1
00:01:07,734 --> 00:01:11,655
Det är ännu oklart
hur många boende som har strömlöst,
2
00:01:11,738 --> 00:01:16,159
men vårt reportageteam
är på plats i Kensington,
3
00:01:16,243 --> 00:01:19,162
där de boende är drabbade.
4
00:01:19,246 --> 00:01:22,040
Som du vet, Walker,
har vi en storm av kategori 2
5
00:01:22,124 --> 00:01:24,334
som närmar sig Philadelphia med omnejd,
6
00:01:24,418 --> 00:01:27,337
som ingår i ett
alltmer bisarrt ovädersområde.
7
00:01:27,421 --> 00:01:30,424
Här ute i Center City
är kastbyarna redan kraftiga.
8
00:01:30,507 --> 00:01:32,634
Bör vi oroa oss för översvämningar?
9
00:01:32,718 --> 00:01:35,429
Man har utfärdat varning för störtflod.
10
00:01:35,512 --> 00:01:37,097
Många bilar har fastnat i vattnet.
11
00:01:37,181 --> 00:01:40,309
Och avloppsrörens kapacitet räcker knappt.
12
00:01:40,392 --> 00:01:42,019
Jeff, kan du visa tittarna?
13
00:01:42,978 --> 00:01:44,688
Vad är det för konstigt ljud?
14
00:01:51,904 --> 00:01:57,492
Oj. Ni har kanske hört uttrycket
"råttorna lämnar skeppet"?
15
00:01:57,576 --> 00:01:58,994
Så såg det ut.
16
00:01:59,077 --> 00:02:01,330
På tal om råttor har smittskydds…
17
00:02:25,229 --> 00:02:28,398
All flygtrafik vid
Philadelphia International Airport
18
00:02:28,482 --> 00:02:30,609
har ställts in tills vidare,
19
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
och vägavstängningar är att vänta.
20
00:02:33,487 --> 00:02:35,906
Kvällens oväder sammanfaller
med en månförmörkelse,
21
00:02:35,989 --> 00:02:38,200
så det är verkligen beckmörkt där ute.
22
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
Har ni nånsin undrat
vad som händer med djur?
23
00:02:40,369 --> 00:02:43,205
TALFÖRLUST OCH STRESSEFFEKTER
PÅ FANTOMSYMPTOM
24
00:02:44,039 --> 00:02:45,207
Vad läser du?
25
00:02:45,290 --> 00:02:46,750
DOMEDAGEN
26
00:02:48,460 --> 00:02:49,461
Bara…
27
00:02:49,962 --> 00:02:53,465
Du vet hur jag är.
Jag gillar att läsa om märkligheter.
28
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
Mental ohälsa?
29
00:02:57,261 --> 00:02:59,054
Är du rädd att du ska mista förståndet?
30
00:03:02,558 --> 00:03:06,979
Vänta lite. Ett. Två. Tre.
31
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Tre sekunder.
32
00:03:09,481 --> 00:03:12,150
Alltså är åskvädrets
epicenter fem km bort.
33
00:03:13,360 --> 00:03:14,528
Skrämmer det dig?
34
00:03:15,112 --> 00:03:16,154
Självklart inte.
35
00:03:17,364 --> 00:03:18,824
Du är rädd för nånting.
36
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Alltså, kanske på en makronivå,
37
00:03:25,038 --> 00:03:27,708
är jag lite rädd för extremväder.
38
00:03:27,791 --> 00:03:31,086
Men varje oväder är århundradets oväder.
39
00:03:31,170 --> 00:03:32,838
Det är så de lockar tittare.
40
00:03:35,424 --> 00:03:39,553
Vänta inte uppe på mig.
Jag drack skitmycket kaffe idag.
41
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Okej.
42
00:03:47,436 --> 00:03:48,937
…flyr till västkusten.
