1 00:01:07,734 --> 00:01:11,655 Ne vemo še, koliko Filadelfijčanov je ostalo brez elektrike. 2 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 Toda naša ekipa 8 News na terenu v Kensingtonu, 3 00:01:16,243 --> 00:01:19,162 kjer imamo še eno lokacijo… 4 00:01:19,246 --> 00:01:24,334 Kot veš, se širšemu območju Filadelfije bliža nevihta 2. stopnje 5 00:01:24,418 --> 00:01:27,337 in je del čedalje bolj čudaškega vremenskega vzorca. 6 00:01:27,421 --> 00:01:30,424 V Center Cityju že močno piha. 7 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Bi lahko nastale poplave? 8 00:01:32,718 --> 00:01:37,097 Res so izdali opozorilo za poplave. Veliko avtomobilov je obtičalo. 9 00:01:37,181 --> 00:01:40,309 Odtočni jaški komaj požirajo vodo. 10 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 Jeff, pokažeš gledalcem? 11 00:01:42,978 --> 00:01:44,688 Kaj se tako čudno oglaša? 12 00:01:51,904 --> 00:01:57,492 Poznate rek "kot podgane, ki zapuščajo tonečo ladjo"? 13 00:01:57,576 --> 00:02:01,330 Tako je videti. Ko smo že pri podganah, Center za bolezni… 14 00:02:25,229 --> 00:02:30,609 Ves zračni promet na Filadelfijskem letališču so ustavili. 15 00:02:30,692 --> 00:02:35,906 Morda bodo kmalu zaprli tudi ceste. Današnja nevihta sovpada z luninim mrkom, 16 00:02:35,989 --> 00:02:40,285 zato je zunaj res črna noč. Se kdaj vprašate, kaj je z živalmi? 17 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 IZGUBA GOVORA STRES IN FANTOMSKI SIMPTOMI 18 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 Kaj bereš? 19 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 SODNI DAN 20 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Samo… 21 00:02:49,962 --> 00:02:53,465 Saj me poznaš. Rad berem o čudnih stvareh. 22 00:02:54,633 --> 00:02:59,054 Duševne motnje? Se bojiš, da se ti bo zmešalo? 23 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 Čakaj. Ena, dve, tri. 24 00:03:08,397 --> 00:03:12,150 Tri sekunde. To pomeni, da je središče nevihte 5 km proč. 25 00:03:13,360 --> 00:03:16,154 -Se bojiš? -Seveda ne. 26 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 Nečesa pa se bojiš. 27 00:03:21,201 --> 00:03:27,708 Mogoče se na makro ravni malo bojim skrajnih vremenskih razmer. 28 00:03:27,791 --> 00:03:32,838 Ampak vsaka nevihta je nevihta stoletja. Tako nas držijo pred televizorji. 29 00:03:35,424 --> 00:03:39,553 Ne čakaj name nocoj, popoldne sem spil liter kave. 30 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Prav. 31 00:03:47,436 --> 00:03:51,523 Opozorila o poplavah od Misurija do Arkansasa 32 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 in vzhodno proti Pensilvaniji. 33 00:03:53,901 --> 00:03:57,779 Kar zadeva Filadelfijo, bi bila lahko to nevihta stoletja. 34 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 Voznikom odsvetujemo avtocesto Schuylkill. 35 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 Nevihta prihaja z juga, 36 00:04:03,577 --> 00:04:07,664 -topla fronta pa se dviga… -Izklopiš? 37 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 Sranje, zbudil se je. 38 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 Včasih zaspi nazaj, če ga ne pogledaš. 39 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Zakaj si pripeljal posteljico? 40 00:04:21,345 --> 00:04:27,059 Tu je varen. Če ga nevihta prebudi, se bo ob naju bolje počutil. 41 00:04:28,602 --> 00:04:31,980 -Čakaj. Si preveril vsa okna? -Jasno. 42 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 Si dal brisačo pod vrata zadaj? 43 00:04:34,107 --> 00:04:36,485 -Ob takem vremenu pušča. -Sem. 44 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 Na klet nočem niti pomisliti. 45 00:05:15,190 --> 00:05:19,278 Ne moremo biti več v parku. Kaj hočeš, da naredimo? 46 00:05:20,237 --> 00:05:25,909 -Če nevihta noče, da ste tu, pojdite. -Ne moremo te pustiti same. Ni varno. 47 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 Mi zaupaš? 48 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 Z vsem srcem. 49 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 Potem pojdi. 50 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 Odpelji še druge. 51 00:05:40,090 --> 00:05:41,884 Bodi moj glas v svetu. 52 00:06:31,016 --> 00:06:35,020 Oprosti za zamudo. Počakati sem moral, da Dorothy zaspi. 53 00:06:35,979 --> 00:06:41,068 Bo lahko vstopil na drugem koncu? Rekel je, da jo morava le spraviti noter. 54 00:06:43,111 --> 00:06:48,116 Saj bo samo govoril z njo, ne? Jo peljal nekam in jo pregovoril? 55 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 Seveda. To bo dobro zanjo. 56 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 Dol jo boš moral pripeljati. Zaupa ti. 57 00:06:55,332 --> 00:06:59,795 Ni govora. Tebi zaupa veliko bolj kot meni. Kot oče si ji. 58 00:06:59,878 --> 00:07:03,590 Ve, da sem se je hotel znebiti. Kako naj ji rečem: 59 00:07:03,674 --> 00:07:06,260 "Se vidiva v kleti ob dveh zjutraj." 