1 00:01:07,734 --> 00:01:11,655 Masih belum jelas berapa banyak warga Philly yang terkena padam listrik, 2 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 tetapi tim lapangan 8 News kami ada di TKP di Kensington, 3 00:01:16,243 --> 00:01:19,162 di sana kami mendapat lokasi lain. 4 00:01:19,246 --> 00:01:22,040 Seperti kau ketahui, Walker, ada badai Kategori 2 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,334 dekat area di sekitar Philadelphia, 6 00:01:24,418 --> 00:01:27,337 bagian dari pola janggal cuaca musiman yang meningkat. 7 00:01:27,421 --> 00:01:30,424 Di Center City ini, sudah cukup berangin. 8 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Apa kita harus mencemaskan banjir? 9 00:01:32,718 --> 00:01:35,429 Memang ada peringatan banjir kilat. 10 00:01:35,512 --> 00:01:37,097 Banyak mobil yang terjebak. 11 00:01:37,181 --> 00:01:40,309 Dan tampaknya selokan air badai hampir tak bisa mengimbangi. 12 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 Jeff, bisa tunjukkan kepada pemirsa di rumah? 13 00:01:42,978 --> 00:01:44,688 Apa suara aneh itu? 14 00:01:51,904 --> 00:01:57,492 Wah. Pernah dengar pepatah itu, "seperti tikus panjat tiang", mungkin? 15 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 Begitulah tampaknya. 16 00:01:59,077 --> 00:02:01,330 Bicara soal tikus, Pusat Kendali... 17 00:02:25,229 --> 00:02:28,398 Semua penerbangan di Bandara Internasional Philadelphia 18 00:02:28,482 --> 00:02:30,609 ditunda saat ini, 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 dan penutupan jalan mungkin segera terjadi. 20 00:02:33,487 --> 00:02:35,906 Badai malam ini bertepatan dengan gerhana bulan, 21 00:02:35,989 --> 00:02:38,200 jadi sungguh gelap gulita di luar. 22 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Apa kau penasaran apa yang terjadi dengan hewan? 23 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 KEHILANGAN KEMAMPUAN BERBICARA DAN DAMPAK STRES PADA GEJALA NYERI BAYANGAN 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 Kau membaca apa? 25 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 KIAMAT 26 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Hanya... 27 00:02:49,962 --> 00:02:53,465 Kau kenal aku. Aku suka membaca hal aneh. 28 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Gangguan kejiwaan? 29 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 Apa kau takut jadi gila? 30 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 Tunggu. Satu. Dua. Tiga. 31 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Tiga detik. 32 00:03:09,481 --> 00:03:12,150 Itu berarti pusat badai sekitar 4,82 kilometer. 33 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Apa itu membuatmu takut? 34 00:03:15,112 --> 00:03:16,154 Tentu tidak. 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 Kau takut sesuatu. 36 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Maksudku, mungkin pada ukuran besar, 37 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 aku agak takut dengan peristiwa cuaca ekstrem. 38 00:03:27,791 --> 00:03:31,086 Tetapi tiap badai adalah badai terbesar. 39 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 Begitulah cara mereka membuat kita terus menonton. 40 00:03:35,424 --> 00:03:39,553 Jangan menungguku tidur malam ini. Aku banyak minum kopi sore ini. 41 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Baiklah. 42 00:03:47,436 --> 00:03:48,937 ...kabur ke pesisir barat. 43 00:03:49,021 --> 00:03:51,523 Peringatan banjir kilat dari Missouri ke Arkansas, 44 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 berlanjut ke timur menuju Pennsylvania. 45 00:03:53,901 --> 00:03:55,402 Mengenai Philly, 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 ini mungkin badai terbesar pada abad ini. 47 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 Pengendara motor disarankan menghindari Schuylkill Expressway. 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 Saat kami terus mengikuti badai yang datang dari selatan, 49 00:04:03,577 --> 00:04:05,996 - Anda bisa melihat bagian hangat... - Kau bisa matikan itu? 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Saat itu berlanjut... 51 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 Ah, sial. Dia terbangun. 52 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 Kadang jika kau tak menatap, dia akan kembali tidur. 53 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Kenapa kau masukkan ranjang bayi? 54 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Dia aman di sini. 55 00:04:23,430 --> 00:04:27,059 Maksudku, jika badai membangunkannya, dia merasa lebih baik jika bersama kita. 56 00:04:28,602 --> 00:04:31,980 - Tunggu. Kau periksa semua jendela? - Tentu. 