1 00:00:49,132 --> 00:00:50,884 '서번트' - SERVANT 2 00:01:07,734 --> 00:01:11,655 얼마나 많은 필리 지역이 정전됐는지 불확실하지만 3 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 8 뉴스 기동 팀이 다른 장소를 찾을 때까지 4 00:01:16,243 --> 00:01:19,162 켄싱턴 현장에서 대기 중입니다 5 00:01:19,246 --> 00:01:22,040 워커, 아시겠지만 필라델피아 일대 근처에 6 00:01:22,124 --> 00:01:24,334 카테고리 2등급 폭풍우가 상륙했습니다 7 00:01:24,418 --> 00:01:27,337 계절에 맞지 않는 기묘한 날씨 중 하나죠 8 00:01:27,421 --> 00:01:30,424 이곳 센터시티는 벌써 돌풍이 들이닥쳤습니다 9 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 범람을 걱정해야 할까요? 10 00:01:32,718 --> 00:01:35,429 범람 경보가 내려졌습니다 11 00:01:35,512 --> 00:01:37,097 버려진 차가 많이 보입니다 12 00:01:37,181 --> 00:01:40,309 게다가 폭우 배수관은 겨우 버티는 것 같습니다 13 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 제프, 시청자들께 보여 드리겠어요? 14 00:01:42,978 --> 00:01:44,688 저 이상한 소리는 뭐죠? 15 00:01:51,904 --> 00:01:57,492 와, '침몰하는 배를 떠나는 쥐들' 그 표현이 딱 맞네요 16 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 그런 것 같습니다 17 00:01:59,077 --> 00:02:01,330 쥐 얘기가 나와서 말인데 질병 관리부에서... 18 00:02:25,229 --> 00:02:28,398 필라델피아 국제공항발 비행기는 19 00:02:28,482 --> 00:02:30,609 현재 모두 취소됐으며 20 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 도로도 곧 그렇게 될 것 같습니다 21 00:02:33,487 --> 00:02:35,906 오늘 밤의 폭풍은 월식과 동시에 발생하기에 22 00:02:35,989 --> 00:02:38,200 현재 바깥은 무척 어둡습니다 23 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 동물들은 어떻게 될지 생각해 보셨나요? 24 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 "언어 장애와 팬텀 증상에 미치는 스트레스의 영향" 25 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 뭐 읽고 있어요? 26 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 "종말" 27 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 그냥... 28 00:02:49,962 --> 00:02:53,465 나 알잖아 이상한 거 읽는 거 좋아하잖아 29 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 정신 질환? 30 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 미칠까 봐 걱정돼요? 31 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 기다려 봐, 하나, 둘, 셋 32 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 3초였어 33 00:03:09,481 --> 00:03:12,150 폭풍의 중심이 4.8km 떨어져 있다는 뜻이지 34 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 무서워요? 35 00:03:15,112 --> 00:03:16,154 당연히 아니지 36 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 뭔가 무서워하고 있잖아요 37 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 아니, 어쩌면 아주 조금은 38 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 극단적인 날씨 현상이 무서울 수도 있지 39 00:03:27,791 --> 00:03:31,086 하지만 모든 폭풍을 '세기의 폭풍'이라고 하잖아 40 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 그렇게 뉴스를 보게 만들지 41 00:03:35,424 --> 00:03:39,553 오늘 밤은 나 기다리지 마 오후에 커피를 너무 많이 마셨어 42 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 알겠어요 43 00:03:47,436 --> 00:03:48,937 서부 해안으로 도망갑니다 44 00:03:49,021 --> 00:03:51,523 미주리주부터 아칸소주에 내려진 갑작스러운 범람 경보가 45 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 펜실베이니아를 향해 동부로 계속되고 있습니다 46 00:03:53,901 --> 00:03:55,402 필라델피아에서는 47 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 정말 이 세기의 폭풍이 될 것 같습니다 48 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 주행자들은 스쿨킬 고속도로를 피하길 권장합니다 49 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 남쪽에서 부상하는 폭풍을 따라가면 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,996 - 온난 전선이... - 그것 좀 끌래? 51 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 계속되며... 52 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 젠장, 깼잖아 53 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 눈을 안 맞추면 다시 잠들 때도 있어 54 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 왜 방에 요람을 가져왔어? 55 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 여기는 안전하니까 56 00:04:23,430 --> 00:04:27,059 폭풍에 깨더라도 우리와 있으면 나을 거야 57 00:04:28,602 --> 00:04:31,980 - 잠깐, 창문 다 확인했어? - 물론이지 58 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 뒷문 밑에 큰 수건 깔았어? 59 00:04:34,107 --> 00:04:36,485 - 자꾸 물이 새잖아 - 수건 깔았어 60 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 지하는 생각도 하기 싫어 61 00:05:15,190 --> 00:05:17,860 더는 공원에 있을 수 없어 62 00:05:17,943 --> 00:05:19,278 어떻게 하길 원해? 63 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 폭풍이 이곳에 당신들을 원치 않는다면 가셔야죠 64 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 널 여기 혼자 둘 수는 없어 안전하지 않아 65 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 날 못 믿어요? 66 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 넌 내 모든 것이야 67 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 그러면 가세요 68 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 다른 이들도 데려가요 69 00:05:40,090 --> 00:05:41,884 내 메시지를 세상에 전해요 70 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 늦어서 미안 71 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 도러시가 잠들기를 기다려야 했어 72 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 다른 쪽에서 들어올 수 있는 거 확실해? 73 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 리앤을 그 안으로 보내랬어 74 00:06:43,111 --> 00:06:45,489 그냥 얘기만 하려는 거, 맞지? 75 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 어딘가 데려가서 재교육하는 거지? 76 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 물론이지, 리앤에게 좋을 거야 77 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 그런데 네가 데려와야 해 너를 믿잖아 78 00:06:55,332 --> 00:06:58,085 말도 안 돼 나보다 너를 훨씬 더 믿어 79 00:06:58,168 --> 00:06:59,795 아빠 같은 존재잖아 80 00:06:59,878 --> 00:07:01,922 하지만 내가 쫓아내려고 한 걸 알아 81 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 게다가 이런 말을 어떻게 해? 82 00:07:03,674 --> 00:07:06,260 '어이, 새벽 2시에 지하에서 만날래?' 83 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 게다가 네가 말하면 섹스 얘기인 줄 알 거야 84 00:07:09,930 --> 00:07:11,098 와 85 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 더 이상 역겹거나 윤리적으로 잘못되게 할 수 없을 줄 알았는데 86 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 그래, 네 말이 맞아 87 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 그냥 잡아서 4층짜리 계단으로 끌고 내려오자, 줄리언 88 00:07:21,817 --> 00:07:24,611 반평생 네 누나를 스토킹한 정신 나간 사람이잖아 89 00:07:24,695 --> 00:07:26,530 할 거야, 말 거야? 90 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 - 내가 데려올게, 응? - 좋아 91 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 숀? 92 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 숀? 93 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 젠장 94 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 바닥이 망가지기 전에 이거 닦을 것 좀 가져올래? 95 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 오, 리앤 96 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 너 같은 사람은 처음이야 97 00:08:58,413 --> 00:09:00,541 가끔 널 보면 나 자신이 생각나 98 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 이 램프 밑도 닦아 99 00:09:08,549 --> 00:09:12,344 너랑 나, 우린 둘 다... 집요하지 100 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 절대 포기하지 않아 101 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 그게 늘 좋은 건 아니야 102 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 자꾸 나한테 문제라도 있는 것처럼 굴잖아요 103 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 나를 쫓아내고 싶은 것처럼요 104 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 저는 당신의 행복을 바라고 그걸 위해 노력할 뿐인데요 105 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 나를 행복하게 하는 건 네 일이 아니야, 그런 적 없어 106 00:09:39,746 --> 00:09:42,249 왜 저를 좋아하지 못하세요? 107 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 오, 리앤 108 00:09:45,711 --> 00:09:51,091 세상에 사람이 이렇게 많은데 왜 하필 나여야 해? 109 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 숀과 줄리언마저 더는 저를 좋아하지 않아요 110 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 제가 괴물이 아니라고 설명해 주시면 안 돼요? 111 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 - 고정기 도와줄까요? - 아니 112 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 아니, 괜찮아요 제가 빼 드릴 수 있... 113 00:10:06,899 --> 00:10:08,859 아니야, 괜찮아, 이제 필요 없어 114 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 - 하지만 의사가... - 맙소사, 리앤, 제발 115 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 이거 하나라도 혼자 해 보게 해 줘 116 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 그냥 얘기나 계속하자 117 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 네가 다른 방식으로 이해하는 데 도움이 될지도 몰라 118 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 그게 최선이에요? 119 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 대체 뭐 하는 거야? 내려와! 120 00:12:21,658 --> 00:12:23,744 다 저를 위한 거예요, 줄리언 121 00:12:26,914 --> 00:12:28,332 모르겠어요? 122 00:12:28,415 --> 00:12:31,960 폭풍과 그 모든 것 다 저를 위한 거라고요! 123 00:12:32,044 --> 00:12:35,297 날 이길 수 있다고 생각하지만 못 해요 124 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 내가 이겼으니까요 125 00:12:39,134 --> 00:12:41,136 내려와, 보여 줄 게 있어 126 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 싫어요 127 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 숀! 128 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 줄리언! 129 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 숀! 130 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 제발 놔 줘요 131 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 - 아무것도 안 보여 - 그냥 계속 가 132 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 안녕, 리앤 133 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 저들은 누구예요? 134 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 두 사람은 이제 가 봐 135 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 왜 불을 피웠죠? 136 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 상관없어, 가자 137 00:14:16,899 --> 00:14:18,025 어서, 끝났어 138 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 지금 간다, 아가야 139 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 지금 가 140 00:15:13,455 --> 00:15:18,168 그래 괜찮아, 엄마가 왔어 141 00:15:26,301 --> 00:15:28,846 해냈어, 끝이야, 리앤은 사라졌어 142 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 불편하게 하려는 게 아니야 그냥 얘기만 들어 143 00:15:44,361 --> 00:15:45,529 좋아 144 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 왜 우리가 이런... 145 00:15:49,992 --> 00:15:54,788 약한 밧줄로 널 구속한 척해야 하는 거지? 146 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 네가 뭔지 우리 둘 다 알잖아 147 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 내가 관용을 베푼 적 있다면 148 00:16:08,677 --> 00:16:10,888 그걸 잊지 마 149 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 네가 이 집에 처음 온 건 사랑에서 비롯된 행동이었지 150 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 하지만 이기적인 사랑이었어 151 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 그로써 우리 모두에게 죽음과 파멸을 초래했어 152 00:16:26,153 --> 00:16:30,949 이 세상의 모든 나쁜 일은 내가 아닌 그 때문이에요 153 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 넌 그를 오해했어 154 00:16:34,912 --> 00:16:37,998 그에게는 너나 내가 보이지 않아 155 00:16:39,249 --> 00:16:43,212 그의 완벽한 질서는 너무 훌륭해서 우리의 이해 범위 밖에 있어 156 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 우린 그저 섬길 수밖에 없어 157 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 당신은 내 평생 그 헛소리를 해 왔어요 158 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 이젠 안 믿어요 159 00:16:54,640 --> 00:16:57,351 다시는 그를 섬기지 않을 거예요 절대로 160 00:16:58,810 --> 00:17:02,481 그러면 넌 진짜 타락했구나 161 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 그만해요 162 00:17:12,950 --> 00:17:17,119 더 이상 울 힘이 없을 때까지 눈물을 흘릴 거다 163 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 이 세상은 끝이니까 164 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 어처구니없는 소리 말아요 165 00:17:22,334 --> 00:17:25,963 그가 원하는 세상이 아닐지라도 매일 태양은 뜨고 져요 166 00:17:26,046 --> 00:17:28,799 아니, 그러지 않을 거야 징조가 명백해 167 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 주위를 돌아봐 168 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 넌 없어야 할 존재야 169 00:17:34,972 --> 00:17:41,186 넌 이 세상에 유해한 존재고 너로 인해 온 세상이 고통받아 170 00:17:41,270 --> 00:17:45,482 네가 사랑하는 사람 도러시와 이 가족 171 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 너는 그들을 산지옥에 가뒀어 172 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 오늘 밤의 폭우는 시작에 불과해 173 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 균형이 어긋난 세상에는 끝없는 고통만이 있을 뿐이야 174 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 네가 스스로 끝내기로 해서 175 00:18:02,332 --> 00:18:04,293 우리를 구하지 않는 한 176 00:18:29,526 --> 00:18:32,529 우리는 너에게 진짜 죽음을 제공하려고 했지만 177 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 아무도 너를 죽일 수 없어 178 00:18:35,782 --> 00:18:41,205 네 분노와 의지는 너무나 압도적이야 179 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 그렇게 할 수 있는 생물은 단 하나뿐이야 180 00:18:47,419 --> 00:18:49,505 단 하나만이 그 힘을 가졌지 181 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 너 182 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 난 못 해요 183 00:19:00,557 --> 00:19:02,935 내가 옆에서 도와줄게, 아가야 184 00:19:03,936 --> 00:19:06,688 우선 네 눈, 그다음엔 사지 185 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 정말 터너 가족을 사랑한다면 그들에게 원래 주어진 삶을 허락해 186 00:19:11,985 --> 00:19:13,654 자유롭게 해 줘 187 00:19:15,113 --> 00:19:18,200 그들은 언제까지나 널 기억할 거야 188 00:19:21,495 --> 00:19:25,624 가장 좋은 점은 신이 네 모든 죄를 용서하실 거야 189 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 네 악함까지 190 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 누가 나보고 악하대요? 191 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 가 192 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 아직 이 안에 있어요, 빨리 와요! 193 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 조심! 194 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 그만! 195 00:20:43,327 --> 00:20:44,494 마음대로 해요 196 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 누구야? 197 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 계획과 다른데 198 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 하지 마, 내려놔 상황이 나빠질 뿐이야 199 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 정신 나간 여자잖아 우리가 제압할 수 있어 200 00:21:24,660 --> 00:21:26,245 들었어? 201 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 폭풍은 자기를 위한 거랬어 202 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 헛소리야, 그냥 바람일 뿐이야 203 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 제기랄 204 00:22:08,704 --> 00:22:11,623 우리가 한 짓은 사과할게 205 00:22:13,876 --> 00:22:17,296 제발, 내 전화가 테이블 위에 있어 206 00:22:18,130 --> 00:22:20,299 숀을 위해 구급차만 부를게 207 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 안 돼, 가까이 오지 마! 208 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 - 저리 가! - 숀! 209 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 숀! 210 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 119입니다, 어떤 상황이시죠? 211 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 구급차 두 대 필요해요 212 00:23:43,048 --> 00:23:44,550 스프루스가 9780번지예요 213 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 사고가 있었어요 214 00:23:53,267 --> 00:23:54,351 리앤 215 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 무슨 일이야? 숀은 어디 있어? 216 00:24:02,985 --> 00:24:04,611 쉬 217 00:24:05,195 --> 00:24:07,155 제리코가 괜찮은지 확인하세요 218 00:24:18,208 --> 00:24:19,751 보모 말로는 사고였답니다 219 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 절대 이 집에 못 돌아오게 할 거예요 220 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 무슨 짓을 한 거야? 221 00:25:35,077 --> 00:25:36,954 아무것도 안 했어요, 터너 부인 222 00:25:39,373 --> 00:25:40,791 그냥 사고였어요 223 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 원래 사고란 그런 거잖아요 224 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 이제 저와 당신 둘뿐이에요 225 00:26:24,710 --> 00:26:26,712 자막: 김지연