43
00:03:49,021 --> 00:03:51,523
Varningar för störtfloder
från Missouri till Arkansas,
44
00:03:51,607 --> 00:03:53,817
som fortsätter österut mot Pennsylvania.
45
00:03:53,901 --> 00:03:55,402
Vad beträffar Philly,
46
00:03:55,485 --> 00:03:57,779
kan detta faktiskt vara
århundradets oväder.
47
00:03:57,863 --> 00:04:00,616
Bilister uppmanas
att undvika Schuylkill Expressway.
48
00:04:00,699 --> 00:04:03,493
Vi fortsätter att följa ovädret
på dess väg från söder,
49
00:04:03,577 --> 00:04:05,996
-och ni ser hur varmfronten…
-Kan du stänga av?
50
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
När den fortsätter…
51
00:04:08,707 --> 00:04:09,875
Jäklar. Han har vaknat.
52
00:04:12,044 --> 00:04:15,130
Om man inte har ögonkontakt,
somnar han igen ibland.
53
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
Varför tog du hit barnsängen?
54
00:04:21,345 --> 00:04:22,596
Han är säker här inne.
55
00:04:23,430 --> 00:04:27,059
Om ovädret väcker honom
är det bättre att han är hos oss.
56
00:04:28,602 --> 00:04:31,980
-Vänta. Har du kollat alla fönstren?
-Självklart.
57
00:04:32,064 --> 00:04:34,024
Och la du badhandduken under bakdörren?
58
00:04:34,107 --> 00:04:36,485
-För regnvattnet rinner in.
-Ja, det gjorde jag.
59
00:04:45,702 --> 00:04:47,871
Jag vill inte ens tänka på källaren.
60
00:05:15,190 --> 00:05:17,860
Vi kan inte stanna i parken längre.
61
00:05:17,943 --> 00:05:19,278
Vad ska vi göra, menar du?
62
00:05:20,237 --> 00:05:22,614
Om ovädret inte vill ha er är,
borde ni ge er iväg.
63
00:05:23,198 --> 00:05:25,909
Vi kan inte lämna dig ensam här.
Det är farligt.
64
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Litar du på mig?
65
00:05:31,874 --> 00:05:33,250
Du är allt för mig.
66
00:05:34,960 --> 00:05:35,794
Så ge dig iväg.
67
00:05:37,296 --> 00:05:38,589
Ta med de andra.
68
00:05:40,090 --> 00:05:41,884
Och var min röst i världen.
69
00:06:31,016 --> 00:06:32,601
Förlåt att jag är sen.
70
00:06:32,684 --> 00:06:35,020
Jag måste vänta på
att Dorothy skulle somna.
71
00:06:35,979 --> 00:06:37,898
Kan han komma in i andra änden?
72
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Vi skulle bara få in henne dit.
73
00:06:43,111 --> 00:06:45,489
Och han ska bara prata med henne, va?
74
00:06:45,572 --> 00:06:48,116
Ta henne nånstans och avprogrammera henne?
75
00:06:48,200 --> 00:06:50,702
Absolut. Det blir bra för henne.
76
00:06:53,080 --> 00:06:55,249
Men du måste ta dit henne.
Hon litar på dig.
77
00:06:55,332 --> 00:06:58,085
Inte alls. Hon litar mycket mer
på dig än på mig.
78
00:06:58,168 --> 00:06:59,795
Du är typ en fadersfigur.
79
00:06:59,878 --> 00:07:01,922
Men hon vet att jag
har försökt få bort henne.
80
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
Och, hur ska jag kunna säga:
81
00:07:03,674 --> 00:07:06,260
"Du, jag vill träffa dig
i källaren kl 02:00."
82
00:07:07,261 --> 00:07:09,847
Och om du gör det,
kan det verka handla om sex.
83
00:07:09,930 --> 00:07:11,098
Oj.
84
00:07:11,765 --> 00:07:15,894
Just när jag trodde att man inte kunde
göra det här mer moraliskt förkastligt.
85
00:07:15,978 --> 00:07:17,271
Ja, du har rätt.
86
00:07:18,188 --> 00:07:21,733
Vi borde gripa tag i henne
och dra ner henne fyra våningar, Julian.
87
00:07:21,817 --> 00:07:24,611
Hon är en galen person
som har förföljt din syster halva livet.
88
00:07:24,695 --> 00:07:26,530
Är du med mig eller inte?
89
00:07:26,613 --> 00:07:29,074
-Jag ska få ner henne, okej?
-Bra.
90
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
Sean?
91
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Sean?
92
00:07:46,717 --> 00:07:47,718
Men för tusan.
93
00:08:38,018 --> 00:08:41,313
Kan du torka upp vattnet
så att det inte förstör golvet?
94
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Åh, Leanne.
95
00:08:55,410 --> 00:08:57,454
Jag har aldrig mött nån som du.
96
00:08:58,413 --> 00:09:00,541
Ibland påminner du mig om mig själv.
97
00:09:04,294 --> 00:09:06,004
Se till att torka under lampan.
98
00:09:08,549 --> 00:09:12,344
Du och jag är båda… orubbliga.
99
00:09:13,637 --> 00:09:14,847
Vi ger aldrig upp.
100
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
Det är inte alltid nåt bra.
101
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Du beter dig fortfarande
som om det var nåt fel på mig.
102
00:09:26,733 --> 00:09:28,610
Som om du vill få bort mig.
103
00:09:30,988 --> 00:09:33,448
Det enda jag gör
är att försöka göra dig lycklig.
104
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
Det är inte ditt jobb.
Det har det aldrig varit.
105
00:09:39,746 --> 00:09:42,249
Varför är det så omöjligt
för dig att tycka om mig?
106
00:09:42,958 --> 00:09:44,960
Åh, Leanne.
107
00:09:45,711 --> 00:09:51,091
Det finns massor av människor i världen.
Varför måste det vara jag?
108
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Inte ens Sean och Julian
gillar mig längre.
109
00:09:55,721 --> 00:09:58,557
Du kanske kan förklara för dem
att jag inte är nåt monster.
110
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
-Behöver du hjälp med halskragen?
-Nej.
111
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Det är okej. Jag kan ta av den åt dig…
112
00:10:06,899 --> 00:10:08,859
Nej, jag behöver den inte längre.
113
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
-Men läkaren sa…
-Herregud, Leanne, snälla du.
114
00:10:11,528 --> 00:10:14,281
Låt mig försöka klara en enda sak själv.
115
00:10:15,824 --> 00:10:17,910
Vi kanske kan fortsätta prata.
116
00:10:18,493 --> 00:10:21,205
Jag kanske kan hjälpa dig
att se saker på ett annat sätt.
117
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Kan du inte bättre?
118
00:12:10,063 --> 00:12:12,149
Vad fan håller du på med? Kom ner!
119
00:12:21,658 --> 00:12:23,744
Allt är för min skull, Julian.
120
00:12:26,914 --> 00:12:28,332
Förstår du inte?
121
00:12:28,415 --> 00:12:31,960
Ovädret. Alltihop. Det är för min skull!
122
00:12:32,044 --> 00:12:35,297
Han tror sig kunna besegra mig,
men det kan han inte.
123
00:12:36,089 --> 00:12:37,216
För jag har vunnit.
124
00:12:39,134 --> 00:12:41,136
Kom ner. Jag vill visa dig en sak.
125
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Nej.
126
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
Sean!
127
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
Julian!
128
00:12:58,111 --> 00:12:59,321
Sean!
129
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
Snälla, släpp mig.
130
00:13:28,141 --> 00:13:30,769
-Jag ser ingenting.
-Fortsätt, bara.
131
00:13:56,461 --> 00:13:58,130
Hej, Leanne.
132
00:14:02,176 --> 00:14:03,594
Vilka är de?
133
00:14:04,970 --> 00:14:06,471
Ni två bör gå nu.
134
00:14:10,225 --> 00:14:11,310
Varför är det en eld?
135
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Spelar ingen roll. Kom.
136
00:14:16,899 --> 00:14:18,025
Kom nu. Det är gjort.
137
00:15:01,360 --> 00:15:02,778
Jag kommer, hjärtat.
138
00:15:04,530 --> 00:15:05,989
Jag kommer, raring.
139
00:15:13,455 --> 00:15:18,168
Okej, hjärtat. Allt är bra. Mamma är här.
140
00:15:26,301 --> 00:15:28,846
Vi lyckades. Det är över. Hon är borta.
141
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Vi vill inte att du är obekväm.
Du behöver bara lyssna.
142
00:15:44,361 --> 00:15:45,529
Nåväl.
143
00:15:46,321 --> 00:15:48,365
Varför låtsas…
144
00:15:49,992 --> 00:15:54,788
…att dessa klena rep
kan hålla dig fastbunden?
145
00:15:56,164 --> 00:15:58,333
Vi vet båda exakt vad du är.
146
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Om jag nånsin har visat dig vänlighet…
147
00:16:08,677 --> 00:16:10,888
…ber jag dig att minnas det.
148
00:16:11,680 --> 00:16:15,893
När du först kom hit till huset
var det en akt av kärlek,
149
00:16:16,768 --> 00:16:19,771
men av självisk kärlek.
150
00:16:20,564 --> 00:16:24,985
Den har orsakat död
och förstörelse för oss alla.
151
00:16:26,153 --> 00:16:30,949
Allt ont som händer i världen
är på grund av honom. Inte mig.
152
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
Du missförstår honom.
153
00:16:34,912 --> 00:16:37,998
Han ser inte dig eller mig.
154
00:16:39,249 --> 00:16:43,212
Hans fullkomliga ordning
övergår vårt förstånd.
155
00:16:43,795 --> 00:16:46,256
Vi kan bara tjäna den.
156
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
Du har matat mig med
sånt nonsens hela mitt liv.
157
00:16:51,637 --> 00:16:53,639
Jag tror inte på det längre.
158
00:16:54,640 --> 00:16:57,351
Jag tänker aldrig tjäna honom mer. Nånsin.
159
00:16:58,810 --> 00:17:02,481
Då har du i sanning fallit.
160
00:17:11,281 --> 00:17:12,366
Sluta med det där.
161
00:17:12,950 --> 00:17:17,119
Jag ska gråta
tills jag inte orkar gråta mer,
162
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
för världen är förlorad.
163
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
Var inte löjlig.
164
00:17:22,334 --> 00:17:25,963
Det kanske inte är den värld han vill ha,
men solen kommer att gå upp var dag.
165
00:17:26,046 --> 00:17:28,799
Nej. Tecknen är tydliga.
166
00:17:29,550 --> 00:17:31,009
Se omkring dig.
167
00:17:31,802 --> 00:17:34,054
Du borde inte finnas.
168
00:17:34,972 --> 00:17:41,186
Du är ett öppet sår i jorden,
och nu lider hela världen.
169
00:17:41,270 --> 00:17:45,482
Dem du älskar, Dorothy, den här familjen,
170
00:17:45,566 --> 00:17:48,277
du har fångat dem i ett helvete på jorden.
171
00:17:49,736 --> 00:17:52,447
Störtfloden ikväll är bara början.
172
00:17:53,782 --> 00:17:57,953
En värld i obalans
är en värld av ändlöst lidande,
173
00:17:58,036 --> 00:18:00,956
tills du väljer att göra slut på det
174
00:18:02,332 --> 00:18:04,293
och rädda oss alla.
175
00:18:29,526 --> 00:18:32,529
Vi har försökt erbjuda dig
den sanna döden,
176
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
men ingen av oss kan döda dig.
