 --> 00:17:41,186 Du är ett öppet sår i jorden, och nu lider hela världen. 169 00:17:41,270 --> 00:17:45,482 Dem du älskar, Dorothy, den här familjen, 170 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 du har fångat dem i ett helvete på jorden. 171 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 Störtfloden ikväll är bara början. 172 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 En värld i obalans är en värld av ändlöst lidande, 173 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 tills du väljer att göra slut på det 174 00:18:02,332 --> 00:18:04,293 och rädda oss alla. 175 00:18:29,526 --> 00:18:32,529 Vi har försökt erbjuda dig den sanna döden, 176 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 men ingen av oss kan döda dig. 177 00:18:35,782 --> 00:18:41,205 Ditt raseri och din egensinnighet brinner för starkt. 178 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Bara en varelse kan göra det. 179 00:18:47,419 --> 00:18:49,505 Bara en varelse är stark nog. 180 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Du. 181 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 Jag kan inte. 182 00:19:00,557 --> 00:19:02,935 Jag är här och hjälper dig, lilla blomma. 183 00:19:03,936 --> 00:19:06,688 Först dina ögon, sen dina lemmar. 184 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 Om du verkligen älskar familjen Turner, ge dem det liv som var menat för dem. 185 00:19:11,985 --> 00:19:13,654 Befria dem. 186 00:19:15,113 --> 00:19:18,200 Och vet att de alltid kommer att minnas dig. 187 00:19:21,495 --> 00:19:25,624 Och det bästa av allt, Gud ska förlåta dig alla dina synder… 188 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 …och all din ondska. 189 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 Vem säger att jag är ond? 190 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Gå. 191 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 Vi är kvar här inne. Kom fort! 192 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Se upp! 193 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Sluta! 194 00:20:43,327 --> 00:20:44,494 Nu kan du ta honom. 195 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Vem är det? 196 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Så var det inte tänkt. 197 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Nej. Lägg ner den. Du gör det bara värre. 198 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 Hon är bara en rubbad flicka. Vi klarar det här. 199 00:21:24,660 --> 00:21:26,245 Hörde du? 200 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Hon sa att ovädren berodde på henne. 201 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 Dumheter. Det är bara vinden. 202 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Helvete. 203 00:22:08,704 --> 00:22:11,623 Förlåt oss för det vi gjorde mot dig. 204 00:22:13,876 --> 00:22:17,296 Snälla. Min mobil ligger på bordet. 205 00:22:18,130 --> 00:22:20,299 Jag måste ringa 112 för Sean. 206 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 Nej. Kom inte hit! 207 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 -Bort från mig! -Sean! 208 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Sean! 209 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 Larmcentralen. Vad gäller det? 210 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 Jag behöver ambulans. 211 00:23:43,048 --> 00:23:44,550 Spruce Street 9780. 212 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 Det har skett en olycka. 213 00:23:53,267 --> 00:23:54,351 Leanne. 214 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 Vad har hänt? Var är Sean? 215 00:24:02,985 --> 00:24:04,611 Shh. 216 00:24:05,195 --> 00:24:07,155 Du borde gå och se till Jericho. 217 00:24:18,208 --> 00:24:19,751 En olycka, sa barnflickan. 218 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Jag släpper aldrig tillbaka dig in i huset. 219 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 Vad har du gjort? 220 00:25:35,077 --> 00:25:36,954 Jag har inte gjort nåt, mrs Turner. 221 00:25:39,373 --> 00:25:40,791 Det var en olyckshändelse. 222 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 Sånt händer, du vet. 223 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 Det är bara du och jag nu. 224 00:26:24,710 --> 00:26:26,712 Undertexter: Bengt-Ove Andersson