1 00:01:07,734 --> 00:01:11,655 Nos, mostanáig tisztázatlan, hány lakos maradt Phillyben áram nélkül, 2 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 de a 8-as csatorna kiküldött stábja a helyszínen van Kensingtonban, 3 00:01:16,243 --> 00:01:19,162 ami egy újabb érintett környék. 4 00:01:19,246 --> 00:01:22,040 Ahogy tudja, Walker, egy kettes erősségű vihar 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,334 közelít Philadelphia környéke felé, 6 00:01:24,418 --> 00:01:27,337 az időjárás szeszélyeinek egyre bizarrabb képének újabb elemeként. 7 00:01:27,421 --> 00:01:30,424 Itt a belvárosban máris elég viharos. 8 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Áradástól kell-e tartanunk? 9 00:01:32,718 --> 00:01:35,429 Árvízvédelmi riasztás van érvényben. 10 00:01:35,512 --> 00:01:37,097 Rengeteg az elakadt gépjármű. 11 00:01:37,181 --> 00:01:40,309 És úgy tűnik, a csapadékelvezető csatornák alig bírják a terhelést. 12 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 Jeff, megmutatnád a nézőinknek? 13 00:01:42,978 --> 00:01:44,688 Mi ez a furcsa zaj? 14 00:01:51,904 --> 00:01:57,492 Ejha! Ismerik a mondást: „a patkányok hagyják el elsőnek a süllyedő hajót”? 15 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 Hát az pont ilyen. 16 00:01:59,077 --> 00:02:01,330 Apropó patkányok, a Járványügyi Központ… 17 00:02:25,229 --> 00:02:28,398 A Philadelphiai Repülőtér minden járatát 18 00:02:28,482 --> 00:02:30,609 felfüggesztették mostanra, 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 és feltehetően az útlezárások sem váratnak magukra sokáig. 20 00:02:33,487 --> 00:02:35,906 A ma esti vihar egybeesik a holdfogyatkozással, 21 00:02:35,989 --> 00:02:38,200 így tényleg szuroksötét van odakint. 22 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Gondolkodtak azon, mi történik az állatokkal? 23 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 A BESZÉDKÉSZSÉG ELVESZTÉSE ÉS A STRESSZ HATÁSAI A FANTOMTÜNETEKRE 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 Mit olvasol? 25 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 A VÉGÍTÉLET NAPJA 26 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Csak… 27 00:02:49,962 --> 00:02:53,465 Ismersz. Szeretek fura dolgokat olvasni. 28 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Pszichiátriai rendellenességek? 29 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 Attól félsz, hogy megőrülsz? 30 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 Várj! Egy, kettő, három. 31 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Három másodperc. 32 00:03:09,481 --> 00:03:12,150 Az azt jelenti, hogy a vihar közepe úgy öt kilométerre van. 33 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Ez megrémít? 34 00:03:15,112 --> 00:03:16,154 Dehogyis. 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 De félsz valamitől. 36 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Mármint talán makroszinten 37 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 kicsit félek a szélsőséges időjárási eseményektől. 38 00:03:27,791 --> 00:03:31,086 De minden vihar az évszázad vihara. 39 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 Hogy meglegyen a nézettségük. 40 00:03:35,424 --> 00:03:39,553 Szerintem ne várj ébren ma este. Délután egy vödör kávét megittam. 41 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Oké. 42 00:03:47,436 --> 00:03:48,937 …a nyugati part felé menekülnek. 43 00:03:49,021 --> 00:03:51,523 Szökőárriasztás van érvényben Missouritól Arkansasig, 44 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 tovább keletre Pennsylvania felé. 45 00:03:53,901 --> 00:03:55,402 Ami Phillyt illeti, 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 ez tényleg az évszázad vihara lehet. 47 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 Az autósoknak azt tanácsoljuk, kerüljék a gyorsforgalmi utat. 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 Ahogy továbbra is követjük a délről érkező vihart, 49 00:04:03,577 --> 00:04:05,996 - látjuk, a melegfront emelkedik… - Kikapcsolnád? 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Ahogy halad… 51 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 A francba! Felébredt. 52 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 Néha, ha kerülöd a szemkontaktust, akkor visszaalszik. 53 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Miért hoztad be a kiságyat? 54 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Itt biztonságban van. 55 00:04:23,430 --> 00:04:27,059 Mármint ha a vihar felébreszti, jobban fogja érezni magát, ha velünk van. 56 00:04:28,602 --> 00:04:31,980 - Várj! Megnézted az összes ablakot? - Persze. 57 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 És a törülközőt letetted a hátsó ajtó elé? 58 00:04:34,107 --> 00:04:36,485 - Mert ilyen időben befolyik a víz. - Letettem. 59 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 A pincére gondolni sem akarok. 60 00:05:15,190 --> 00:05:17,860 Nem maradhatunk tovább a parkban. 61 00:05:17,943 --> 00:05:19,278 Mit akarsz, hova menjünk? 62 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 Ha a vihar így akarja, akkor el kell mennetek. 63 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 Nem hagyhatunk itt egyedül. Nem biztonságos. 64 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 Bízol bennem? 65 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 Tiéd a teljes szívem. 66 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 Akkor menj! 67 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 Vidd a többieket! 68 00:05:40,090 --> 00:05:41,884 És légy a hangom a világban! 69 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 Bocs, hogy késtem. 70 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 Meg kellett várnom, míg Dorothy elalszik. 71 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 Biztos el tudja kapni a másik végén? 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Azt mondta, hogy mi csak vigyük be. 73 00:06:43,111 --> 00:06:45,489 És csak beszélgetni fog vele, ugye? 74 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Elviszi valahova és átneveli? 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 Persze. Jót tesz vele. 76 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 Ezért is kell neked lehoznod. Benned bízik. 77 00:06:55,332 --> 00:06:58,085 Ki van zárva! Benned sokkal jobban bízik, mint bennem. 78 00:06:58,168 --> 00:06:59,795 Olyan vagy neki, mint egy apafigura. 79 00:06:59,878 --> 00:07:01,922 De tudja, hogy próbáltam megszabadulni tőle. 80 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 Meg, ugye, mit mondjak? 81 00:07:03,674 --> 00:07:06,260 „Hali, találkozzunk a pincében hajnali kettőkor”? 82 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 Ha meg te csinálod, keríthetsz belőle valami szexdolgot. 83 00:07:09,930 --> 00:07:11,098 Azta! 84 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 Azt hittem, ennél nem lehetsz undorítóbb vagy erkölcsileg visszataszítóbb. 85 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 Ja igen, igazad van. 86 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 El kéne kapnunk, és lerángatni a négy rohadt emeleten, Julian. 87 00:07:21,817 --> 00:07:24,611 Ez egy kibaszott őrült, aki fél életében kukkolta a nővéredet. 88 00:07:24,695 --> 00:07:26,530 Segítesz, vagy sem? 89 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 - Lehozom, oké? - Jó. 90 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 Sean? 91 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Sean? 92 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 Az istenit! 93 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 Hozna valamit, amivel feltakarít, hogy ne menjen tönkre a padló? 94 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Ó, Leanne! 95 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 Nem ismerek magához hasonló embert. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,541 Néha saját magamra emlékeztet. 97 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 A lámpa alatt is törölje fel! 98 00:09:08,549 --> 00:09:12,344 Maga meg én, mindketten… szívósak vagyunk. 99 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 Soha nem adjuk fel. 100 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Ami nem mindig jó tulajdonság. 101 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Továbbra is úgy viselkedik, mintha valami baj lenne velem. 102 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Mintha meg akarna szabadulni tőlem. 103 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 Én mindig csak magát próbálom boldoggá tenni. 104 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Nem a maga dolga, hogy boldoggá tegyen. Soha nem is volt. 105 00:09:39,746 --> 00:09:42,249 Miért olyan lehetetlen, hogy kedveljen? 106 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 Ó, Leanne! 107 00:09:45,711 --> 00:09:51,091 A világ tele van emberekkel. Miért pont én kellek? 108 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Már Sean és Julian se szeret. 109 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 Talán elmagyarázhatná nekik, hogy nem vagyok szörnyeteg. 110 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 - Segítsek a kerettel? - Ne! 111 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Nem gond. Vihetem magának… 112 00:10:06,899 --> 00:10:08,859 Nem, semmi gond. Már nincs is rá szükségem. 113 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 - De az orvos azt mondta… - Ó, Istenem, Leanne, kérem! 114 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 Ezt az egyet hadd csináljam egyedül! 115 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 Talán folytathatjuk a beszélgetést. 116 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 Hátha segíthetek másképp látni a dolgokat. 117 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Csak ennyit tudsz? 118 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Mi a faszt csinálsz? Gyere le! 119 00:12:21,658 --> 00:12:23,744 Az egész miattam van, Julian. 120 00:12:26,914 --> 00:12:28,332 Hát nem érted? 121 00:12:28,415 --> 00:12:31,960 A vihar. Az egész. Miattam van! 122 00:12:32,044 --> 00:12:35,297 És azt hiszi, hogy legyőzhet, pedig nem tud. 123 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 Mert én nyertem. 124 00:12:39,134 --> 00:12:41,136 Gyere le a földszintre! Mutatnék valamit. 125 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Nem. 126 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Sean! 127 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Julian! 128 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 Sean! 129 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Kérlek, engedjetek el! 130 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 - Nem látok semmit. - Csak menj tovább! 131 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Szervusz, Leanne! 132 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 Ők meg kik? 133 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Ti most jobb, ha mentek. 134 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 Miért ég ott a tűz? 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Mindegy. Gyere! 136 00:14:16,899 --> 00:14:18,025 Gyere! Végeztünk. 137 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 Jövök, kicsim! 138 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Jövök, édesem. 139 00:15:13,455 --> 00:15:18,168 Oké, kicsim. Nincs semmi baj. Oké. Itt van a mama. 140 00:15:26,301 --> 00:15:28,846 Megcsináltuk. Vége. Elment. 141 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Nem az kell, hogy rossz legyen neked. Csak az, hogy meghallgass. 142 00:15:44,361 --> 00:15:45,529 Akkor rendben. 143 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 Miért kéne úgy tennünk… 144 00:15:49,992 --> 00:15:54,788 mintha ezek a gyenge kötelek visszatarthatnának? 145 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 Mindketten pontosan tudjuk, mi vagy. 146 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Ha valaha is voltam kedves veled, 147 00:16:08,677 --> 00:16:10,888 könyörgöm, hogy emlékezz rá! 148 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 Amikor először jöttél ebbe a házba, azt szeretetből tetted, 149 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 de ez a szeretet önző volt. 150 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 Halált és pusztulást hozott mindannyiunkra. 151 00:16:26,153 --> 00:16:30,949 Minden rossz, ami a világban történik, az miatta van. Nem miattam. 152 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Félreérted őt. 153 00:16:34,912 --> 00:16:37,998 Ő nem lát téged vagy engem. 154 00:16:39,249 --> 00:16:43,212 A-az ő tökéletes volta túl fenséges ahhoz, hogy felfoghassuk. 155 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 Mi csak szolgálni tudjuk. 156 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 Ezt a badarságot mondogattad nekem egész életemben. 157 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 Már nem hiszek benne. 158 00:16:54,640 --> 00:16:57,351 Soha többé nem fogom szolgálni. Soha. 159 00:16:58,810 --> 00:17:02,481 Akkor valóban bukott vagy. 160 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 Hagyd ezt abba! 161 00:17:12,950 --> 00:17:17,119 Addig fogok sírni, amíg nem lesz több erőm sírni, 162 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 mert a világ elveszett. 163 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 Ne légy nevetséges! 164 00:17:22,334 --> 00:17:25,963 Talán nem az lesz a világ, amit ő akar, de a Nap attól még ugyanúgy fel fog kelni. 165 00:17:26,046 --> 00:17:28,799 Nem, nem fog. A jelek egyértelműek. 166 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Nézz körül! 167 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Nem szabadna létezned. 168 00:17:34,972 --> 00:17:41,186 A Föld fekélye vagy, és most szenved az egész világ. 169 00:17:41,270 --> 00:17:45,482 Azok, akiket szeretsz, Dorothy, ez a család… 170 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 Foglyul ejtetted őket a földi pokolban. 171 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 Ez a ma esti özönvíz csak a kezdet. 172 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 Egy egyensúlyát vesztett világ a végtelen szenvedés világa, 173 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 hacsak nem döntesz úgy, hogy véget vetsz ennek, 174 00:18:02,332 --> 00:18:04,293 és mindannyiunkat megmentesz. 175 00:18:29,526 --> 00:18:32,529 Megpróbáltuk felajánlani neked az igazi halált, 176 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 de egyikünk sem tud megölni. 177 00:18:35,782 --> 00:18:41,205 A dühöd és a konokságod mindent elsöpör. 178 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Csak egy teremtmény tudja megtenni. 179 00:18:47,419 --> 00:18:49,505 Egyetlen teremtmény elég erős. 180 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Te. 181 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 Nem megy. 182 00:19:00,557 --> 00:19:02,935 Én itt vagyok, hogy segítsek, kis virágom. 183 00:19:03,936 --> 00:19:06,688 Először a szemed, aztán a végtagjaid. 184 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 Ha igazán szereted a Turnereket, akkor add azt az életet nekik, amire rendeltettek! 185 00:19:11,985 --> 00:19:13,654 Szabadítsd fel őket! 186 00:19:15,113 --> 00:19:18,200 És tudd, hogy mindig emlékezni fognak rád! 187 00:19:21,495 --> 00:19:25,624 És ami a legjobb, Isten megbocsátja minden bűnödet… 188 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 és minden gonoszságodat. 189 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 Ki mondta, hogy gonosz vagyok? 190 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Menj! 191 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 Itt vagyunk bent! Gyertek gyorsan! 192 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Vigyázz! 193 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Állj! 194 00:20:43,327 --> 00:20:44,494 A tiéd lehet. 195 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Ki ez? 196 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Nem ez volt a terv. 197 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Ne! Tedd le! Csak rontasz a helyzeten. 198 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 Ő csak egy zavart lány. Megoldjuk. 199 00:21:24,660 --> 00:21:26,245 Hallottad ezt? 200 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Azt mondta, hogy a viharok mind miatta voltak. 201 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 Baromság. Ez csak a szél. 202 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Bassza meg! 203 00:22:08,704 --> 00:22:11,623 Nagyon sajnálom, amit veled tettünk. 204 00:22:13,876 --> 00:22:17,296 Kérlek! A mobilom az asztalon van. 205 00:22:18,130 --> 00:22:20,299 Mentőt kell hívnom Seannak. 206 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 Nem. Ne közelítsen hozzám! 207 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 - Hagyjon békén! - Sean! 208 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Sean! 209 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 Vészhívó! Mi a vészhelyzet? 210 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 Két mentőre van szükség. 211 00:23:43,048 --> 00:23:44,550 9780 Spruce Street. 212 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 Baleset történt. 213 00:23:53,267 --> 00:23:54,351 Leanne! 214 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 Mi történt? Hol van Sean? 215 00:24:05,195 --> 00:24:07,155 Meg kéne néznie, hogy Jericho jól van-e. 216 00:24:18,208 --> 00:24:19,751 A dada szerint baleset volt. 217 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Soha többet nem engedem vissza ebbe a házba. 218 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 Mit csinált? 219 00:25:35,077 --> 00:25:36,954 Én nem csináltam semmit, Mrs. Turner. 220 00:25:39,373 --> 00:25:40,791 Baleset volt. 221 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 Tudja, hogy előfordulnak balesetek. 222 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 Most már csak mi ketten vagyunk. 223 00:26:24,710 --> 00:26:26,712 A feliratot fordította: Binder Natália