177
00:18:35,782 --> 00:18:41,205
Ditt raseri och din egensinnighet
brinner för starkt.
178
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Bara en varelse kan göra det.
179
00:18:47,419 --> 00:18:49,505
Bara en varelse är stark nog.
180
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Du.
181
00:18:58,639 --> 00:18:59,723
Jag kan inte.
182
00:19:00,557 --> 00:19:02,935
Jag är här och hjälper dig, lilla blomma.
183
00:19:03,936 --> 00:19:06,688
Först dina ögon, sen dina lemmar.
184
00:19:07,814 --> 00:19:11,902
Om du verkligen älskar familjen Turner,
ge dem det liv som var menat för dem.
185
00:19:11,985 --> 00:19:13,654
Befria dem.
186
00:19:15,113 --> 00:19:18,200
Och vet att de alltid
kommer att minnas dig.
187
00:19:21,495 --> 00:19:25,624
Och det bästa av allt,
Gud ska förlåta dig alla dina synder…
188
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
…och all din ondska.
189
00:19:32,047 --> 00:19:33,632
Vem säger att jag är ond?
190
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Gå.
191
00:19:55,404 --> 00:19:57,906
Vi är kvar här inne. Kom fort!
192
00:19:58,699 --> 00:19:59,700
Se upp!
193
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Sluta!
194
00:20:43,327 --> 00:20:44,494
Nu kan du ta honom.
195
00:20:53,921 --> 00:20:55,172
Vem är det?
196
00:21:00,385 --> 00:21:01,803
Så var det inte tänkt.
197
00:21:10,145 --> 00:21:13,315
Nej. Lägg ner den. Du gör det bara värre.
198
00:21:15,609 --> 00:21:18,070
Hon är bara en rubbad flicka.
Vi klarar det här.
199
00:21:24,660 --> 00:21:26,245
Hörde du?
200
00:21:26,328 --> 00:21:28,497
Hon sa att ovädren berodde på henne.
201
00:21:30,916 --> 00:21:34,253
Dumheter. Det är bara vinden.
202
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Helvete.
203
00:22:08,704 --> 00:22:11,623
Förlåt oss för det vi gjorde mot dig.
204
00:22:13,876 --> 00:22:17,296
Snälla. Min mobil ligger på bordet.
205
00:22:18,130 --> 00:22:20,299
Jag måste ringa 112 för Sean.
206
00:23:09,264 --> 00:23:10,766
Nej. Kom inte hit!
207
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
-Bort från mig!
-Sean!
208
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Sean!
209
00:23:39,127 --> 00:23:40,587
Larmcentralen. Vad gäller det?
210
00:23:40,671 --> 00:23:42,548
Jag behöver ambulans.
211
00:23:43,048 --> 00:23:44,550
Spruce Street 9780.
212
00:23:46,051 --> 00:23:47,302
Det har skett en olycka.
213
00:23:53,267 --> 00:23:54,351
Leanne.
214
00:23:57,396 --> 00:24:01,191
Vad har hänt? Var är Sean?
215
00:24:02,985 --> 00:24:04,611
Shh.
216
00:24:05,195 --> 00:24:07,155
Du borde gå och se till Jericho.
217
00:24:18,208 --> 00:24:19,751
En olycka, sa barnflickan.
218
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Jag släpper aldrig
tillbaka dig in i huset.
219
00:25:29,780 --> 00:25:31,073
Vad har du gjort?
220
00:25:35,077 --> 00:25:36,954
Jag har inte gjort nåt, mrs Turner.
221
00:25:39,373 --> 00:25:40,791
Det var en olyckshändelse.
222
00:25:42,960 --> 00:25:45,128
Sånt händer, du vet.
223
00:25:48,465 --> 00:25:50,050
Det är bara du och jag nu.
224
00:26:24,710 --> 00:26:26,712
Undertexter: Bengt-Ove Andersson