1 00:01:07,734 --> 00:01:11,655 עדיין לא ברור לכמה תושבי פילדלפיה אין חשמל, 2 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 אבל צוות חדשות 8 שלנו נמצא בקנזינגטון, 3 00:01:16,243 --> 00:01:19,162 שם הופיע מיקום נוסף. 4 00:01:19,246 --> 00:01:22,040 כידוע לך, ווקר, סופה בדרגה שתיים 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,334 מתקרבת לאזור פילדלפיה, 6 00:01:24,418 --> 00:01:27,337 כחלק מתבנית הולכת וגוברת של מזג אוויר עונתי מוזר. 7 00:01:27,421 --> 00:01:30,424 כאן במרכז העיר הרוחות כבר די חזקות. 8 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 האם אנחנו אמורים לחשוש משיטפון? 9 00:01:32,718 --> 00:01:35,429 פורסמה אזהרת שיטפון. 10 00:01:35,512 --> 00:01:37,097 המון מכוניות נתקעו. 11 00:01:37,181 --> 00:01:40,309 נראה שפתחי הניקוז רק בקושי עומדים בקצב. 12 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 ג'ף, אתה יכול להראות לאנשים בבית? 13 00:01:42,978 --> 00:01:44,688 מה הרעש המוזר הזה? 14 00:01:51,904 --> 00:01:57,492 וואו. שמעתם את הביטוי "עכברושים מטפסים על התורן", אולי? 15 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 כך זה נראה. 16 00:01:59,077 --> 00:02:01,330 אם כבר מדברים על עכברושים, המרכז לבקרת… 17 00:02:25,229 --> 00:02:28,398 כל הטיסות אל נמל התעופה הבינלאומי בפילדלפיה וממנו 18 00:02:28,482 --> 00:02:30,609 נעצרו לעת עתה, 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 ואנחנו צופים שבקרוב ייסגרו גם כבישים. 20 00:02:33,487 --> 00:02:35,906 בסופה של הלילה גם יתרחש ליקוי ירח, 21 00:02:35,989 --> 00:02:38,200 אז באמת אפל כלילה שם בחוץ. 22 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 האם תהיתם פעם מה קורה לחיות? 23 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 - אובדן יכולת דיבור עקב מלחץ, תסמונת פנטום - 24 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 מה אתה קורא? 25 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 - יום הדין - 26 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 רק… 27 00:02:49,962 --> 00:02:53,465 את מכירה אותי. אני אוהב לקרוא דברים מוזרים. 28 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 הפרעות פסיכיאטריות? 29 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 אתה חושש שאתה יוצא מדעתך? 30 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 רק רגע. אחת, שתיים, שלוש. 31 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 שלוש שניות. 32 00:03:09,481 --> 00:03:12,150 זה אומר שמרכז הסערה במרחק חמישה ק"מ מכאן. 33 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 זה מפחיד אותך? 34 00:03:15,112 --> 00:03:16,154 מה פתאום? 35 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 אתה מפחד ממשהו. 36 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 כלומר, אולי… ברמת המקרו, 37 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 אני חושש קצת מאירועי מזג אוויר קיצוניים. 38 00:03:27,791 --> 00:03:31,086 אבל כל סופה היא סופת המאה. 39 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 כך הם גורמים לנו להמשיך לצפות. 40 00:03:35,424 --> 00:03:39,553 אל תחכי לי ערה הלילה. שתיתי המון קפה אחר הצהריים. 41 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 בסדר. 42 00:03:47,436 --> 00:03:48,937 בורחים לחוף המערבי. 43 00:03:49,021 --> 00:03:51,523 אזהרות שיטפונות ממיזורי ועד ארקנסו, 44 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 נמשיך לכיוון מזרח פנסילבניה. 45 00:03:53,901 --> 00:03:55,402 בכל הנוגע לפילדלפיה, 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 זו עלולה להיות סופת המאה. 47 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 רוכבי אופנוע התבקשו לא לעלות לכביש המהיר סקוילקיל. 48 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 אנחנו עוקבים אחרי הסופה שמגיעה מדרום, 49 00:04:03,577 --> 00:04:05,996 אפשר לראות שהחזית החמה… -את יכולה לכבות את זה? 50 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 ממשיכה… 51 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 שיט. הוא התעורר. 52 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 לפעמים אם לא יוצרים קשר עין, הוא חוזר לישון. 53 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 למה הכנסת לכאן את העריסה? 54 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 הוא בטוח כאן. 55 00:04:23,430 --> 00:04:27,059 כלומר, אם הסופה תעיר אותו, הוא ירגיש טוב יותר אם יהיה איתנו. 