1
00:01:07,734 --> 00:01:11,655
Masih belum jelas berapa banyak
warga Philly yang terkena padam listrik,
2
00:01:11,738 --> 00:01:16,159
tetapi tim lapangan 8 News kami
ada di TKP di Kensington,
3
00:01:16,243 --> 00:01:19,162
di sana kami mendapat lokasi lain.
4
00:01:19,246 --> 00:01:22,040
Seperti kau ketahui, Walker,
ada badai Kategori 2
5
00:01:22,124 --> 00:01:24,334
dekat area di sekitar Philadelphia,
6
00:01:24,418 --> 00:01:27,337
bagian dari pola janggal cuaca musiman
yang meningkat.
7
00:01:27,421 --> 00:01:30,424
Di Center City ini, sudah cukup berangin.
8
00:01:30,507 --> 00:01:32,634
Apa kita harus mencemaskan banjir?
9
00:01:32,718 --> 00:01:35,429
Memang ada peringatan banjir kilat.
10
00:01:35,512 --> 00:01:37,097
Banyak mobil yang terjebak.
11
00:01:37,181 --> 00:01:40,309
Dan tampaknya selokan air badai
hampir tak bisa mengimbangi.
12
00:01:40,392 --> 00:01:42,019
Jeff, bisa tunjukkan
kepada pemirsa di rumah?
13
00:01:42,978 --> 00:01:44,688
Apa suara aneh itu?
14
00:01:51,904 --> 00:01:57,492
Wah. Pernah dengar pepatah itu,
"seperti tikus panjat tiang", mungkin?
15
00:01:57,576 --> 00:01:58,994
Begitulah tampaknya.
16
00:01:59,077 --> 00:02:01,330
Bicara soal tikus, Pusat Kendali...
17
00:02:25,229 --> 00:02:28,398
Semua penerbangan
di Bandara Internasional Philadelphia
18
00:02:28,482 --> 00:02:30,609
ditunda saat ini,
19
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
dan penutupan jalan
mungkin segera terjadi.
20
00:02:33,487 --> 00:02:35,906
Badai malam ini bertepatan
dengan gerhana bulan,
21
00:02:35,989 --> 00:02:38,200
jadi sungguh gelap gulita di luar.
22
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
Apa kau penasaran
apa yang terjadi dengan hewan?
23
00:02:40,369 --> 00:02:43,205
KEHILANGAN KEMAMPUAN BERBICARA DAN
DAMPAK STRES PADA GEJALA NYERI BAYANGAN
24
00:02:44,039 --> 00:02:45,207
Kau membaca apa?
25
00:02:45,290 --> 00:02:46,750
KIAMAT
26
00:02:48,460 --> 00:02:49,461
Hanya...
27
00:02:49,962 --> 00:02:53,465
Kau kenal aku. Aku suka membaca hal aneh.
28
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
Gangguan kejiwaan?
29
00:02:57,261 --> 00:02:59,054
Apa kau takut jadi gila?
30
00:03:02,558 --> 00:03:06,979
Tunggu. Satu. Dua. Tiga.
31
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Tiga detik.
32
00:03:09,481 --> 00:03:12,150
Itu berarti pusat badai
sekitar 4,82 kilometer.
33
00:03:13,360 --> 00:03:14,528
Apa itu membuatmu takut?
34
00:03:15,112 --> 00:03:16,154
Tentu tidak.
35
00:03:17,364 --> 00:03:18,824
Kau takut sesuatu.
36
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Maksudku, mungkin pada ukuran besar,
37
00:03:25,038 --> 00:03:27,708
aku agak takut
dengan peristiwa cuaca ekstrem.
38
00:03:27,791 --> 00:03:31,086
Tetapi tiap badai adalah badai terbesar.
39
00:03:31,170 --> 00:03:32,838
Begitulah cara mereka
membuat kita terus menonton.
40
00:03:35,424 --> 00:03:39,553
Jangan menungguku tidur malam ini.
Aku banyak minum kopi sore ini.
41
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Baiklah.
42
00:03:47,436 --> 00:03:48,937
...kabur ke pesisir barat.
43
00:03:49,021 --> 00:03:51,523
Peringatan banjir kilat
dari Missouri ke Arkansas,
44
00:03:51,607 --> 00:03:53,817
berlanjut ke timur menuju Pennsylvania.
45
00:03:53,901 --> 00:03:55,402
Mengenai Philly,
46
00:03:55,485 --> 00:03:57,779
ini mungkin badai terbesar pada abad ini.
47
00:03:57,863 --> 00:04:00,616
Pengendara motor disarankan
menghindari Schuylkill Expressway.
48
00:04:00,699 --> 00:04:03,493
Saat kami terus mengikuti badai
yang datang dari selatan,
49
00:04:03,577 --> 00:04:05,996
- Anda bisa melihat bagian hangat...
- Kau bisa matikan itu?
50
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Saat itu berlanjut...
51
00:04:08,707 --> 00:04:09,875
Ah, sial. Dia terbangun.
52
00:04:12,044 --> 00:04:15,130
Kadang jika kau tak menatap,
dia akan kembali tidur.
53
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
Kenapa kau masukkan ranjang bayi?
54
00:04:21,345 --> 00:04:22,596
Dia aman di sini.
55
00:04:23,430 --> 00:04:27,059
Maksudku, jika badai membangunkannya,
dia merasa lebih baik jika bersama kita.
56
00:04:28,602 --> 00:04:31,980
- Tunggu. Kau periksa semua jendela?
- Tentu.
57
00:04:32,064 --> 00:04:34,024
Apa kau menaruh handuk besar
di bawah pintu belakang?
58
00:04:34,107 --> 00:04:36,485
- Karena karetnya bocor.
- Kupasang handuk besar.
59
00:04:45,702 --> 00:04:47,871
Aku bahkan tak mau memikirkan rubanah.
60
00:05:15,190 --> 00:05:17,860
Kami tak bisa ada di taman lagi.
61
00:05:17,943 --> 00:05:19,278
Kau mau kami melakukan apa?
62
00:05:20,237 --> 00:05:22,614
Jika badai tak mau kalian di sini,
maka kalian harus pergi.
63
00:05:23,198 --> 00:05:25,909
Kami tak bisa tinggalkan kau sendirian.
Itu tak aman.
64
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Apa kau percaya aku?
65
00:05:31,874 --> 00:05:33,250
Aku mengabdi kepadamu.
66
00:05:34,960 --> 00:05:35,794
Maka pergilah.
67
00:05:37,296 --> 00:05:38,589
Ajak yang lain.
68
00:05:40,090 --> 00:05:41,884
Dan sampaikan pesanku kepada semua orang.
69
00:06:31,016 --> 00:06:32,601
Maaf aku terlambat.
70
00:06:32,684 --> 00:06:35,020
Aku harus menunggu Dorothy tertidur.
71
00:06:35,979 --> 00:06:37,898
Kau yakin dia bisa masuk dari sisi lain?
72
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Katanya kita hanya harus
memasukkan Leanne ke sana.
73
00:06:43,111 --> 00:06:45,489
Dan dia akan bicara kepadanya, ya?
74
00:06:45,572 --> 00:06:48,116
Membawanya ke suatu tempat
dan memrogram ulang?
75
00:06:48,200 --> 00:06:50,702
Tentu, akan bagus untuknya.
76
00:06:53,080 --> 00:06:55,249
Tetapi kau harus mengajaknya.
Dia memercayaimu.
77
00:06:55,332 --> 00:06:58,085
Mustahil. Dia jauh lebih memercayaimu
daripada memercayaiku.
78
00:06:58,168 --> 00:06:59,795
Kau seperti sosok ayah.
79
00:06:59,878 --> 00:07:01,922
Tetapi dia tahu
aku berusaha menyingkirkannya.
80
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
Juga, bagaimana aku akan katakan,
81
00:07:03,674 --> 00:07:06,260
"Hei, aku ingin melihatmu
di rubanah pukul 02.00?"
82
00:07:07,261 --> 00:07:09,847
Lagi pula, jika kau melakukannya,
kau bisa jadikan itu seksual.
83
00:07:09,930 --> 00:07:11,098
Wah.
84
00:07:11,765 --> 00:07:15,894
Hanya saat kukira kau tak bisa jadikan ini
lebih menjijikkan atau tak senonoh.
85
00:07:15,978 --> 00:07:17,271
Oh, ya, kau benar.
86
00:07:18,188 --> 00:07:21,733
Kita harus menangkap dan menyeretnya
sepanjang empat anak tangga, Julian.
87
00:07:21,817 --> 00:07:24,611
Dia orang gila yang bingung,
yang menguntit kakakmu separuh hidupnya.
88
00:07:24,695 --> 00:07:26,530
Kau membantuku atau tidak?
89
00:07:26,613 --> 00:07:29,074
- Aku akan bawa dia turun, ya?
- Bagus.
90
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
Sean?
91
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Sean?
92
00:07:46,717 --> 00:07:47,718
Astaga.
93
00:08:38,018 --> 00:08:41,313
Kau bisa ambil sesuatu untuk bersihkan
lantai becek agar tak hancurkan lantai?
94
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Leanne.
95
00:08:55,410 --> 00:08:57,454
Aku belum pernah bertemu orang sepertimu.
96
00:08:58,413 --> 00:09:00,541
Kadang kau mengingatkanku akan diriku.
97
00:09:04,294 --> 00:09:06,004
Pastikan kau bersihkan di bawah lampu itu.
98
00:09:08,549 --> 00:09:12,344
Kau dan aku, kita sama-sama... gigih.
99
00:09:13,637 --> 00:09:14,847
Tak pernah menyerah.
100
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
Itu bukan selalu hal bagus.
101
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Kau terus bersikap seolah-oleh
ada yang tak beres denganku.
102
00:09:26,733 --> 00:09:28,610
Seperti kau ingin menyingkirkanku.
103
00:09:30,988 --> 00:09:33,448
Aku hanya berupaya untuk membuatmu senang.
104
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
Bukan tugasmu untuk membuatku senang.
Tak pernah begitu.
105
00:09:39,746 --> 00:09:42,249
Kenapa mustahil agar kau menyukaiku?
106
00:09:42,958 --> 00:09:44,960
Leanne.
107
00:09:45,711 --> 00:09:51,091
Dunia ini penuh orang. Kenapa harus aku?
108
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Bahkan Sean dan Julian
tak menyukaiku lagi.
109
00:09:55,721 --> 00:09:58,557
Mungkin kau bisa jelaskan kepada mereka
bahwa aku bukan monster.
110
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
- Kau perlu bantuan dengan penyanggamu?
- Tidak.
111
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Tak apa. Aku bisa lepaskan untukmu...
112
00:10:06,899 --> 00:10:08,859
Tidak, tak usah.
Aku bahkan tak perlu lagi.
113
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
- Tetapi kata dokter...
- Astaga, Leanne, kumohon.
114
00:10:11,528 --> 00:10:14,281
Biar aku mengurus satu hal ini sendiri.
115
00:10:15,824 --> 00:10:17,910
Mungkin kita bisa tetap bicara.
116
00:10:18,493 --> 00:10:21,205
Mungkin aku bisa membantumu
melihat hal-hal secara berbeda.
117
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Kau hanya bisa itu?
118
00:12:10,063 --> 00:12:12,149
Sedang apa kau? Ayo turun!
119
00:12:21,658 --> 00:12:23,744
Semua itu untukku, Julian.
120
00:12:26,914 --> 00:12:28,332
Kau tak paham?
121
00:12:28,415 --> 00:12:31,960
Badainya. Semua itu. Untukku!
122
00:12:32,044 --> 00:12:35,297
Dan Dia pikir bisa mengalahkanku,
padahal tak bisa.
123
00:12:36,089 --> 00:12:37,216
Karena aku menang.
124
00:12:39,134 --> 00:12:41,136
Ayo turun. Aku ingin menunjukkan sesuatu.
125
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Tidak.
126
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
Sean!
127
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
Julian!
128
00:12:58,111 --> 00:12:59,321
Sean!
129
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
Tolong, lepaskan aku.
130
00:13:28,141 --> 00:13:30,769
- Tak bisa lihat apa-apa.
- Terus saja.
131
00:13:56,461 --> 00:13:58,130
Halo, Leanne.
132
00:14:02,176 --> 00:14:03,594
Siapa mereka?
133
00:14:04,970 --> 00:14:06,471
Kalian berdua harus pergi sekarang.
134
00:14:10,225 --> 00:14:11,310
Kenapa ada api?
135
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Tak penting. Ayo.
136
00:14:16,899 --> 00:14:18,025
Ayo. Sudah selesai.
137
00:15:01,360 --> 00:15:02,778
Aku datang, Sayang.
138
00:15:04,530 --> 00:15:05,989
Aku datang, Sayang.
139
00:15:13,455 --> 00:15:18,168
Baik, Sayang. Tak apa. Baik. Ibu di sini.
140
00:15:26,301 --> 00:15:28,846
Kita berhasil. Sudah usai. Dia lenyap.
141
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Kami tak perlu kau tak nyaman.
Aku hanya perlu kau mendengarkan.
142
00:15:44,361 --> 00:15:45,529
Baiklah.
143
00:15:46,321 --> 00:15:48,365
Kenapa kita harus pura-pura...
144
00:15:49,992 --> 00:15:54,788
tali rentan ini bisa mengekangmu?
145
00:15:56,164 --> 00:15:58,333
Kita berdua tahu siapa dirimu.
146
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Jika aku menunjukkan kebaikan hati,
147
00:16:08,677 --> 00:16:10,888
kumohon kau ingat itu.
148
00:16:11,680 --> 00:16:15,893
Saat pertama kali kau datang
ke rumah ini, itu tindakan cinta,
149
00:16:16,768 --> 00:16:19,771
tetapi cinta itu cinta egois.
150
00:16:20,564 --> 00:16:24,985
Itu menimbulkan kematian
dan kehancuran bagi kita semua.
151
00:16:26,153 --> 00:16:30,949
Apa pun yang terjadi di dunia
itu karena Dia. Bukan aku.
152
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
Kau salah memahami-Nya.
153
00:16:34,912 --> 00:16:37,998
Dia tak melihatmu atau aku.
154
00:16:39,249 --> 00:16:43,212
Perintah sempurna-Nya terlalu besar
untuk kita pahami.
155
00:16:43,795 --> 00:16:46,256
Kita hanya bisa menjalaninya.
156
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
Kau mengatakan bualan itu seumur hidupku.
157
00:16:51,637 --> 00:16:53,639
Aku tak percaya lagi.
158
00:16:54,640 --> 00:16:57,351
Aku tak akan melayani-Nya lagi. Tak akan.
159
00:16:58,810 --> 00:17:02,481
Maka kau sungguh sudah jatuh.
160
00:17:11,281 --> 00:17:12,366
Hentikan itu.
161
00:17:12,950 --> 00:17:17,119
Aku akan menangis hingga tak punya
tenaga lagi untuk menangis,
162
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
karena dunia ini tersesat.
163
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
Jangan konyol.
164
00:17:22,334 --> 00:17:25,963
Mungkin bukan dunia yang Dia inginkan,
tetapi matahari tetap terbit tiap hari.
165
00:17:26,046 --> 00:17:28,799
Tidak akan. Pertandanya jelas.
166
00:17:29,550 --> 00:17:31,009
Lihat di sekitarmu.
167
00:17:31,802 --> 00:17:34,054
Seharusnya kau tak ada.
168
00:17:34,972 --> 00:17:41,186
Kau luka menganga di bumi,
kini seluruh dunia menderita.
169
00:17:41,270 --> 00:17:45,482
Orang-orang yang kausayangi,
Dorothy, keluarga ini,
170
00:17:45,566 --> 00:17:48,277
kau menjebak mereka dalam penderitaan.
171
00:17:49,736 --> 00:17:52,447
Banjir malam ini hanya awalnya.
172
00:17:53,782 --> 00:17:57,953
Dunia tak seimbang
adalah dunia yang menderita tanpa henti,
173
00:17:58,036 --> 00:18:00,956
kecuali kau memilih untuk menghentikannya
174
00:18:02,332 --> 00:18:04,293
dan menyelamatkan kita semua.
175
00:18:29,526 --> 00:18:32,529
Kami mencoba menawarimu kematian sejati,
176
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
tetapi kami tak bisa membunuhmu.
177
00:18:35,782 --> 00:18:41,205
Amarah dan tekadmu
membakar terlalu terang.
178
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Hanya satu makhluk yang bisa melakukannya.
179
00:18:47,419 --> 00:18:49,505
Satu makhluk sudah cukup kuat.
180
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Kau.
181
00:18:58,639 --> 00:18:59,723
Aku tak bisa.
182
00:19:00,557 --> 00:19:02,935
Aku akan di sini untuk membantumu,
Bunga Kecil.
183
00:19:03,936 --> 00:19:06,688
Pertama matamu, lalu anggota tubuhmu.
184
00:19:07,814 --> 00:19:11,902
Jika kau menyayangi keluarga Turner,
beri kehidupan yang layak bagi mereka.
185
00:19:11,985 --> 00:19:13,654
Bebaskan mereka.
186
00:19:15,113 --> 00:19:18,200
Dan ketahuilah
mereka akan selalu mengingatmu.
187
00:19:21,495 --> 00:19:25,624
Dan yang terbaik,
Tuhan akan memaafkan semua dosamu...
188
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
dan kekejamanmu.
189
00:19:32,047 --> 00:19:33,632
Siapa katakan aku kejam?
190
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Pergi.
191
00:19:55,404 --> 00:19:57,906
Kami masih di sini. Cepat datang!
192
00:19:58,699 --> 00:19:59,700
Awas!
193
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Hentikan!
194
00:20:43,327 --> 00:20:44,494
Dia milikmu.
195
00:20:53,921 --> 00:20:55,172
Siapa itu?
196
00:21:00,385 --> 00:21:01,803
Itu bukan bagian dari rencana.
197
00:21:10,145 --> 00:21:13,315
Jangan. Taruh itu.
Kau akan memperburuk situasi.
198
00:21:15,609 --> 00:21:18,070
Dia hanya gadis yang terganggu.
Kita bisa ini.
199
00:21:24,660 --> 00:21:26,245
Kau dengar itu?
200
00:21:26,328 --> 00:21:28,497
Dia berkata semua badai itu karenanya.
201
00:21:30,916 --> 00:21:34,253
Itu omong kosong. Itu cuma angin.
202
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Sial.
203
00:22:08,704 --> 00:22:11,623
Maafkan aku
atas perbuatan kami terhadapmu.
204
00:22:13,876 --> 00:22:17,296
Kumohon. Teleponku ada di meja.
205
00:22:18,130 --> 00:22:20,299
Aku hanya harus menelepon 911 untuk Sean.
206
00:23:09,264 --> 00:23:10,766
Tidak. Jauhi aku!
207
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
- Jauhi aku!
- Sean!
208
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Sean!
209
00:23:39,127 --> 00:23:40,587
911. Apa situasi daruratmu?
210
00:23:40,671 --> 00:23:42,548
Aku perlu dua ambulans.
211
00:23:43,048 --> 00:23:44,550
9780 Spruce Street.
212
00:23:46,051 --> 00:23:47,302
Ada kecelakaan.
213
00:23:53,267 --> 00:23:54,351
Leanne.
214
00:23:57,396 --> 00:24:01,191
Apa yang terjadi? Di mana Sean?
215
00:24:05,195 --> 00:24:07,155
Kau harus pastikan Jericho tak apa.
216
00:24:18,208 --> 00:24:19,751
Pengasuh berkata ada kecelakaan.
217
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Aku tak akan membiarkan
kau kembali ke rumah ini.
218
00:25:29,780 --> 00:25:31,073
Apa yang kaulakukan?
219
00:25:35,077 --> 00:25:36,954
Aku tak melakukan apa-apa, Ny. Turner.
220
00:25:39,373 --> 00:25:40,791
Itu hanya kecelakaan.
221
00:25:42,960 --> 00:25:45,128
Kau tahu kecelakaan bisa terjadi.
222
00:25:48,465 --> 00:25:50,050
Kini hanya ada kau dan aku.
223
00:26:24,710 --> 00:26:26,712
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto