1
00:01:07,734 --> 00:01:11,655
Nos, mostanáig tisztázatlan,
hány lakos maradt Phillyben áram nélkül,
2
00:01:11,738 --> 00:01:16,159
de a 8-as csatorna kiküldött stábja
a helyszínen van Kensingtonban,
3
00:01:16,243 --> 00:01:19,162
ami egy újabb érintett környék.
4
00:01:19,246 --> 00:01:22,040
Ahogy tudja, Walker,
egy kettes erősségű vihar
5
00:01:22,124 --> 00:01:24,334
közelít Philadelphia környéke felé,
6
00:01:24,418 --> 00:01:27,337
az időjárás szeszélyeinek
egyre bizarrabb képének újabb elemeként.
7
00:01:27,421 --> 00:01:30,424
Itt a belvárosban máris elég viharos.
8
00:01:30,507 --> 00:01:32,634
Áradástól kell-e tartanunk?
9
00:01:32,718 --> 00:01:35,429
Árvízvédelmi riasztás van érvényben.
10
00:01:35,512 --> 00:01:37,097
Rengeteg az elakadt gépjármű.
11
00:01:37,181 --> 00:01:40,309
És úgy tűnik, a csapadékelvezető csatornák
alig bírják a terhelést.
12
00:01:40,392 --> 00:01:42,019
Jeff, megmutatnád a nézőinknek?
13
00:01:42,978 --> 00:01:44,688
Mi ez a furcsa zaj?
14
00:01:51,904 --> 00:01:57,492
Ejha! Ismerik a mondást: „a patkányok
hagyják el elsőnek a süllyedő hajót”?
15
00:01:57,576 --> 00:01:58,994
Hát az pont ilyen.
16
00:01:59,077 --> 00:02:01,330
Apropó patkányok, a Járványügyi Központ…
17
00:02:25,229 --> 00:02:28,398
A Philadelphiai Repülőtér minden járatát
18
00:02:28,482 --> 00:02:30,609
felfüggesztették mostanra,
19
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
és feltehetően az útlezárások
sem váratnak magukra sokáig.
20
00:02:33,487 --> 00:02:35,906
A ma esti vihar
egybeesik a holdfogyatkozással,
21
00:02:35,989 --> 00:02:38,200
így tényleg szuroksötét van odakint.
22
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
Gondolkodtak azon,
mi történik az állatokkal?
23
00:02:40,369 --> 00:02:43,205
A BESZÉDKÉSZSÉG ELVESZTÉSE
ÉS A STRESSZ HATÁSAI A FANTOMTÜNETEKRE
24
00:02:44,039 --> 00:02:45,207
Mit olvasol?
25
00:02:45,290 --> 00:02:46,750
A VÉGÍTÉLET NAPJA
26
00:02:48,460 --> 00:02:49,461
Csak…
27
00:02:49,962 --> 00:02:53,465
Ismersz. Szeretek fura dolgokat olvasni.
28
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
Pszichiátriai rendellenességek?
29
00:02:57,261 --> 00:02:59,054
Attól félsz, hogy megőrülsz?
30
00:03:02,558 --> 00:03:06,979
Várj! Egy, kettő, három.
31
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Három másodperc.
32
00:03:09,481 --> 00:03:12,150
Az azt jelenti, hogy a vihar közepe
úgy öt kilométerre van.
33
00:03:13,360 --> 00:03:14,528
Ez megrémít?
34
00:03:15,112 --> 00:03:16,154
Dehogyis.
35
00:03:17,364 --> 00:03:18,824
De félsz valamitől.
36
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Mármint talán makroszinten
37
00:03:25,038 --> 00:03:27,708
kicsit félek
a szélsőséges időjárási eseményektől.
38
00:03:27,791 --> 00:03:31,086
De minden vihar az évszázad vihara.
39
00:03:31,170 --> 00:03:32,838
Hogy meglegyen a nézettségük.
40
00:03:35,424 --> 00:03:39,553
Szerintem ne várj ébren ma este.
Délután egy vödör kávét megittam.
41
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Oké.
42
00:03:47,436 --> 00:03:48,937
…a nyugati part felé menekülnek.