57 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 Apa kau menaruh handuk besar di bawah pintu belakang? 58 00:04:34,107 --> 00:04:36,485 - Karena karetnya bocor. - Kupasang handuk besar. 59 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 Aku bahkan tak mau memikirkan rubanah. 60 00:05:15,190 --> 00:05:17,860 Kami tak bisa ada di taman lagi. 61 00:05:17,943 --> 00:05:19,278 Kau mau kami melakukan apa? 62 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 Jika badai tak mau kalian di sini, maka kalian harus pergi. 63 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 Kami tak bisa tinggalkan kau sendirian. Itu tak aman. 64 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 Apa kau percaya aku? 65 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 Aku mengabdi kepadamu. 66 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 Maka pergilah. 67 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 Ajak yang lain. 68 00:05:40,090 --> 00:05:41,884 Dan sampaikan pesanku kepada semua orang. 69 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 Maaf aku terlambat. 70 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 Aku harus menunggu Dorothy tertidur. 71 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 Kau yakin dia bisa masuk dari sisi lain? 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Katanya kita hanya harus memasukkan Leanne ke sana. 73 00:06:43,111 --> 00:06:45,489 Dan dia akan bicara kepadanya, ya? 74 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Membawanya ke suatu tempat dan memrogram ulang? 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 Tentu, akan bagus untuknya. 76 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 Tetapi kau harus mengajaknya. Dia memercayaimu. 77 00:06:55,332 --> 00:06:58,085 Mustahil. Dia jauh lebih memercayaimu daripada memercayaiku. 78 00:06:58,168 --> 00:06:59,795 Kau seperti sosok ayah. 79 00:06:59,878 --> 00:07:01,922 Tetapi dia tahu aku berusaha menyingkirkannya. 80 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Juga, bagaimana aku akan katakan, 81 00:07:03,674 --> 00:07:06,260 "Hei, aku ingin melihatmu di rubanah pukul 02.00?" 82 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 Lagi pula, jika kau melakukannya, kau bisa jadikan itu seksual. 83 00:07:09,930 --> 00:07:11,098 Wah. 84 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 Hanya saat kukira kau tak bisa jadikan ini lebih menjijikkan atau tak senonoh. 85 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 Oh, ya, kau benar. 86 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 Kita harus menangkap dan menyeretnya sepanjang empat anak tangga, Julian. 87 00:07:21,817 --> 00:07:24,611 Dia orang gila yang bingung, yang menguntit kakakmu separuh hidupnya. 88 00:07:24,695 --> 00:07:26,530 Kau membantuku atau tidak? 89 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 - Aku akan bawa dia turun, ya? - Bagus. 90 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 Sean? 91 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Sean? 92 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 Astaga. 93 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 Kau bisa ambil sesuatu untuk bersihkan lantai becek agar tak hancurkan lantai? 94 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Leanne. 95 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 Aku belum pernah bertemu orang sepertimu. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,541 Kadang kau mengingatkanku akan diriku. 97 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 Pastikan kau bersihkan di bawah lampu itu. 98 00:09:08,549 --> 00:09:12,344 Kau dan aku, kita sama-sama... gigih. 99 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 Tak pernah menyerah. 100 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Itu bukan selalu hal bagus. 101 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Kau terus bersikap seolah-oleh ada yang tak beres denganku. 102 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Seperti kau ingin menyingkirkanku. 103 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 Aku hanya berupaya untuk membuatmu senang. 104 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Bukan tugasmu untuk membuatku senang. Tak pernah begitu. 105 00:09:39,746 --> 00:09:42,249 Kenapa mustahil agar kau menyukaiku? 106 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 Leanne. 107 00:09:45,711 --> 00:09:51,091 Dunia ini penuh orang. Kenapa harus aku? 108 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Bahkan Sean dan Julian tak menyukaiku lagi. 109 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 Mungkin kau bisa jelaskan kepada mereka bahwa aku bukan monster. 