1
00:01:07,734 --> 00:01:11,655
Ne vemo še, koliko Filadelfijčanov
je ostalo brez elektrike.
2
00:01:11,738 --> 00:01:16,159
Toda naša ekipa 8 News
na terenu v Kensingtonu,
3
00:01:16,243 --> 00:01:19,162
kjer imamo še eno lokacijo…
4
00:01:19,246 --> 00:01:24,334
Kot veš, se širšemu območju Filadelfije
bliža nevihta 2. stopnje
5
00:01:24,418 --> 00:01:27,337
in je del čedalje bolj čudaškega
vremenskega vzorca.
6
00:01:27,421 --> 00:01:30,424
V Center Cityju že močno piha.
7
00:01:30,507 --> 00:01:32,634
Bi lahko nastale poplave?
8
00:01:32,718 --> 00:01:37,097
Res so izdali opozorilo za poplave.
Veliko avtomobilov je obtičalo.
9
00:01:37,181 --> 00:01:40,309
Odtočni jaški komaj požirajo vodo.
10
00:01:40,392 --> 00:01:42,019
Jeff, pokažeš gledalcem?
11
00:01:42,978 --> 00:01:44,688
Kaj se tako čudno oglaša?
12
00:01:51,904 --> 00:01:57,492
Poznate rek "kot podgane,
ki zapuščajo tonečo ladjo"?
13
00:01:57,576 --> 00:02:01,330
Tako je videti. Ko smo že pri podganah,
Center za bolezni…
14
00:02:25,229 --> 00:02:30,609
Ves zračni promet
na Filadelfijskem letališču so ustavili.
15
00:02:30,692 --> 00:02:35,906
Morda bodo kmalu zaprli tudi ceste.
Današnja nevihta sovpada z luninim mrkom,
16
00:02:35,989 --> 00:02:40,285
zato je zunaj res črna noč.
Se kdaj vprašate, kaj je z živalmi?
17
00:02:40,369 --> 00:02:43,205
IZGUBA GOVORA
STRES IN FANTOMSKI SIMPTOMI
18
00:02:44,039 --> 00:02:45,207
Kaj bereš?
19
00:02:45,290 --> 00:02:46,750
SODNI DAN
20
00:02:48,460 --> 00:02:49,461
Samo…
21
00:02:49,962 --> 00:02:53,465
Saj me poznaš.
Rad berem o čudnih stvareh.
22
00:02:54,633 --> 00:02:59,054
Duševne motnje?
Se bojiš, da se ti bo zmešalo?
23
00:03:02,558 --> 00:03:06,979
Čakaj. Ena, dve, tri.
24
00:03:08,397 --> 00:03:12,150
Tri sekunde. To pomeni,
da je središče nevihte 5 km proč.
25
00:03:13,360 --> 00:03:16,154
-Se bojiš?
-Seveda ne.
26
00:03:17,364 --> 00:03:18,824
Nečesa pa se bojiš.
27
00:03:21,201 --> 00:03:27,708
Mogoče se na makro ravni
malo bojim skrajnih vremenskih razmer.
28
00:03:27,791 --> 00:03:32,838
Ampak vsaka nevihta je nevihta stoletja.
Tako nas držijo pred televizorji.
29
00:03:35,424 --> 00:03:39,553
Ne čakaj name nocoj,
popoldne sem spil liter kave.
30
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Prav.
31
00:03:47,436 --> 00:03:51,523
Opozorila o poplavah
od Misurija do Arkansasa
32
00:03:51,607 --> 00:03:53,817
in vzhodno proti Pensilvaniji.
33
00:03:53,901 --> 00:03:57,779
Kar zadeva Filadelfijo,
bi bila lahko to nevihta stoletja.
34
00:03:57,863 --> 00:04:00,616
Voznikom odsvetujemo
avtocesto Schuylkill.
35
00:04:00,699 --> 00:04:03,493
Nevihta prihaja z juga,
36
00:04:03,577 --> 00:04:07,664
-topla fronta pa se dviga…
-Izklopiš?
37
00:04:08,707 --> 00:04:09,875
Sranje, zbudil se je.
38
00:04:12,044 --> 00:04:15,130
Včasih zaspi nazaj,
če ga ne pogledaš.
39
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
Zakaj si pripeljal posteljico?
40
00:04:21,345 --> 00:04:27,059
Tu je varen. Če ga nevihta prebudi,
se bo ob naju bolje počutil.
41
00:04:28,602 --> 00:04:31,980
-Čakaj. Si preveril vsa okna?
-Jasno.
42
00:04:32,064 --> 00:04:34,024
Si dal brisačo pod vrata zadaj?
43
00:04:34,107 --> 00:04:36,485
-Ob takem vremenu pušča.
-Sem.
44
00:04:45,702 --> 00:04:47,871
Na klet nočem niti pomisliti.
45
00:05:15,190 --> 00:05:19,278
Ne moremo biti več v parku.
Kaj hočeš, da naredimo?
46
00:05:20,237 --> 00:05:25,909
-Če nevihta noče, da ste tu, pojdite.
-Ne moremo te pustiti same. Ni varno.
47
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Mi zaupaš?
48
00:05:31,874 --> 00:05:33,250
Z vsem srcem.
49
00:05:34,960 --> 00:05:35,794
Potem pojdi.
50
00:05:37,296 --> 00:05:38,589
Odpelji še druge.
51
00:05:40,090 --> 00:05:41,884
Bodi moj glas v svetu.
52
00:06:31,016 --> 00:06:35,020
Oprosti za zamudo.
Počakati sem moral, da Dorothy zaspi.
53
00:06:35,979 --> 00:06:41,068
Bo lahko vstopil na drugem koncu?
Rekel je, da jo morava le spraviti noter.
54
00:06:43,111 --> 00:06:48,116
Saj bo samo govoril z njo, ne?
Jo peljal nekam in jo pregovoril?
55
00:06:48,200 --> 00:06:50,702
Seveda. To bo dobro zanjo.
56
00:06:53,080 --> 00:06:55,249
Dol jo boš moral pripeljati.
Zaupa ti.
57
00:06:55,332 --> 00:06:59,795
Ni govora. Tebi zaupa veliko bolj
kot meni. Kot oče si ji.
58
00:06:59,878 --> 00:07:03,590
Ve, da sem se je hotel znebiti.
Kako naj ji rečem:
59
00:07:03,674 --> 00:07:06,260
"Se vidiva v kleti ob dveh zjutraj."
60
00:07:07,261 --> 00:07:09,847
Ti jo lahko povabiš na mečkanje.
61
00:07:09,930 --> 00:07:15,894
Pa prav ko sem pomislil,
da ne more biti gnusnejše in nemoralnejše.
62
00:07:15,978 --> 00:07:17,271
Ja, prav imaš.
63
00:07:18,188 --> 00:07:21,733
Dol bi jo morala privleči po stopnicah.
64
00:07:21,817 --> 00:07:26,530
Nora baba je, ki pol svojega življenja
zalezuje tvojo sestro. Si z mano ali ne?
65
00:07:26,613 --> 00:07:29,074
-Spravil jo bom dol, prav?
-Dobro.
66
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
Sean?
67
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Sean?
68
00:07:46,717 --> 00:07:47,718
Jebenti.
69
00:08:38,018 --> 00:08:41,313
Lahko pobrišeš,
da se tla ne uničijo?
70
00:08:52,908 --> 00:08:57,454
Leanne.
Nisem še spoznala človeka, kot si ti.
71
00:08:58,413 --> 00:09:00,541
Včasih me spominjaš name.
72
00:09:04,294 --> 00:09:06,004
Tudi pod svetilko pobriši.
73
00:09:08,549 --> 00:09:12,344
Obe sva vztrajni.
74
00:09:13,637 --> 00:09:14,847
Nikoli se ne vdava.
75
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
To ni vedno dobro.
76
00:09:22,771 --> 00:09:28,610
Obnašaš se, kot da je kaj narobe z mano.
Kot da bi se me rada znebila.
77
00:09:30,988 --> 00:09:33,448
Samo osrečila bi te rada.
78
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
Tvoje delo ni in nikoli ni bilo,
da me osrečuješ.
79
00:09:39,746 --> 00:09:44,960
-Zakaj me nikakor ne moreš vzljubiti?
-Leanne.
80
00:09:45,711 --> 00:09:51,091
Na svetu je več milijard ljudi.
Zakaj si izbrala mene?
81
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Še Sean in Julian
me ne marata več.
82
00:09:55,721 --> 00:09:58,557
Bi jima razložila, da nisem pošast?
83
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
-Ti pomagam pri stezniku?
-Ne.
84
00:10:05,147 --> 00:10:08,859
-Lahko ti ga slečem.
-V redu je, ne potrebujem ga več.
85
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
-Zdravnik pravi…
-Leanne, prosim.
86
00:10:11,528 --> 00:10:14,281
Dovoli, da vsaj to naredim po svoje.
87
00:10:15,824 --> 00:10:17,910
Mogoče bi še naprej govorili.
88
00:10:18,493 --> 00:10:21,205
Pomagala bi ti,
da bi stvari videla drugače.
89
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Je to vse, kar zmoreš?
90
00:12:10,063 --> 00:12:12,149
Kaj delaš, jebenti? Pridi dol!
91
00:12:21,658 --> 00:12:23,744
Vse to je zame, Julian.
92
00:12:26,914 --> 00:12:31,960
Nisi dojel? Nevihta je zame!
93
00:12:32,044 --> 00:12:35,297
Misli, da me lahko premaga.
Pa me ne more.
94
00:12:36,089 --> 00:12:37,216
Ker sem zmagala.
95
00:12:39,134 --> 00:12:41,136
Pridi dol, nekaj bi ti rad pokazal.
96
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Ne.
97
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
Sean!
98
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
Julian!
99
00:12:58,111 --> 00:12:59,321
Sean!
100
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
Prosim, spustita me.
101
00:13:28,141 --> 00:13:30,769
-Nič ne vidim.
-Samo hodi.
102
00:13:56,461 --> 00:13:58,130
Živjo, Leanne.
103
00:14:02,176 --> 00:14:03,594
Kdo so to?
104
00:14:04,970 --> 00:14:06,471
Pojdita zdaj.
105
00:14:10,225 --> 00:14:11,310
Zakaj je tu ogenj?
106
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Saj je vseeno, pridi.
107
00:14:16,899 --> 00:14:18,025
Pridi, opravila sva.
108
00:15:01,360 --> 00:15:05,989
Prihajam, srček.
109
00:15:13,455 --> 00:15:18,168
V redu je, srček.
Vse je v redu. Mamica je tu.
110
00:15:26,301 --> 00:15:28,846
Uspelo nama je. Ni je več.
111
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Naj ti ne bo neprijetno.
Samo poslušaj nas.
112
00:15:44,361 --> 00:15:45,529
Prav.
113
00:15:46,321 --> 00:15:48,365
Zakaj bi se pretvarjali,
114
00:15:49,992 --> 00:15:54,788
da te bo šibka vrv zadržala?
115
00:15:56,164 --> 00:15:58,333
Natančno veva, kdo si.
116
00:16:05,048 --> 00:16:10,888
Če sem bil kdaj prijazen do tebe,
te prosim, da se tega spomniš.
117
00:16:11,680 --> 00:16:15,893
V to hišo si prišla iz ljubezni.
118
00:16:16,768 --> 00:16:19,771
Toda to je bila sebična ljubezen.
119
00:16:20,564 --> 00:16:24,985
Vsem je prinesla smrt in uničenje.
120
00:16:26,153 --> 00:16:30,949
Slabe stvari na svetu se dogajajo
zaradi njega, ne mene.
121
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
Narobe ga razumeš.
122
00:16:34,912 --> 00:16:37,998
Ne vidi tebe ali mene.
123
00:16:39,249 --> 00:16:43,212
Njegov popolni red je premogočen,
da bi ga razumeli.
124
00:16:43,795 --> 00:16:46,256
Le služimo mu lahko.
125
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
Že vse življenje
mi tveziš te neumnosti.
126
00:16:51,637 --> 00:16:53,639
Ne verjamem jim več.
127
00:16:54,640 --> 00:16:57,351
Nikoli več mu ne bom služila. Nikoli.
128
00:16:58,810 --> 00:17:02,481
Potem si res padla.
129
00:17:11,281 --> 00:17:12,366
Nehaj.
130
00:17:12,950 --> 00:17:17,119
Jokal bom,
dokler mi ne zmanjka moči za jok.
131
00:17:17,204 --> 00:17:20,999
-Kajti svet je izgubljen.
-Ne bodi smešen.
132
00:17:22,334 --> 00:17:25,963
Mogoče svet ne bo tak, kot hoče,
toda sonce bo vseeno vzhajalo.
133
00:17:26,046 --> 00:17:31,009
Ne bo. Znamenja so jasna.
Ozri se okoli sebe.
134
00:17:31,802 --> 00:17:34,054
Ne bi smela obstajati.
135
00:17:34,972 --> 00:17:41,186
Si odprta rana na Zemlji,
zato ves svet trpi.
136
00:17:41,270 --> 00:17:45,482
Tisti, ki jih imaš rada,
Dorothy, ta družina.
137
00:17:45,566 --> 00:17:48,277
V živ pekel si jih ujela.
138
00:17:49,736 --> 00:17:52,447
Današnji naliv je šele začetek.
139
00:17:53,782 --> 00:17:57,953
Svet v neravnovesju
je svet neskončnega trpljenja.
140
00:17:58,036 --> 00:18:00,956
Le ti ga lahko ustaviš.
141
00:18:02,332 --> 00:18:04,293
In nas vse rešiš.
142
00:18:29,526 --> 00:18:35,699
Ponudili smo ti pravo smrt.
Toda nihče od nas te ne more ubiti.
143
00:18:35,782 --> 00:18:41,205
Tvoj bes in tvoja volja sta premočna.
144
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
To lahko naredi le eno bitje.
145
00:18:47,419 --> 00:18:49,505
Le eno bitje je dovolj močno.
146
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Ti.
147
00:18:58,639 --> 00:18:59,723
Ne morem.
148
00:19:00,557 --> 00:19:02,935
Pomagal ti bom, rožica.
149
00:19:03,936 --> 00:19:06,688
Najprej oči, potem ude.
150
00:19:07,814 --> 00:19:11,902
Če imaš res rada Turnerjeve,
jim daj življenje, ki jim je namenjeno.
151
00:19:11,985 --> 00:19:13,654
Osvobodi jih.
152
00:19:15,113 --> 00:19:18,200
Vedno se te bodo spominjali.
153
00:19:21,495 --> 00:19:25,624
Najboljše pa je,
da ti bo Bog odpustil vse grehe.
154
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
In hudobije.
155
00:19:32,047 --> 00:19:33,632
Kdo pravi, da sem hudobna?
156
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Pojdi.
157
00:19:55,404 --> 00:19:57,906
Še sva tu. Pridi hitro!
158
00:19:58,699 --> 00:19:59,700
Pazi!
159
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Stoj!
160
00:20:43,327 --> 00:20:44,494
Tvoj je.
161
00:20:53,921 --> 00:20:55,172
Kdo je to?
162
00:21:00,385 --> 00:21:01,803
Načrt ni bil tak.
163
00:21:10,145 --> 00:21:13,315
Odloži ga. Samo še huje bo.
164
00:21:15,609 --> 00:21:18,070
Samo zmešana punca je.
Saj bo šlo.
165
00:21:24,660 --> 00:21:28,497
Si slišal?
Rekla je, da so nevihte zaradi nje.
166
00:21:30,916 --> 00:21:34,253
Neumnost. Samo veter je.
167
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Mater.
168
00:22:08,704 --> 00:22:11,623
Zelo mi je žal za to,
kar sva ti naredila.
169
00:22:13,876 --> 00:22:17,296
Prosim. Moj telefon je na mizi.
170
00:22:18,130 --> 00:22:20,299
Poklicati moram rešilca za Seana.
171
00:23:09,264 --> 00:23:10,766
Ne približuj se mi!
172
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
-Stran od mene!
-Sean!
173
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Sean!
174
00:23:39,127 --> 00:23:40,587
911. Povejte.
175
00:23:40,671 --> 00:23:44,550
Potrebujem dva rešilca.
Na Spruce Street 9780.
176
00:23:46,051 --> 00:23:47,302
Nesreča je bila.
177
00:23:53,267 --> 00:23:54,351
Leanne.
178
00:23:57,396 --> 00:24:01,191
Kaj je bilo? Kje je Sean?
179
00:24:05,195 --> 00:24:07,155
Preveri, ali je Jericho dobro.
180
00:24:18,208 --> 00:24:19,751
Pravi, da je bila nesreča.
181
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Ne bom te več spustila v hišo.
182
00:25:29,780 --> 00:25:31,073
Kaj si naredila?
183
00:25:35,077 --> 00:25:36,954
Nič, gospa Turner.
184
00:25:39,373 --> 00:25:40,791
Nesreča je bila.
185
00:25:42,960 --> 00:25:45,128
Saj vemo, nesreča ne počiva.
186
00:25:48,465 --> 00:25:50,050
Zdaj sva sami.
187
00:26:24,710 --> 00:26:26,712
Prevedla Lorena Dobrila