43
00:03:49,021 --> 00:03:51,523
Szökőárriasztás van érvényben
Missouritól Arkansasig,
44
00:03:51,607 --> 00:03:53,817
tovább keletre Pennsylvania felé.
45
00:03:53,901 --> 00:03:55,402
Ami Phillyt illeti,
46
00:03:55,485 --> 00:03:57,779
ez tényleg az évszázad vihara lehet.
47
00:03:57,863 --> 00:04:00,616
Az autósoknak azt tanácsoljuk,
kerüljék a gyorsforgalmi utat.
48
00:04:00,699 --> 00:04:03,493
Ahogy továbbra is
követjük a délről érkező vihart,
49
00:04:03,577 --> 00:04:05,996
- látjuk, a melegfront emelkedik…
- Kikapcsolnád?
50
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Ahogy halad…
51
00:04:08,707 --> 00:04:09,875
A francba! Felébredt.
52
00:04:12,044 --> 00:04:15,130
Néha, ha kerülöd a szemkontaktust,
akkor visszaalszik.
53
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
Miért hoztad be a kiságyat?
54
00:04:21,345 --> 00:04:22,596
Itt biztonságban van.
55
00:04:23,430 --> 00:04:27,059
Mármint ha a vihar felébreszti,
jobban fogja érezni magát, ha velünk van.
56
00:04:28,602 --> 00:04:31,980
- Várj! Megnézted az összes ablakot?
- Persze.
57
00:04:32,064 --> 00:04:34,024
És a törülközőt letetted a hátsó ajtó elé?
58
00:04:34,107 --> 00:04:36,485
- Mert ilyen időben befolyik a víz.
- Letettem.
59
00:04:45,702 --> 00:04:47,871
A pincére gondolni sem akarok.
60
00:05:15,190 --> 00:05:17,860
Nem maradhatunk tovább a parkban.
61
00:05:17,943 --> 00:05:19,278
Mit akarsz, hova menjünk?
62
00:05:20,237 --> 00:05:22,614
Ha a vihar így akarja,
akkor el kell mennetek.
63
00:05:23,198 --> 00:05:25,909
Nem hagyhatunk itt egyedül.
Nem biztonságos.
64
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Bízol bennem?
65
00:05:31,874 --> 00:05:33,250
Tiéd a teljes szívem.
66
00:05:34,960 --> 00:05:35,794
Akkor menj!
67
00:05:37,296 --> 00:05:38,589
Vidd a többieket!
68
00:05:40,090 --> 00:05:41,884
És légy a hangom a világban!
69
00:06:31,016 --> 00:06:32,601
Bocs, hogy késtem.
70
00:06:32,684 --> 00:06:35,020
Meg kellett várnom, míg Dorothy elalszik.
71
00:06:35,979 --> 00:06:37,898
Biztos el tudja kapni a másik végén?
72
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Azt mondta, hogy mi csak vigyük be.
73
00:06:43,111 --> 00:06:45,489
És csak beszélgetni fog vele, ugye?
74
00:06:45,572 --> 00:06:48,116
Elviszi valahova és átneveli?
75
00:06:48,200 --> 00:06:50,702
Persze. Jót tesz vele.
76
00:06:53,080 --> 00:06:55,249
Ezért is kell neked lehoznod.
Benned bízik.
77
00:06:55,332 --> 00:06:58,085
Ki van zárva!
Benned sokkal jobban bízik, mint bennem.
78
00:06:58,168 --> 00:06:59,795
Olyan vagy neki, mint egy apafigura.
79
00:06:59,878 --> 00:07:01,922
De tudja,
hogy próbáltam megszabadulni tőle.
80
00:07:02,005 --> 00:07:03,590
Meg, ugye, mit mondjak?
81
00:07:03,674 --> 00:07:06,260
„Hali,
találkozzunk a pincében hajnali kettőkor”?
82
00:07:07,261 --> 00:07:09,847
Ha meg te csinálod,
keríthetsz belőle valami szexdolgot.
83
00:07:09,930 --> 00:07:11,098
Azta!