110 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 - Kau perlu bantuan dengan penyanggamu? - Tidak. 111 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Tak apa. Aku bisa lepaskan untukmu... 112 00:10:06,899 --> 00:10:08,859 Tidak, tak usah. Aku bahkan tak perlu lagi. 113 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 - Tetapi kata dokter... - Astaga, Leanne, kumohon. 114 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 Biar aku mengurus satu hal ini sendiri. 115 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 Mungkin kita bisa tetap bicara. 116 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 Mungkin aku bisa membantumu melihat hal-hal secara berbeda. 117 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Kau hanya bisa itu? 118 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Sedang apa kau? Ayo turun! 119 00:12:21,658 --> 00:12:23,744 Semua itu untukku, Julian. 120 00:12:26,914 --> 00:12:28,332 Kau tak paham? 121 00:12:28,415 --> 00:12:31,960 Badainya. Semua itu. Untukku! 122 00:12:32,044 --> 00:12:35,297 Dan Dia pikir bisa mengalahkanku, padahal tak bisa. 123 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 Karena aku menang. 124 00:12:39,134 --> 00:12:41,136 Ayo turun. Aku ingin menunjukkan sesuatu. 125 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Tidak. 126 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Sean! 127 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Julian! 128 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 Sean! 129 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Tolong, lepaskan aku. 130 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 - Tak bisa lihat apa-apa. - Terus saja. 131 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Halo, Leanne. 132 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 Siapa mereka? 133 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Kalian berdua harus pergi sekarang. 134 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 Kenapa ada api? 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Tak penting. Ayo. 136 00:14:16,899 --> 00:14:18,025 Ayo. Sudah selesai. 137 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 Aku datang, Sayang. 138 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Aku datang, Sayang. 139 00:15:13,455 --> 00:15:18,168 Baik, Sayang. Tak apa. Baik. Ibu di sini. 140 00:15:26,301 --> 00:15:28,846 Kita berhasil. Sudah usai. Dia lenyap. 141 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Kami tak perlu kau tak nyaman. Aku hanya perlu kau mendengarkan. 142 00:15:44,361 --> 00:15:45,529 Baiklah. 143 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 Kenapa kita harus pura-pura... 144 00:15:49,992 --> 00:15:54,788 tali rentan ini bisa mengekangmu? 145 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 Kita berdua tahu siapa dirimu. 146 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Jika aku menunjukkan kebaikan hati, 147 00:16:08,677 --> 00:16:10,888 kumohon kau ingat itu. 148 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 Saat pertama kali kau datang ke rumah ini, itu tindakan cinta, 149 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 tetapi cinta itu cinta egois. 150 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 Itu menimbulkan kematian dan kehancuran bagi kita semua. 151 00:16:26,153 --> 00:16:30,949 Apa pun yang terjadi di dunia itu karena Dia. Bukan aku. 152 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Kau salah memahami-Nya. 153 00:16:34,912 --> 00:16:37,998 Dia tak melihatmu atau aku. 154 00:16:39,249 --> 00:16:43,212 Perintah sempurna-Nya terlalu besar untuk kita pahami. 155 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 Kita hanya bisa menjalaninya. 156 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 Kau mengatakan bualan itu seumur hidupku. 157 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 Aku tak percaya lagi. 158 00:16:54,640 --> 00:16:57,351 Aku tak akan melayani-Nya lagi. Tak akan. 159 00:16:58,810 --> 00:17:02,481 Maka kau sungguh sudah jatuh. 160 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 Hentikan itu. 161 00:17:12,950 --> 00:17:17,119 Aku akan menangis hingga tak punya tenaga lagi untuk menangis, 162 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 karena dunia ini tersesat. 163 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 Jangan konyol. 164 00:17:22,334 --> 00:17:25,963 Mungkin bukan dunia yang Dia inginkan, tetapi matahari tetap terbit tiap hari. 165 00:17:26,046 --> 00:17:28,799 Tidak akan. Pertandanya jelas. 