56 00:04:28,602 --> 00:04:31,980 רגע. בדקת את כל החלונות? -ברור. 57 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 והנחת את המגבת הגדולה מתחת לדלת האחורית? 58 00:04:34,107 --> 00:04:36,485 כי יורד מלא גשם. -הנחתי את המגבת הגדולה. 59 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 אני לא רוצה לחשוב על המרתף בכלל. 60 00:05:15,190 --> 00:05:17,860 אנחנו לא יכולים להישאר בפארק. 61 00:05:17,943 --> 00:05:19,278 מה את רוצה שנעשה? 62 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 אם הסופה לא רוצה אתכם כאן, אתם צריכים לעזוב. 63 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 אנחנו לא יכולים להשאיר אותך כאן לבד. זה לא בטוח. 64 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 את בוטחת בי? 65 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 את כל לבי. 66 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 אז לכי. 67 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 קחי את האחרים. 68 00:05:40,090 --> 00:05:41,884 תהיו הקול שלי בעולם. 69 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 סליחה על האיחור. 70 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 נאלצתי לחכות שדורותי תירדם. 71 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 אתה בטוח שהוא יכול להיכנס מהצד השני? 72 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 הוא אמר שאנחנו רק צריכים להכניס אותה לשם. 73 00:06:43,111 --> 00:06:45,489 והוא פשוט ידבר איתה, נכון? 74 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 ייקח אותה לאנשהו ויתכנת אותה מחדש? 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 בטח. זה יעשה לה טוב. 76 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 אבל אתה תצטרך להביא אותה לכאן. היא בוטחת בך. 77 00:06:55,332 --> 00:06:58,085 אין מצב. היא בוטחת בך הרבה יותר משהיא בוטחת בי. 78 00:06:58,168 --> 00:06:59,795 אתה כמו דמות אב. 79 00:06:59,878 --> 00:07:01,922 אבל היא יודעת שאני מנסה להיפטר ממנה. 80 00:07:02,005 --> 00:07:03,590 חוץ מזה, איך אגיד, 81 00:07:03,674 --> 00:07:06,260 "היי, אני רוצה שניפגש במרתף ב-02:00?" 82 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 חוץ מזה, אם אתה תעשה את זה, תוכל להפוך את זה לקטע של סקס. 83 00:07:09,930 --> 00:07:11,098 וואו. 84 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 בדיוק כשחשבתי שלא תוכל להפוך את זה לדוחה ולמבחיל יותר מוסרית. 85 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 כן, אתה צודק. 86 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 כדאי שנתפוס אותה ונגרור אותה במורד ארבעה גרמי מדרגות, ג'וליאן. 87 00:07:21,817 --> 00:07:24,611 היא משוגעת דפוקה שעוקבת אחרי אחותך חצי מהחיים שלה. 88 00:07:24,695 --> 00:07:26,530 אתה לצדי או לא? 89 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 אוריד אותה לשם, בסדר? -טוב. 90 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 שון? 91 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 שון? 92 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 אוי, לעזאזל. 93 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 את יכולה להביא משהו כדי לנקות את הבלגן הזה כדי שלא יהרוס את הרצפה? 94 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 אוי, ליאן. 95 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 לא פגשתי אדם כמוך מעולם. 96 00:08:58,413 --> 00:09:00,541 לפעמים את מזכירה לי את עצמי. 97 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 נקי גם מתחת למנורה. 98 00:09:08,549 --> 00:09:12,344 את ואני… עקשניות. 99 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 לא מוותרות. 100 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 לא תמיד זה טוב. 101 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 את מתנהגת כאילו משהו בי לא בסדר. 102 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 כאילו את רוצה להיפטר ממני. 103 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 אני רק מנסה לשמח אותך. 104 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 זה לא התפקיד שלך לשמח אותי. זה לא היה התפקיד שלך מעולם. 105 00:09:39,746 --> 00:09:42,249 למה את לא מסוגלת לחבב אותי? 106 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 אוי, ליאן. 107 00:09:45,711 --> 00:09:51,091 העולם מלא באנשים. למה דווקא אני? 108 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 גם שון וג'וליאן כבר לא אוהבים אותי. 109 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 אולי את יכולה להסביר להם שאני לא מפלצת. 110 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 את צריכה עזרה עם הסד? -לא. 111 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 לא, זה בסדר, אני יכולה להוריד לך אותו… 112 00:10:06,899 --> 00:10:08,859 לא, זה בסדר. אני כבר לא צריכה אותו בכלל. 113 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 אבל הרופא אמר… -אלוהים אדירים, ליאן, בבקשה. 114 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 תני לי לנסות לטפל בדבר אחד לבדי. 115 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 אולי נוכל להמשיך לדבר. 116 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 אולי אוכל לעזור לך להבין דברים אחרת. 117 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 זה כל מה שאתה שווה? 118 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 מה את פאקינג עושה? רדי משם! 119 00:12:21,658 --> 00:12:23,744 כל זה לכבודי, ג'וליאן. 120 00:12:26,914 --> 00:12:28,332 אתה לא מבין? 121 00:12:28,415 --> 00:12:31,960 הסופה. היא לכבודי. היא בשבילי. 122 00:12:32,044 --> 00:12:35,297 והוא חושב שהוא יכול לנצח אותי, אבל הוא לא יכול. 123 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 כי ניצחתי. 124 00:12:39,134 --> 00:12:41,136 רדי למטה. אני רוצה להראות לך משהו. 125 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 לא. 126 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 שון! 127 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 ג'וליאן! 128 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 שון! 129 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 בבקשה, עזבו אותי. 130 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 אני לא רואה כלום. -פשוט תמשיך ללכת. 131 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 שלום, ליאן. 132 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 מי הם? 133 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 אתם צריכים ללכת עכשיו. 134 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 למה יש אש? 135 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 זה לא משנה. קדימה. 136 00:14:16,899 --> 00:14:18,025 בוא, זה נעשה. 137 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 אני באה, תינוק שלי. 138 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 אני באה, מתוק. 139 00:15:13,455 --> 00:15:18,168 בסדר, תינוק שלי. זה בסדר. אימא כאן. 140 00:15:26,301 --> 00:15:28,846 עשינו את זה. זה נגמר. היא הלכה. 141 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 אין צורך שתרגישי אי נוחות. אני צריך רק שתקשיבי. 142 00:15:44,361 --> 00:15:45,529 בסדר. 143 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 למה שנעמיד פנים… 144 00:15:49,992 --> 00:15:54,788 שפיסות החבל העלובות האלה יכולות לעצור אותך? 145 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 שנינו יודעים בדיוק מה את. 146 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 אם הפגנתי כלפייך טוב לב כלשהו אי פעם, 147 00:16:08,677 --> 00:16:10,888 אני מתחנן שתזכרי זאת. 148 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 כשבאת לבית הזה לראשונה, זה היה מעשה של אהבה. 149 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 אבל זו הייתה אהבה אנוכית. 150 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 היא הביאה מוות והרס על כולנו. 151 00:16:26,153 --> 00:16:30,949 כל דבר רע שקורה בעולם קורה בגללו. לא בגללי. 152 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 את לא מבינה אותו נכון. 153 00:16:34,912 --> 00:16:37,998 הוא לא רואה אותך או אותי. 154 00:16:39,249 --> 00:16:43,212 הסדר המושלם שלו גדול מדי בשביל שנוכל להבין אותו. 155 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 אנחנו יכולים רק לשרת אותו. 156 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 אתה אומר לי את השטות הזו כל חיי. 157 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 אני כבר לא מאמינה בה. 158 00:16:54,640 --> 00:16:57,351 לא אשרת אותו שוב לעולם. 159 00:16:58,810 --> 00:17:02,481 אז באמת נפלת. 160 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 תפסיק. 161 00:17:12,950 --> 00:17:17,119 אבכה עד שלא יישאר לי כוח לבכות 162 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 כי העולם אבוד. 163 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 אל תדבר שטויות. 164 00:17:22,334 --> 00:17:25,963 אולי זה לא העולם שהוא רוצה, אבל השמש תמשיך לזרוח בכל יום. 165 00:17:26,046 --> 00:17:28,799 לא נכון. הסימנים ברורים. 166 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 הביטי סביבך. 167 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 את לא אמורה להתקיים. 168 00:17:34,972 --> 00:17:41,186 את פצע פתוח באדמה ועכשיו העולם כולו סובל. 169 00:17:41,270 --> 00:17:45,482 אלה שאת אוהבת, דורותי, המשפחה הזו, 170 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 לכדת אותם בגיהינום בעודם בחיים. 171 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 המבול של הערב הוא רק ההתחלה. 172 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 עולם לא מאוזן הוא עולם של סבל אינסופי, 173 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 אלא אם כן את תחליטי לשים לזה קץ 174 00:18:02,332 --> 00:18:04,293 ולהציל את כולנו. 175 00:18:29,526 --> 00:18:32,529 ניסיתי להציע לך את המוות האמיתי, 176 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 אבל אנחנו לא יכולים להרוג אותך. 177 00:18:35,782 --> 00:18:41,205 הזעם שלך וכוח הרצון שלך בוהקים מדי. 178 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 רק יצור אחד יכול לעשות את זה. 179 00:18:47,419 --> 00:18:49,505 רק יצור אחד חזק מספיק. 180 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 את. 181 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 אני לא יכולה. 182 00:19:00,557 --> 00:19:02,935 אהיה כאן לצדך ואעזור לך, פרח קטן. 183 00:19:03,936 --> 00:19:06,688 קודם העיניים שלך, אחר כך הידיים והרגליים. 184 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 אם את באמת אוהבת את משפחת טרנר, העניקי להם את החיים שהיו אמורים לחיות. 185 00:19:11,985 --> 00:19:13,654 שחררי אותם. 186 00:19:15,113 --> 00:19:18,200 ודעי שהם תמיד יזכרו אותך. 187 00:19:21,495 --> 00:19:25,624 ומעבר לכל זה… אלוהים יסלח לך על כל חטאייך… 188 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 ועל הרשעות שלך. 189 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 מי אמר שאני מרושעת? 190 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 קדימה. 191 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 אנחנו עדיין כאן. בואו מהר. 192 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 זהירות! 193 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 עצרי! 194 00:20:43,327 --> 00:20:44,494 כולו שלך. 195 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 מי זה? 196 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 זה לא היה חלק מהתוכנית. 197 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 לא. תניח אותו. אתה רק תחמיר את המצב. 198 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 היא רק נערה מופרעת. זה קטן עלינו. 199 00:21:24,660 --> 00:21:26,245 שמעת את זה? 200 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 היא אמרה שהסופה הגיעה בגללה. 201 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 שטויות. זו רק רוח. 202 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 אוי, פאק. 203 00:22:08,704 --> 00:22:11,623 אני מצטער מאוד על מה שעשינו לך. 204 00:22:13,876 --> 00:22:17,296 בבקשה. הטלפון שלי על השולחן. 205 00:22:18,130 --> 00:22:20,299 אני רק צריך להזמין אמבולנס לשון. 206 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 לא. תתרחקי ממני! 207 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 תתרחקי ממני! -שון! 208 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 שון! 209 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 מוקד חירום. מה מקרה החירום? 210 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 אני צריכה שני אמבולנסים. 211 00:23:43,048 --> 00:23:44,550 רחוב ספרוס 9780. 212 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 התרחשה תאונה. 213 00:23:53,267 --> 00:23:54,351 ליאן. 214 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 מה קרה? איפה שון? 215 00:24:02,985 --> 00:24:04,611 ששש. 216 00:24:05,195 --> 00:24:07,155 ודאי שג'ריקו בסדר. 217 00:24:18,208 --> 00:24:19,751 המטפלת אמרה שזו הייתה תאונה. 218 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 לעולם לא אתן לך לחזור לבית הזה. 219 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 מה עשית? 220 00:25:35,077 --> 00:25:36,954 לא עשיתי שום דבר, גברת טרנר. 221 00:25:39,373 --> 00:25:40,791 זו הייתה רק תאונה. 222 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 תאונות מתרחשות לפעמים. 223 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 עכשיו נותרנו רק את ואני. 224 00:26:24,710 --> 00:26:26,712 תרגום: אסף ראביד