84
00:07:11,765 --> 00:07:15,894
Azt hittem, ennél nem lehetsz undorítóbb
vagy erkölcsileg visszataszítóbb.
85
00:07:15,978 --> 00:07:17,271
Ja igen, igazad van.
86
00:07:18,188 --> 00:07:21,733
El kéne kapnunk, és lerángatni
a négy rohadt emeleten, Julian.
87
00:07:21,817 --> 00:07:24,611
Ez egy kibaszott őrült,
aki fél életében kukkolta a nővéredet.
88
00:07:24,695 --> 00:07:26,530
Segítesz, vagy sem?
89
00:07:26,613 --> 00:07:29,074
- Lehozom, oké?
- Jó.
90
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
Sean?
91
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Sean?
92
00:07:46,717 --> 00:07:47,718
Az istenit!
93
00:08:38,018 --> 00:08:41,313
Hozna valamit, amivel feltakarít,
hogy ne menjen tönkre a padló?
94
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Ó, Leanne!
95
00:08:55,410 --> 00:08:57,454
Nem ismerek magához hasonló embert.
96
00:08:58,413 --> 00:09:00,541
Néha saját magamra emlékeztet.
97
00:09:04,294 --> 00:09:06,004
A lámpa alatt is törölje fel!
98
00:09:08,549 --> 00:09:12,344
Maga meg én, mindketten… szívósak vagyunk.
99
00:09:13,637 --> 00:09:14,847
Soha nem adjuk fel.
100
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
Ami nem mindig jó tulajdonság.
101
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Továbbra is úgy viselkedik,
mintha valami baj lenne velem.
102
00:09:26,733 --> 00:09:28,610
Mintha meg akarna szabadulni tőlem.
103
00:09:30,988 --> 00:09:33,448
Én mindig csak
magát próbálom boldoggá tenni.
104
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
Nem a maga dolga, hogy boldoggá tegyen.
Soha nem is volt.
105
00:09:39,746 --> 00:09:42,249
Miért olyan lehetetlen, hogy kedveljen?
106
00:09:42,958 --> 00:09:44,960
Ó, Leanne!
107
00:09:45,711 --> 00:09:51,091
A világ tele van emberekkel.
Miért pont én kellek?
108
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Már Sean és Julian se szeret.
109
00:09:55,721 --> 00:09:58,557
Talán elmagyarázhatná nekik,
hogy nem vagyok szörnyeteg.
110
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
- Segítsek a kerettel?
- Ne!
111
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Nem gond. Vihetem magának…
112
00:10:06,899 --> 00:10:08,859
Nem, semmi gond.
Már nincs is rá szükségem.
113
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
- De az orvos azt mondta…
- Ó, Istenem, Leanne, kérem!
114
00:10:11,528 --> 00:10:14,281
Ezt az egyet hadd csináljam egyedül!
115
00:10:15,824 --> 00:10:17,910
Talán folytathatjuk a beszélgetést.
116
00:10:18,493 --> 00:10:21,205
Hátha segíthetek másképp látni a dolgokat.
117
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Csak ennyit tudsz?
118
00:12:10,063 --> 00:12:12,149
Mi a faszt csinálsz? Gyere le!
119
00:12:21,658 --> 00:12:23,744
Az egész miattam van, Julian.
120
00:12:26,914 --> 00:12:28,332
Hát nem érted?
121
00:12:28,415 --> 00:12:31,960
A vihar. Az egész. Miattam van!
122
00:12:32,044 --> 00:12:35,297
És azt hiszi,
hogy legyőzhet, pedig nem tud.
123
00:12:36,089 --> 00:12:37,216
Mert én nyertem.
124
00:12:39,134 --> 00:12:41,136
Gyere le a földszintre! Mutatnék valamit.
125
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Nem.
126
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
Sean!
127
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
Julian!
128
00:12:58,111 --> 00:12:59,321
Sean!
129
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
Kérlek, engedjetek el!
130
00:13:28,141 --> 00:13:30,769
- Nem látok semmit.
- Csak menj tovább!
131
00:13:56,461 --> 00:13:58,130
Szervusz, Leanne!
132
00:14:02,176 --> 00:14:03,594
Ők meg kik?
133
00:14:04,970 --> 00:14:06,471
Ti most jobb, ha mentek.
134
00:14:10,225 --> 00:14:11,310
Miért ég ott a tűz?
135
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Mindegy. Gyere!
136
00:14:16,899 --> 00:14:18,025
Gyere! Végeztünk.
137
00:15:01,360 --> 00:15:02,778
Jövök, kicsim!
138
00:15:04,530 --> 00:15:05,989
Jövök, édesem.
139
00:15:13,455 --> 00:15:18,168
Oké, kicsim. Nincs semmi baj.
Oké. Itt van a mama.
140
00:15:26,301 --> 00:15:28,846
Megcsináltuk. Vége. Elment.
141
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Nem az kell, hogy rossz legyen neked.
Csak az, hogy meghallgass.
142
00:15:44,361 --> 00:15:45,529
Akkor rendben.
143
00:15:46,321 --> 00:15:48,365
Miért kéne úgy tennünk…
144
00:15:49,992 --> 00:15:54,788
mintha ezek a gyenge kötelek
visszatarthatnának?
145
00:15:56,164 --> 00:15:58,333
Mindketten pontosan tudjuk, mi vagy.
146
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Ha valaha is voltam kedves veled,
147
00:16:08,677 --> 00:16:10,888
könyörgöm, hogy emlékezz rá!
148
00:16:11,680 --> 00:16:15,893
Amikor először jöttél ebbe a házba,
azt szeretetből tetted,
149
00:16:16,768 --> 00:16:19,771
de ez a szeretet önző volt.
150
00:16:20,564 --> 00:16:24,985
Halált és pusztulást hozott
mindannyiunkra.
151
00:16:26,153 --> 00:16:30,949
Minden rossz, ami a világban történik,
az miatta van. Nem miattam.
152
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
Félreérted őt.
153
00:16:34,912 --> 00:16:37,998
Ő nem lát téged vagy engem.
154
00:16:39,249 --> 00:16:43,212
A-az ő tökéletes volta túl fenséges ahhoz,
hogy felfoghassuk.
155
00:16:43,795 --> 00:16:46,256
Mi csak szolgálni tudjuk.
156
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
Ezt a badarságot mondogattad nekem
egész életemben.
157
00:16:51,637 --> 00:16:53,639
Már nem hiszek benne.
158
00:16:54,640 --> 00:16:57,351
Soha többé nem fogom szolgálni. Soha.
159
00:16:58,810 --> 00:17:02,481
Akkor valóban bukott vagy.
160
00:17:11,281 --> 00:17:12,366
Hagyd ezt abba!
161
00:17:12,950 --> 00:17:17,119
Addig fogok sírni,
amíg nem lesz több erőm sírni,
162
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
mert a világ elveszett.
163
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
Ne légy nevetséges!
164
00:17:22,334 --> 00:17:25,963
Talán nem az lesz a világ, amit ő akar,
de a Nap attól még ugyanúgy fel fog kelni.
165
00:17:26,046 --> 00:17:28,799
Nem, nem fog. A jelek egyértelműek.
166
00:17:29,550 --> 00:17:31,009
Nézz körül!
167
00:17:31,802 --> 00:17:34,054
Nem szabadna létezned.
168
00:17:34,972 --> 00:17:41,186
A Föld fekélye vagy,
és most szenved az egész világ.
169
00:17:41,270 --> 00:17:45,482
Azok, akiket szeretsz,
Dorothy, ez a család…
170
00:17:45,566 --> 00:17:48,277
Foglyul ejtetted őket a földi pokolban.
171
00:17:49,736 --> 00:17:52,447
Ez a ma esti özönvíz csak a kezdet.
172
00:17:53,782 --> 00:17:57,953
Egy egyensúlyát vesztett világ
a végtelen szenvedés világa,
173
00:17:58,036 --> 00:18:00,956
hacsak nem döntesz úgy,
hogy véget vetsz ennek,
174
00:18:02,332 --> 00:18:04,293
és mindannyiunkat megmentesz.
175
00:18:29,526 --> 00:18:32,529
Megpróbáltuk
felajánlani neked az igazi halált,
176
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
de egyikünk sem tud megölni.
177
00:18:35,782 --> 00:18:41,205
A dühöd és a konokságod mindent elsöpör.
178
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Csak egy teremtmény tudja megtenni.
179
00:18:47,419 --> 00:18:49,505
Egyetlen teremtmény elég erős.
180
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Te.
181
00:18:58,639 --> 00:18:59,723
Nem megy.
182
00:19:00,557 --> 00:19:02,935
Én itt vagyok, hogy segítsek, kis virágom.
183
00:19:03,936 --> 00:19:06,688
Először a szemed, aztán a végtagjaid.
184
00:19:07,814 --> 00:19:11,902
Ha igazán szereted a Turnereket, akkor add
azt az életet nekik, amire rendeltettek!
185
00:19:11,985 --> 00:19:13,654
Szabadítsd fel őket!
186
00:19:15,113 --> 00:19:18,200
És tudd, hogy mindig emlékezni fognak rád!
187
00:19:21,495 --> 00:19:25,624
És ami a legjobb,
Isten megbocsátja minden bűnödet…
188
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
és minden gonoszságodat.
189
00:19:32,047 --> 00:19:33,632
Ki mondta, hogy gonosz vagyok?
190
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Menj!
191
00:19:55,404 --> 00:19:57,906
Itt vagyunk bent! Gyertek gyorsan!
192
00:19:58,699 --> 00:19:59,700
Vigyázz!
193
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Állj!
194
00:20:43,327 --> 00:20:44,494
A tiéd lehet.
195
00:20:53,921 --> 00:20:55,172
Ki ez?
196
00:21:00,385 --> 00:21:01,803
Nem ez volt a terv.
197
00:21:10,145 --> 00:21:13,315
Ne! Tedd le! Csak rontasz a helyzeten.
198
00:21:15,609 --> 00:21:18,070
Ő csak egy zavart lány. Megoldjuk.
199
00:21:24,660 --> 00:21:26,245
Hallottad ezt?
200
00:21:26,328 --> 00:21:28,497
Azt mondta,
hogy a viharok mind miatta voltak.
201
00:21:30,916 --> 00:21:34,253
Baromság. Ez csak a szél.
202
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Bassza meg!
203
00:22:08,704 --> 00:22:11,623
Nagyon sajnálom, amit veled tettünk.
204
00:22:13,876 --> 00:22:17,296
Kérlek! A mobilom az asztalon van.
205
00:22:18,130 --> 00:22:20,299
Mentőt kell hívnom Seannak.
206
00:23:09,264 --> 00:23:10,766
Nem. Ne közelítsen hozzám!
207
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
- Hagyjon békén!
- Sean!
208
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Sean!
209
00:23:39,127 --> 00:23:40,587
Vészhívó! Mi a vészhelyzet?
210
00:23:40,671 --> 00:23:42,548
Két mentőre van szükség.
211
00:23:43,048 --> 00:23:44,550
9780 Spruce Street.
212
00:23:46,051 --> 00:23:47,302
Baleset történt.
213
00:23:53,267 --> 00:23:54,351
Leanne!
214
00:23:57,396 --> 00:24:01,191
Mi történt? Hol van Sean?
215
00:24:05,195 --> 00:24:07,155
Meg kéne néznie, hogy Jericho jól van-e.
216
00:24:18,208 --> 00:24:19,751
A dada szerint baleset volt.
217
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Soha többet
nem engedem vissza ebbe a házba.
218
00:25:29,780 --> 00:25:31,073
Mit csinált?
219
00:25:35,077 --> 00:25:36,954
Én nem csináltam semmit, Mrs. Turner.
220
00:25:39,373 --> 00:25:40,791
Baleset volt.
221
00:25:42,960 --> 00:25:45,128
Tudja, hogy előfordulnak balesetek.
222
00:25:48,465 --> 00:25:50,050
Most már csak mi ketten vagyunk.
223
00:26:24,710 --> 00:26:26,712
A feliratot fordította: Binder Natália