166 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Lihat di sekitarmu. 167 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Seharusnya kau tak ada. 168 00:17:34,972 --> 00:17:41,186 Kau luka menganga di bumi, kini seluruh dunia menderita. 169 00:17:41,270 --> 00:17:45,482 Orang-orang yang kausayangi, Dorothy, keluarga ini, 170 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 kau menjebak mereka dalam penderitaan. 171 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 Banjir malam ini hanya awalnya. 172 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 Dunia tak seimbang adalah dunia yang menderita tanpa henti, 173 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 kecuali kau memilih untuk menghentikannya 174 00:18:02,332 --> 00:18:04,293 dan menyelamatkan kita semua. 175 00:18:29,526 --> 00:18:32,529 Kami mencoba menawarimu kematian sejati, 176 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 tetapi kami tak bisa membunuhmu. 177 00:18:35,782 --> 00:18:41,205 Amarah dan tekadmu membakar terlalu terang. 178 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Hanya satu makhluk yang bisa melakukannya. 179 00:18:47,419 --> 00:18:49,505 Satu makhluk sudah cukup kuat. 180 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Kau. 181 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 Aku tak bisa. 182 00:19:00,557 --> 00:19:02,935 Aku akan di sini untuk membantumu, Bunga Kecil. 183 00:19:03,936 --> 00:19:06,688 Pertama matamu, lalu anggota tubuhmu. 184 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 Jika kau menyayangi keluarga Turner, beri kehidupan yang layak bagi mereka. 185 00:19:11,985 --> 00:19:13,654 Bebaskan mereka. 186 00:19:15,113 --> 00:19:18,200 Dan ketahuilah mereka akan selalu mengingatmu. 187 00:19:21,495 --> 00:19:25,624 Dan yang terbaik, Tuhan akan memaafkan semua dosamu... 188 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 dan kekejamanmu. 189 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 Siapa katakan aku kejam? 190 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Pergi. 191 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 Kami masih di sini. Cepat datang! 192 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Awas! 193 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Hentikan! 194 00:20:43,327 --> 00:20:44,494 Dia milikmu. 195 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Siapa itu? 196 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Itu bukan bagian dari rencana. 197 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Jangan. Taruh itu. Kau akan memperburuk situasi. 198 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 Dia hanya gadis yang terganggu. Kita bisa ini. 199 00:21:24,660 --> 00:21:26,245 Kau dengar itu? 200 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Dia berkata semua badai itu karenanya. 201 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 Itu omong kosong. Itu cuma angin. 202 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Sial. 203 00:22:08,704 --> 00:22:11,623 Maafkan aku atas perbuatan kami terhadapmu. 204 00:22:13,876 --> 00:22:17,296 Kumohon. Teleponku ada di meja. 205 00:22:18,130 --> 00:22:20,299 Aku hanya harus menelepon 911 untuk Sean. 206 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 Tidak. Jauhi aku! 207 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 - Jauhi aku! - Sean! 208 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Sean! 209 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 911. Apa situasi daruratmu? 210 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 Aku perlu dua ambulans. 211 00:23:43,048 --> 00:23:44,550 9780 Spruce Street. 212 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 Ada kecelakaan. 213 00:23:53,267 --> 00:23:54,351 Leanne. 214 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 Apa yang terjadi? Di mana Sean? 215 00:24:05,195 --> 00:24:07,155 Kau harus pastikan Jericho tak apa. 216 00:24:18,208 --> 00:24:19,751 Pengasuh berkata ada kecelakaan. 217 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Aku tak akan membiarkan kau kembali ke rumah ini. 218 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 Apa yang kaulakukan? 219 00:25:35,077 --> 00:25:36,954 Aku tak melakukan apa-apa, Ny. Turner. 220 00:25:39,373 --> 00:25:40,791 Itu hanya kecelakaan. 221 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 Kau tahu kecelakaan bisa terjadi. 222 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 Kini hanya ada kau dan aku. 223 00:26:24,710 --> 00:26:26,712 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto