1 00:01:07,734 --> 00:01:11,655 On yhä epäselvää, moneltako Philadelphiassa katkesivat sähköt, 2 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 mutta liikkuva uutistiimimme on paikalla Kensingtonissa, 3 00:01:16,243 --> 00:01:19,162 jossa sähköt myös katkesivat. 4 00:01:19,246 --> 00:01:22,040 Kuten tiedät, kakkosluokan myrsky - 5 00:01:22,124 --> 00:01:27,337 lähestyy suur-Philadelphian aluetta osana yhä oudompaa kausisäätä. 6 00:01:27,421 --> 00:01:30,424 Täällä keskustassa on jo kovia tuulenpuuskia. 7 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Pitäisikö huolestua tulvasta? 8 00:01:32,718 --> 00:01:37,097 Äkkitulvavaroitus on voimassa. Monia sammuneita autoja. 9 00:01:37,181 --> 00:01:40,309 Näköjään sadevesiviemärit pysyvät juuri ja juuri mukana. 10 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 Jeff, näytätkö katsojille? 11 00:01:42,978 --> 00:01:44,688 Mikä tuo outo ääni on? 12 00:01:51,904 --> 00:01:57,492 Vau. Ehkä olette kuulleet sanonnan rottien kiipeämisestä mastoon. 13 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 Siltä tuo näytti. 14 00:01:59,077 --> 00:02:01,330 Rotista puheen ollen tautientorjunta… 15 00:02:25,229 --> 00:02:28,398 Kaikki lennot Philadelphian kansainvälisellä lentokentällä - 16 00:02:28,482 --> 00:02:30,609 on tällä hetkellä peruttu, 17 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 eikä teiden sulkeminen ole kaukana perässä. 18 00:02:33,487 --> 00:02:38,200 Illan myrsky osuu kuunpimennykseen, joten ulkona on sysipimeää. 19 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Oletteko miettineet, mitä eläimille tapahtuu? 20 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 PUHEKYVYN MENETYS JA STRESSIN VAIKUTUS HAAMUOIREISIIN 21 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 Mitä luet? 22 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 TUOMIOPÄIVÄ 23 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Vain… 24 00:02:49,962 --> 00:02:53,465 Tunnet minut. Luen mielelläni outoja juttuja. 25 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Psykologiset häiriöt? 26 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 Pelkäätkö menettäväsi järkesi? 27 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 Odota. Yksi, kaksi, kolme. 28 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Kolme sekuntia. 29 00:03:09,481 --> 00:03:12,150 Myrskyn keskus on viiden kilometrin päässä. 30 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Pelottaako se? 31 00:03:15,112 --> 00:03:16,154 Ei tietenkään. 32 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 Pelkäät jotain. 33 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Siis ehkä makrotasolla - 34 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 pelkään hiukan äärimmäisiä sääilmiöitä. 35 00:03:27,791 --> 00:03:31,086 Mutta joka myrsky on vuosisadan myrsky. 36 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 Siten saadaan katsojia. 37 00:03:35,424 --> 00:03:39,553 Ei kannata odottaa minua illalla. Join helvetisti kahvia. 38 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Selvä. 39 00:03:47,436 --> 00:03:48,937 …pakenevat länsirannikolle. 40 00:03:49,021 --> 00:03:51,523 Äkkitulvavaroitukset Missourista Arkansasiin - 41 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 jatkavat itään kohti Pennsylvaniaa. 42 00:03:53,901 --> 00:03:57,779 Mitä Philadelphiaan tulee, tämä voi olla vuosisadan myrsky. 43 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 Autoilijoita kehotetaan välttämään Schuylkillin moottoritietä. 44 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 Kun seuraamme myrskyn saapumista etelästä, 45 00:04:03,577 --> 00:04:05,996 huomaa lämpimän rintaman… -Sulkisitko tuon? 46 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Kun se jatkuu… 47 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 Voi paska. Hän heräsi. 48 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 Välillä, jos välttää katsekontaktia, hän nukahtaa taas. 49 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Miksi toit kehdon sisään? 50 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Hän on turvassa täällä. 51 00:04:23,430 --> 00:04:27,059 Siis jos myrsky herättää hänet, hänellä on parempi olo kanssamme. 52 00:04:28,602 --> 00:04:31,980 Odota. Tarkistitko kaikki ikkunat? -Tietenkin. 53 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 Laitoitko suuren pyyhkeen takaovelle? 54 00:04:34,107 --> 00:04:36,485 Koska sade valuu sisään. -Laitoin pyyhkeen. 55 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 En edes halua ajatella kellaria. 56 00:05:15,190 --> 00:05:19,278 Emme voi jäädä puistoon enää. Mitä haluat meidän tekevän? 57 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 Jos myrsky ei halua teitä tänne, lähtekää. 58 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 Emme voi jättää sinua yksin. Se ei ole turvallista. 59 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 Luotatko minuun? 60 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 Koko sydämestäni. 61 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 Lähde sitten. 62 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 Ota muut mukaan. 63 00:05:40,090 --> 00:05:41,884 Olkaa ääneni maailmassa. 64 00:06:31,016 --> 00:06:35,020 Anteeksi myöhästyminen. Piti odottaa Dorothyn nukahtamista. 65 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 Pääseekö hän sisään toisesta päästä? 66 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Hän käski viedä Leannen sinne. 67 00:06:43,111 --> 00:06:45,489 Ja hänkö vain puhuu Leannelle? 68 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Vie jonnekin aivopesun purkamiseksi? 69 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 Ehdottomasti. Se on hyväksi Leannelle. 70 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 Sinun pitää tuoda hänet. Hän luottaa sinuun. 71 00:06:55,332 --> 00:06:58,085 Eikä. Hän luottaa sinuun enemmän kuin minuun. 72 00:06:58,168 --> 00:07:01,922 Olet isähahmo. -Hän tietää, että yritän eroon hänestä. 73 00:07:02,005 --> 00:07:06,260 Ja miten sanon: "Haluan nähdä sinut kellarissa kahdelta yöllä"? 74 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 Sinä voit tehdä siitä seksijutun. 75 00:07:09,930 --> 00:07:11,098 Vau. 76 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 Juuri kun luulin, ettet voi tehdä tästä inhottavampaa tai iljettävämpää. 77 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 Joo, olet oikeassa. 78 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 Napataan hänet ja raahataan alas neljistä rapuista. 79 00:07:21,817 --> 00:07:24,611 Se hullu on stalkannut siskoasi puolet elämästään. 80 00:07:24,695 --> 00:07:26,530 Oletko mukana vai et? 81 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 Tuon hänet alas. -Hyvä. 82 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 Sean? 83 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Sean? 84 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 Voi jumalauta. 85 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 Voiko hakea jotain sotkun siivoamiseen, ettei lattia tuhoudu? 86 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Oi, Leanne. 87 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 En ole tavannut kaltaistasi. 88 00:08:58,413 --> 00:09:00,541 Välillä muistutat minua itsestäni. 89 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 Siivoa lampun alta. 90 00:09:08,549 --> 00:09:12,344 Me molemmat olemme sinnikkäitä. 91 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 Emme luovuta ikinä. 92 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Se ei ole aina hyvä asia. 93 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Käyttäydyt kuin minussa olisi jotain vikaa. 94 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Kuin haluaisit eroon minusta. 95 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 Yritän vain saada sinut onnelliseksi. 96 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Työsi ei ole saada minua onnelliseksi. Ei koskaan ollut. 97 00:09:39,746 --> 00:09:42,249 Miksi sinun on mahdotonta pitää minusta? 98 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 Voi, Leanne. 99 00:09:45,711 --> 00:09:51,091 Maailma on täynnä ihmisiä. Miksi sen pitää olla minä? 100 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Edes Sean ja Julian eivät pidä minusta enää. 101 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 Ehkä voisit selittää heille, etten ole hirviö. 102 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 Tarvitsetko apua tuen kanssa? -En. 103 00:10:05,147 --> 00:10:08,859 Voin riisua sen puolestasi. -Anna olla. En tarvitse sitä enää. 104 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 Lääkäri sanoi… -Voi luoja, Leanne. Ole kiltti. 105 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 Anna minun tehdä tämä yksi asia itse. 106 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 Ehkä voimme jatkaa puhumista. 107 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 Ehkä voin auttaa näkemään asiat eri tavalla. 108 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Etkö muuhun pysty? 109 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Mitä vittua teet? Tule alas! 110 00:12:21,658 --> 00:12:23,744 Se kaikki on minulle, Julian. 111 00:12:26,914 --> 00:12:28,332 Etkö ymmärrä? 112 00:12:28,415 --> 00:12:31,960 Myrsky. Se kaikki. Se on minulle! 113 00:12:32,044 --> 00:12:35,297 Hän luulee voivansa päihittää minut muttei voi. 114 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 Koska olen voittanut. 115 00:12:39,134 --> 00:12:41,136 Tule alakertaan. Haluan näyttää jotain. 116 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 En. 117 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Sean! 118 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Julian! 119 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 Sean! 120 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Päästä minut irti. 121 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 En näe mitään. -Jatka vain. 122 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Iltaa, Leanne. 123 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 Keitä he ovat? 124 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Teidän pitäisi lähteä nyt. 125 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 Miksi nuotio on? 126 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Ihan sama. Tule. 127 00:14:16,899 --> 00:14:18,025 Tule. Se on tehty. 128 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 Minä tulen. 129 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Olen tulossa, kultaseni. 130 00:15:13,455 --> 00:15:18,168 No niin, vauva. Ei hätää. Äiti on tässä. 131 00:15:26,301 --> 00:15:28,846 Onnistuimme. Se on ohi. Hän on poissa. 132 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Olosi ei tarvitse olla epämukava, kunhan kuuntelet. 133 00:15:44,361 --> 00:15:45,529 Hyvä on. 134 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 Miksi teeskentelisimme, 135 00:15:49,992 --> 00:15:54,788 että nämä hauraat köydet voivat pidätellä sinua? 136 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 Tiedämme molemmat, mikä olet. 137 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Jos olen ollut sinulle kiltti, 138 00:16:08,677 --> 00:16:10,888 rukoilen sinua muistamaan sen. 139 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 Tulit tähän taloon ensin rakkaudesta, 140 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 mutta se rakkaus oli itsekästä. 141 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 Se on tuonut kuolemaa ja tuhoa meille kaikille. 142 00:16:26,153 --> 00:16:30,949 Kaikki maailmassa tapahtuva paha johtuu Hänestä, ei minusta. 143 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Ymmärrät Häntä väärin. 144 00:16:34,912 --> 00:16:37,998 Hän ei näe sinua eikä minua. 145 00:16:39,249 --> 00:16:43,212 Hänen täydellinen järjestyksensä on liian suuri meidän ymmärtää. 146 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 Voimme vain palvella sitä. 147 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 Olet kertonut tuota puppua koko elämäni. 148 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 En usko siihen enää. 149 00:16:54,640 --> 00:16:57,351 En palvele Häntä enää ikinä. En ikinä. 150 00:16:58,810 --> 00:17:02,481 Sitten olet todella langennut. 151 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 Lopeta tuo. 152 00:17:12,950 --> 00:17:17,119 Itken, kunnes voimani eivät riitä enää itkemiseen, 153 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 koska maailma on hukassa. 154 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 Älä ole naurettava. 155 00:17:22,334 --> 00:17:25,963 Ehkä Hän ei halua sitä maailmaa, mutta aurinko nousee joka päivä. 156 00:17:26,046 --> 00:17:28,799 Eikä nouse. Merkit ovat selvät. 157 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Katso ympärillesi. 158 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Sinua ei pitäisi olla olemassa. 159 00:17:34,972 --> 00:17:41,186 Olet maapallon avohaava, ja nyt koko maailma kärsii. 160 00:17:41,270 --> 00:17:45,482 Ne, jotka rakastavat sinua, Dorothy, tämä perhe, 161 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 olet vanginnut elävään helvettiin. 162 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 Tämän illan tulva on vasta alku. 163 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 Tasapainoton maailma on loputtoman kärsimyksen maailma, 164 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 ellet päätä kuolla - 165 00:18:02,332 --> 00:18:04,293 ja pelastaa meidät kaikki. 166 00:18:29,526 --> 00:18:32,529 Olemme yrittäneet tarjota sinulle aidon kuoleman - 167 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 muttemme pysty tappamaan sinua. 168 00:18:35,782 --> 00:18:41,205 Raivosi ja omapäisyytesi ovat liian vahvat. 169 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Vain yksi olio pystyy siihen. 170 00:18:47,419 --> 00:18:49,505 Yksi riittävän vahva olio. 171 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Sinä. 172 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 En voi. 173 00:19:00,557 --> 00:19:02,935 Minä autan sinua, pikku kukka. 174 00:19:03,936 --> 00:19:06,688 Ensin silmäsi, sitten raajasi. 175 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 Jos todella rakastat Turnereita, anna heille heidän ansaitsemansa elämä. 176 00:19:11,985 --> 00:19:13,654 Vapauta heidät. 177 00:19:15,113 --> 00:19:18,200 Ja tiedä, että he muistavat sinut aina. 178 00:19:21,495 --> 00:19:25,624 Ja parasta kaikessa, Jumala antaa anteeksi kaikki syntisi - 179 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 ja pahuutesi. 180 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 Kuka sanoi, että olin paha? 181 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Menkää. 182 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 Olemme yhä täällä. Tulkaa nopeasti! 183 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Varo! 184 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Lopeta! 185 00:20:43,327 --> 00:20:44,494 Saat pitää hänet. 186 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Kuka tuo on? 187 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Tuo ei kuulunut suunnitelmaan. 188 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Älä. Laske se alas. Teet siitä vain pahempaa. 189 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 Hän on häiriintynyt tyttö. Pystymme tähän. 190 00:21:24,660 --> 00:21:28,497 Kuulitko tuon? Hän sanoi myrskyjen johtuvan hänestä. 191 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 Paskapuhetta. Se on vain tuuli. 192 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Voi vittu. 193 00:22:08,704 --> 00:22:11,623 Olen pahoillani siitä, mitä teimme sinulle. 194 00:22:13,876 --> 00:22:17,296 Ole kiltti. Kännykkäni on pöydällä. 195 00:22:18,130 --> 00:22:20,299 Pitää soittaa hätäpuhelu Seania varten. 196 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 Ei. Pysy kaukana minusta! 197 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Pois luotani! -Sean! 198 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Sean! 199 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 Hätänumero. Mikä hätänä? 200 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 Tarvitsen kaksi ambulanssia. 201 00:23:43,048 --> 00:23:44,550 Spruce Street 9780. 202 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 On tapahtunut onnettomuus. 203 00:23:53,267 --> 00:23:54,351 Leanne. 204 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 Mitä on tapahtunut? Missä Sean on? 205 00:24:05,195 --> 00:24:07,155 Varmista, että Jericho voi hyvin. 206 00:24:18,208 --> 00:24:19,751 Lastenhoitajan mukaan onnettomuus. 207 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 En päästä sinua takaisin tähän taloon. 208 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 Mitä sinä teit? 209 00:25:35,077 --> 00:25:36,954 En tehnyt mitään, rva Turner. 210 00:25:39,373 --> 00:25:40,791 Se oli vain onnettomuus. 211 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 Tiedät, miten niitä voi tapahtua. 212 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 Olemme nyt kahden. 213 00:26:24,710 --> 00:26:26,712 Tekstitys: Jari Vikström