1 00:01:07,734 --> 00:01:11,655 Het is nog niet bekend hoe wijdverspreid de stroomuitval is… 2 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 …maar onze verslaggevers zijn ter plaatse in Kensington… 3 00:01:16,243 --> 00:01:19,162 …waar we nog een getroffen regio zien. 4 00:01:19,246 --> 00:01:24,334 Zoals je weet komt er een storm van categorie 2 op Philadelphia af. 5 00:01:24,418 --> 00:01:27,337 We zien hier steeds vreemdere weersverschijnselen. 6 00:01:27,421 --> 00:01:30,424 Hier in Center City is het al behoorlijk stormachtig. 7 00:01:30,507 --> 00:01:35,429 Is er overstromingsgevaar? -Daar wordt inderdaad voor gewaarschuwd. 8 00:01:35,512 --> 00:01:40,309 Er is veel stilstaand verkeerd en de afvoerputten houden het amper bij. 9 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 Jeff, laat het maar zien. 10 00:01:42,978 --> 00:01:44,688 Wat is dat voor raar geluid? 11 00:01:51,904 --> 00:01:57,492 Wauw. Ken je die uitdrukking, 'de ratten verlaten het zinkende schip'? 12 00:01:57,576 --> 00:02:01,330 Zo zag dat eruit. Over ratten gesproken, het Centrum voor… 13 00:02:25,229 --> 00:02:28,398 Het vliegverkeer op Philadelphia International Airport… 14 00:02:28,482 --> 00:02:33,403 …is stilgelegd, en het zou kunnen dat de wegen ook afgesloten worden. 15 00:02:33,487 --> 00:02:38,200 Er is vannacht ook een maansverduistering, dus het is echt pikdonker. 16 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Hoe is zo'n storm voor de dieren? 17 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 SPRAAKVERLIES EN DE EFFECTEN VAN STRESS 18 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 Wat lees je? 19 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Gewoon… 20 00:02:49,962 --> 00:02:53,465 Je kent me wel. Ik lees graag over rare dingen. 21 00:02:54,633 --> 00:02:59,054 Psychische stoornissen? Ben je bang dat je je verstand verliest? 22 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 Wacht even. Eén, twee, drie. 23 00:03:08,397 --> 00:03:12,150 Drie seconden. Dan is het epicentrum zo'n vijf kilometer hiervandaan. 24 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Ben je bang? 25 00:03:15,112 --> 00:03:16,154 Natuurlijk niet. 26 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 Je bent ergens bang voor. 27 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Nou ja, misschien ben ik wel een beetje bang… 28 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 …voor extreme weersomstandigheden. 29 00:03:27,791 --> 00:03:31,086 Maar ze noemen elke storm de storm van de eeuw. 30 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 Anders kijkt er niemand. 31 00:03:35,424 --> 00:03:39,553 Wacht vannacht maar niet op mij. Ik heb veel te veel koffie op. 32 00:03:47,436 --> 00:03:48,937 …naar de westkust. 33 00:03:49,021 --> 00:03:51,523 Het overstromingsgevaar van Missouri tot Arkansas… 34 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 …breidt zich uit naar Pennsylvania. 35 00:03:53,901 --> 00:03:57,779 Voor Philadelphia zou dit echt de storm van de eeuw kunnen worden. 36 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 Automobilisten moeten de Schuylkill Expressway mijden. 37 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 We blijven de storm uit het zuiden volgen… 38 00:04:03,577 --> 00:04:05,996 …en zien een warmtefront… -Zet uit. 39 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Het blijft… 40 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 Shit. Hij is wakker. 41 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 Als je hem niet aankijkt, valt hij soms weer in slaap. 42 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Waarom breng je hem hier? 43 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Hier is hij veilig. 44 00:04:23,430 --> 00:04:27,059 Als hij wakker wordt van de storm, wil hij liever bij ons zijn. 45 00:04:28,602 --> 00:04:31,980 Wacht. Ben je de ramen nagegaan? -Natuurlijk. 46 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 Ligt de handdoek onder de achterdeur? 47 00:04:34,107 --> 00:04:36,485 Het gaat geheid lekken. -Heb ik gedaan. 48 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 Aan de kelder wil ik niet eens denken. 49 00:05:15,190 --> 00:05:19,278 We kunnen niet in het park blijven. Waar moeten we heen? 50 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 Als de storm dat wil, moeten jullie gaan. 51 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 We kunnen je niet achterlaten. Dat is niet veilig. 52 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 Vertrouw je mij? 53 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 Met heel mijn hart. 54 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 Ga dan. 55 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 Neem de rest mee. 56 00:05:40,090 --> 00:05:41,884 En wees mijn stem in de wereld. 57 00:06:31,016 --> 00:06:35,020 Sorry dat ik zo laat ben. Ik moest wachten tot Dorothy sliep. 58 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 Kan hij echt naar binnen? 59 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 We moeten haar daarheen brengen. 60 00:06:43,111 --> 00:06:45,489 En hij wil alleen met haar praten, toch? 61 00:06:45,572 --> 00:06:50,702 Om haar hersenspoeling ongedaan te maken? -Absoluut. Dit is goed voor haar. 62 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 Jij moet haar halen. Jou vertrouwt ze. 63 00:06:55,332 --> 00:06:58,085 Welnee. Ze vertrouwt jou veel meer dan mij. 64 00:06:58,168 --> 00:06:59,795 Jij bent een vaderfiguur. 65 00:06:59,878 --> 00:07:01,922 Ze weet dat ik van haar af wil. 66 00:07:02,005 --> 00:07:06,260 En wat moet ik dan zeggen? 