60 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 Ti jo lahko povabiš na mečkanje. 61 00:07:09,930 --> 00:07:15,894 Pa prav ko sem pomislil, da ne more biti gnusnejše in nemoralnejše. 62 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 Ja, prav imaš. 63 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 Dol bi jo morala privleči po stopnicah. 64 00:07:21,817 --> 00:07:26,530 Nora baba je, ki pol svojega življenja zalezuje tvojo sestro. Si z mano ali ne? 65 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 -Spravil jo bom dol, prav? -Dobro. 66 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 Sean? 67 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Sean? 68 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 Jebenti. 69 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 Lahko pobrišeš, da se tla ne uničijo? 70 00:08:52,908 --> 00:08:57,454 Leanne. Nisem še spoznala človeka, kot si ti. 71 00:08:58,413 --> 00:09:00,541 Včasih me spominjaš name. 72 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 Tudi pod svetilko pobriši. 73 00:09:08,549 --> 00:09:12,344 Obe sva vztrajni. 74 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 Nikoli se ne vdava. 75 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 To ni vedno dobro. 76 00:09:22,771 --> 00:09:28,610 Obnašaš se, kot da je kaj narobe z mano. Kot da bi se me rada znebila. 77 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 Samo osrečila bi te rada. 78 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Tvoje delo ni in nikoli ni bilo, da me osrečuješ. 79 00:09:39,746 --> 00:09:44,960 -Zakaj me nikakor ne moreš vzljubiti? -Leanne. 80 00:09:45,711 --> 00:09:51,091 Na svetu je več milijard ljudi. Zakaj si izbrala mene? 81 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Še Sean in Julian me ne marata več. 82 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 Bi jima razložila, da nisem pošast? 83 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 -Ti pomagam pri stezniku? -Ne. 84 00:10:05,147 --> 00:10:08,859 -Lahko ti ga slečem. -V redu je, ne potrebujem ga več. 85 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 -Zdravnik pravi… -Leanne, prosim. 86 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 Dovoli, da vsaj to naredim po svoje. 87 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 Mogoče bi še naprej govorili. 88 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 Pomagala bi ti, da bi stvari videla drugače. 89 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Je to vse, kar zmoreš? 90 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Kaj delaš, jebenti? Pridi dol! 91 00:12:21,658 --> 00:12:23,744 Vse to je zame, Julian. 92 00:12:26,914 --> 00:12:31,960 Nisi dojel? Nevihta je zame! 93 00:12:32,044 --> 00:12:35,297 Misli, da me lahko premaga. Pa me ne more. 94 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 Ker sem zmagala. 95 00:12:39,134 --> 00:12:41,136 Pridi dol, nekaj bi ti rad pokazal. 96 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Ne. 97 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Sean! 98 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Julian! 99 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 Sean! 100 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Prosim, spustita me. 101 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 -Nič ne vidim. -Samo hodi. 102 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Živjo, Leanne. 103 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 Kdo so to? 104 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Pojdita zdaj. 105 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 Zakaj je tu ogenj? 106 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Saj je vseeno, pridi. 107 00:14:16,899 --> 00:14:18,025 Pridi, opravila sva. 108 00:15:01,360 --> 00:15:05,989 Prihajam, srček. 109 00:15:13,455 --> 00:15:18,168 V redu je, srček. Vse je v redu. Mamica je tu. 110 00:15:26,301 --> 00:15:28,846 Uspelo nama je. Ni je več. 111 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Naj ti ne bo neprijetno. Samo poslušaj nas. 112 00:15:44,361 --> 00:15:45,529 Prav. 113 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 Zakaj bi se pretvarjali, 114 00:15:49,992 --> 00:15:54,788 da te bo šibka vrv zadržala? 115 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 Natančno veva, kdo si. 116 00:16:05,048 --> 00:16:10,888 Če sem bil kdaj prijazen do tebe, te prosim, da se tega spomniš. 117 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 V to hišo si prišla iz ljubezni. 118 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 Toda to je bila sebična ljubezen. 119 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 Vsem je prinesla smrt in uničenje. 120 00:16:26,153 --> 00:16:30,949 Slabe stvari na svetu se dogajajo zaradi njega, ne mene. 121 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Narobe ga razumeš. 122 00:16:34,912 --> 00:16:37,998 Ne vidi tebe ali mene. 123 00:16:39,249 --> 00:16:43,212 Njegov popolni red je premogočen, da bi ga razumeli. 124 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 Le služimo mu lahko. 125 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 Že vse življenje mi tveziš te neumnosti. 126 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 Ne verjamem jim več. 127 00:16:54,640 --> 00:16:57,351 Nikoli več mu ne bom služila. Nikoli. 128 00:16:58,810 --> 00:17:02,481 Potem si res padla. 129 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 Nehaj. 130 00:17:12,950 --> 00:17:17,119 Jokal bom, dokler mi ne zmanjka moči za jok. 131 00:17:17,204 --> 00:17:20,999 -Kajti svet je izgubljen. -Ne bodi smešen. 132 00:17:22,334 --> 00:17:25,963 Mogoče svet ne bo tak, kot hoče, toda sonce bo vseeno vzhajalo. 133 00:17:26,046 --> 00:17:31,009 Ne bo. Znamenja so jasna. Ozri se okoli sebe. 134 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Ne bi smela obstajati. 135 00:17:34,972 --> 00:17:41,186 Si odprta rana na Zemlji, zato ves svet trpi. 136 00:17:41,270 --> 00:17:45,482 Tisti, ki jih imaš rada, Dorothy, ta družina. 137 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 V živ pekel si jih ujela. 138 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 Današnji naliv je šele začetek. 139 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 Svet v neravnovesju je svet neskončnega trpljenja. 140 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 Le ti ga lahko ustaviš. 141 00:18:02,332 --> 00:18:04,293 In nas vse rešiš. 142 00:18:29,526 --> 00:18:35,699 Ponudili smo ti pravo smrt. Toda nihče od nas te ne more ubiti. 143 00:18:35,782 --> 00:18:41,205 Tvoj bes in tvoja volja sta premočna. 144 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 To lahko naredi le eno bitje. 145 00:18:47,419 --> 00:18:49,505 Le eno bitje je dovolj močno. 146 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Ti. 147 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 Ne morem. 148 00:19:00,557 --> 00:19:02,935 Pomagal ti bom, rožica. 149 00:19:03,936 --> 00:19:06,688 Najprej oči, potem ude. 150 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 Če imaš res rada Turnerjeve, jim daj življenje, ki jim je namenjeno. 151 00:19:11,985 --> 00:19:13,654 Osvobodi jih. 152 00:19:15,113 --> 00:19:18,200 Vedno se te bodo spominjali. 153 00:19:21,495 --> 00:19:25,624 Najboljše pa je, da ti bo Bog odpustil vse grehe. 154 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 In hudobije. 155 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 Kdo pravi, da sem hudobna? 156 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Pojdi. 157 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 Še sva tu. Pridi hitro! 158 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Pazi! 159 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Stoj! 160 00:20:43,327 --> 00:20:44,494 Tvoj je. 161 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Kdo je to? 162 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Načrt ni bil tak. 163 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Odloži ga. Samo še huje bo. 164 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 Samo zmešana punca je. Saj bo šlo. 165 00:21:24,660 --> 00:21:28,497 Si slišal? Rekla je, da so nevihte zaradi nje. 166 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 Neumnost. Samo veter je. 167 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Mater. 168 00:22:08,704 --> 00:22:11,623 Zelo mi je žal za to, kar sva ti naredila. 169 00:22:13,876 --> 00:22:17,296 Prosim. Moj telefon je na mizi. 170 00:22:18,130 --> 00:22:20,299 Poklicati moram rešilca za Seana. 171 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 Ne približuj se mi! 172 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 -Stran od mene! -Sean! 173 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Sean! 174 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 911. Povejte. 175 00:23:40,671 --> 00:23:44,550 Potrebujem dva rešilca. Na Spruce Street 9780. 176 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 Nesreča je bila. 177 00:23:53,267 --> 00:23:54,351 Leanne. 178 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 Kaj je bilo? Kje je Sean? 179 00:24:05,195 --> 00:24:07,155 Preveri, ali je Jericho dobro. 180 00:24:18,208 --> 00:24:19,751 Pravi, da je bila nesreča. 181 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Ne bom te več spustila v hišo. 182 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 Kaj si naredila? 183 00:25:35,077 --> 00:25:36,954 Nič, gospa Turner. 184 00:25:39,373 --> 00:25:40,791 Nesreča je bila. 185 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 Saj vemo, nesreča ne počiva. 186 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 Zdaj sva sami. 187 00:26:24,710 --> 00:26:26,712 Prevedla Lorena Dobrila