'Hé, kom om 2.00 uur naar de kelder?' 67 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 Jij kunt er een seksafspraakje van maken. 68 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 En ik dacht dat je dit niet smeriger of verwerpelijker kon maken. 69 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 Ja, je hebt gelijk. 70 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 Dan sleuren we haar gewoon vier verdiepingen de trap af. 71 00:07:21,817 --> 00:07:26,530 Ze is een getikt mens dat je zus al haar halve leven stalkt. Help je mee of niet? 72 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 Ik haal haar wel, oké? -Mooi. 73 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 Sean? 74 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Sean? 75 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 Verdomme. 76 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 Kun je dit opruimen, zodat het de vloer niet verknalt? 77 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 O, Leanne. 78 00:08:55,410 --> 00:09:00,541 Ik heb nooit eerder iemand als jij gekend. Soms doe je me denken aan mezelf. 79 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 Ook onder die lamp drogen. 80 00:09:08,549 --> 00:09:12,344 Jij en ik zijn allebei zo… hardnekkig. 81 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 We geven nooit op. 82 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Dat is niet altijd goed. 83 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Je doet steeds alsof er iets mis is met mij. 84 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Alsof je me kwijt wil. 85 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 Ik probeer je alleen maar gelukkig te maken. 86 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Dat is jouw taak niet. Dat is het nooit geweest. 87 00:09:39,746 --> 00:09:42,249 Waarom kun je me niet gewoon aardig vinden? 88 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 O, Leanne. 89 00:09:45,711 --> 00:09:51,091 Er zijn zoveel mensen op de wereld. Waarom gaat het om mij? 90 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Sean en Julian vinden me ook niet aardig meer. 91 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 Jij kunt ze uitleggen dat ik geen monster ben. 92 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 Zal ik helpen met je korset? -Nee. 93 00:10:05,147 --> 00:10:08,859 Ik kan 'm wel afdoen. -Nee, het is goed. Ik heb 'm amper nodig. 94 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 De dokter zei… -God, Leanne, alsjeblieft. 95 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 Laat me nou één ding alleen doen. 96 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 Misschien kunnen we meer praten. 97 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 Misschien ga je de dingen dan anders zien. 98 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Is dat alles dat je kunt? 99 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Wat doe je nou? Kom eraf. 100 00:12:21,658 --> 00:12:23,744 Dit is allemaal voor mij, Julian. 101 00:12:26,914 --> 00:12:31,960 Snap je dat niet? Die storm. Alles. Allemaal voor mij. 102 00:12:32,044 --> 00:12:35,297 Hij denkt dat hij me aankan, maar dat kan hij niet. 103 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 Ik heb gewonnen. 104 00:12:39,134 --> 00:12:41,136 Kom naar beneden. Ik wil iets laten zien. 105 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Nee. 106 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Sean. 107 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Julian. 108 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 Sean. 109 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Alsjeblieft. Laat me los. 110 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 Ik zie niks. -Gewoon doorlopen. 111 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Hallo, Leanne. 112 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 Wie zijn dat? 113 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Jullie moeten maar gaan. 114 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 Waarom is er vuur? 115 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Maakt niet uit. Kom. 116 00:14:16,899 --> 00:14:18,025 Kom. We zijn klaar. 117 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 Ik kom. 118 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Ik kom, schat. 119 00:15:13,455 --> 00:15:18,168 Oké, schat. Het is goed. Mama is er. 120 00:15:26,301 --> 00:15:28,846 Het is gelukt. Het is voorbij. Ze is weg. 121 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 We hoeven je niet te mishandelen. Ik wil alleen dat je luistert. 122 00:15:44,361 --> 00:15:45,529 Goed dan. 123 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 Waarom zouden we doen… 124 00:15:49,992 --> 00:15:54,788 …alsof een beetje touw jou kan tegenhouden? 125 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 We weten allebei wat jij bent. 126 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Als ik ooit goed voor je ben geweest… 127 00:16:08,677 --> 00:16:10,888 …smeek ik je om je dat te herinneren. 128 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 Toen je hier aankwam, deed je dat uit liefde. 129 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 Maar dat was een egoïstisch soort liefde. 130 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 Het heeft ons allemaal dood en verderf gebracht. 131 00:16:26,153 --> 00:16:30,949 Al het slechte dat er gebeurt, komt door Hem. Niet door mij. 132 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Je begrijpt Hem niet goed. 133 00:16:34,912 --> 00:16:37,998 Hij ziet jou en mij niet. 134 00:16:39,249 --> 00:16:43,212 Zijn perfecte orde is zo groots dat wij het niet kunnen bevatten. 135 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 We kunnen het alleen dienen. 136 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 Die onzin vertel je me al mijn hele leven. 137 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 Ik geloof er niet meer in. 138 00:16:54,640 --> 00:16:57,351 Ik zal Hem nooit meer dienen. Nooit. 139 00:16:58,810 --> 00:17:02,481 Dan ben je werkelijk gevallen. 140 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 Hou op. 141 00:17:12,950 --> 00:17:17,119 Ik zal huilen tot ik de kracht niet meer heb om door te huilen… 142 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 …want de wereld is verloren. 143 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 Praat geen onzin. 144 00:17:22,334 --> 00:17:25,963 Het is dan niet de wereld die Hij wil, maar de zon blijft opgaan. 145 00:17:26,046 --> 00:17:28,799 Nee, dat blijft die niet. De tekenen zijn duidelijk. 146 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Kijk om je heen. 147 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Jij hoort niet te bestaan. 148 00:17:34,972 --> 00:17:41,186 Jij bent een open wond in de aarde, en nu lijdt de hele wereld daaronder. 149 00:17:41,270 --> 00:17:45,482 Je dierbaren. Dorothy. Dit gezin. 150 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 Je hebt ze opgesloten in een hel op aarde. 151 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 Het noodweer van vannacht is nog maar het begin. 152 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 Een wereld zonder balans is een wereld vol eindeloos lijden… 153 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 …tenzij jij er een einde aan maakt… 154 00:18:02,332 --> 00:18:04,293 …en ons allemaal redt. 155 00:18:29,526 --> 00:18:32,529 We hebben geprobeerd je de ware dood te geven… 156 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 …maar geen van ons kan je doden. 157 00:18:35,782 --> 00:18:41,205 Je woede en je koppigheid zijn te fel. 158 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Er is maar één wezen dat het kan. 159 00:18:47,419 --> 00:18:49,505 Eén wezen dat sterk genoeg is. 160 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Jij. 161 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 Ik kan het niet. 162 00:19:00,557 --> 00:19:02,935 Ik ben erbij om je te helpen, bloemetje. 163 00:19:03,936 --> 00:19:06,688 Eerst je ogen, dan je ledematen. 164 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 Als je echt van de Turners houdt, geef ze dan het leven dat hun toekomt. 165 00:19:11,985 --> 00:19:13,654 Laat ze vrij. 166 00:19:15,113 --> 00:19:18,200 En weet dat ze je altijd zullen onthouden. 167 00:19:21,495 --> 00:19:25,624 En bovendien zal God je al je zonden vergeven… 168 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 …en al je slechtheid. 169 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 Wie zegt dat ik slecht ben? 170 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Ga weg. 171 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 We zijn er nog. Kom snel. 172 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Pas op. 173 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Stop. 174 00:20:43,327 --> 00:20:44,494 Hij is van U. 175 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Wie is dat? 176 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Dat was niet de bedoeling. 177 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Niet doen. Leg neer. Je maakt het alleen maar erger. 178 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 Ze is maar een gestoord meisje. Dit kunnen we. 179 00:21:24,660 --> 00:21:26,245 Hoor je dat? 180 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Ze zei dat de storm door haar kwam. 181 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 Onzin. Het is maar wind. 182 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 O, shit. 183 00:22:08,704 --> 00:22:11,623 Het spijt me zo, wat we je hebben aangedaan. 184 00:22:13,876 --> 00:22:20,299 Alsjeblieft. Mijn telefoon ligt op tafel. Ik moet een ambulance bellen voor Sean. 185 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 Nee. Blijf bij me vandaan. 186 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Ga weg. -Sean. 187 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Sean. 188 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 Alarmcentrale. 189 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 Stuur twee ambulances. 190 00:23:43,048 --> 00:23:44,550 9780 Spruce Street. 191 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 Er is een ongeluk gebeurd. 192 00:23:53,267 --> 00:23:54,351 Leanne. 193 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 Wat is er gebeurd? Waar is Sean? 194 00:24:05,195 --> 00:24:07,155 Zorg jij maar voor Jericho. 195 00:24:18,208 --> 00:24:19,751 Een ongeluk, zei de oppas. 196 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Jij komt hier nooit meer. 197 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 Wat heb je gedaan? 198 00:25:35,077 --> 00:25:36,954 Ik heb niks gedaan, Mrs Turner. 199 00:25:39,373 --> 00:25:40,791 Het was een ongeluk. 200 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 Je weet dat zoiets kan gebeuren. 201 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 Nu zijn we alleen. 202 00:26:24,710 --> 00:26:26,712 Vertaling: Lorien Franssen