1
00:01:07,734 --> 00:01:11,655
On yhä epäselvää, moneltako
Philadelphiassa katkesivat sähköt,
2
00:01:11,738 --> 00:01:16,159
mutta liikkuva uutistiimimme
on paikalla Kensingtonissa,
3
00:01:16,243 --> 00:01:19,162
jossa sähköt myös katkesivat.
4
00:01:19,246 --> 00:01:22,040
Kuten tiedät, kakkosluokan myrsky -
5
00:01:22,124 --> 00:01:27,337
lähestyy suur-Philadelphian aluetta
osana yhä oudompaa kausisäätä.
6
00:01:27,421 --> 00:01:30,424
Täällä keskustassa
on jo kovia tuulenpuuskia.
7
00:01:30,507 --> 00:01:32,634
Pitäisikö huolestua tulvasta?
8
00:01:32,718 --> 00:01:37,097
Äkkitulvavaroitus on voimassa.
Monia sammuneita autoja.
9
00:01:37,181 --> 00:01:40,309
Näköjään sadevesiviemärit
pysyvät juuri ja juuri mukana.
10
00:01:40,392 --> 00:01:42,019
Jeff, näytätkö katsojille?
11
00:01:42,978 --> 00:01:44,688
Mikä tuo outo ääni on?
12
00:01:51,904 --> 00:01:57,492
Vau. Ehkä olette kuulleet
sanonnan rottien kiipeämisestä mastoon.
13
00:01:57,576 --> 00:01:58,994
Siltä tuo näytti.
14
00:01:59,077 --> 00:02:01,330
Rotista puheen ollen tautientorjunta…
15
00:02:25,229 --> 00:02:28,398
Kaikki lennot Philadelphian
kansainvälisellä lentokentällä -
16
00:02:28,482 --> 00:02:30,609
on tällä hetkellä peruttu,
17
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
eikä teiden sulkeminen
ole kaukana perässä.
18
00:02:33,487 --> 00:02:38,200
Illan myrsky osuu kuunpimennykseen,
joten ulkona on sysipimeää.
19
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
Oletteko miettineet,
mitä eläimille tapahtuu?
20
00:02:40,369 --> 00:02:43,205
PUHEKYVYN MENETYS JA STRESSIN
VAIKUTUS HAAMUOIREISIIN
21
00:02:44,039 --> 00:02:45,207
Mitä luet?
22
00:02:45,290 --> 00:02:46,750
TUOMIOPÄIVÄ
23
00:02:48,460 --> 00:02:49,461
Vain…
24
00:02:49,962 --> 00:02:53,465
Tunnet minut.
Luen mielelläni outoja juttuja.
25
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
Psykologiset häiriöt?
26
00:02:57,261 --> 00:02:59,054
Pelkäätkö menettäväsi järkesi?
27
00:03:02,558 --> 00:03:06,979
Odota. Yksi, kaksi, kolme.
28
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Kolme sekuntia.
29
00:03:09,481 --> 00:03:12,150
Myrskyn keskus
on viiden kilometrin päässä.
30
00:03:13,360 --> 00:03:14,528
Pelottaako se?
31
00:03:15,112 --> 00:03:16,154
Ei tietenkään.
32
00:03:17,364 --> 00:03:18,824
Pelkäät jotain.
33
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Siis ehkä makrotasolla -
34
00:03:25,038 --> 00:03:27,708
pelkään hiukan äärimmäisiä sääilmiöitä.
35
00:03:27,791 --> 00:03:31,086
Mutta joka myrsky on vuosisadan myrsky.
36
00:03:31,170 --> 00:03:32,838
Siten saadaan katsojia.
37
00:03:35,424 --> 00:03:39,553
Ei kannata odottaa minua illalla.
Join helvetisti kahvia.
38
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Selvä.
39
00:03:47,436 --> 00:03:48,937
…pakenevat länsirannikolle.
40
00:03:49,021 --> 00:03:51,523
Äkkitulvavaroitukset
Missourista Arkansasiin -
41
00:03:51,607 --> 00:03:53,817
jatkavat itään kohti Pennsylvaniaa.
42
00:03:53,901 --> 00:03:57,779
Mitä Philadelphiaan tulee,
tämä voi olla vuosisadan myrsky.
43
00:03:57,863 --> 00:04:00,616
Autoilijoita kehotetaan
välttämään Schuylkillin moottoritietä.
44
00:04:00,699 --> 00:04:03,493
Kun seuraamme myrskyn saapumista etelästä,
45
00:04:03,577 --> 00:04:05,996
huomaa lämpimän rintaman…
-Sulkisitko tuon?
46
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Kun se jatkuu…
47
00:04:08,707 --> 00:04:09,875
Voi paska. Hän heräsi.
48
00:04:12,044 --> 00:04:15,130
Välillä, jos välttää katsekontaktia,
hän nukahtaa taas.
49
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
Miksi toit kehdon sisään?
50
00:04:21,345 --> 00:04:22,596
Hän on turvassa täällä.
51
00:04:23,430 --> 00:04:27,059
Siis jos myrsky herättää hänet,
hänellä on parempi olo kanssamme.
52
00:04:28,602 --> 00:04:31,980
Odota. Tarkistitko kaikki ikkunat?
-Tietenkin.
53
00:04:32,064 --> 00:04:34,024
Laitoitko suuren pyyhkeen takaovelle?
54
00:04:34,107 --> 00:04:36,485
Koska sade valuu sisään.
-Laitoin pyyhkeen.
55
00:04:45,702 --> 00:04:47,871
En edes halua ajatella kellaria.
56
00:05:15,190 --> 00:05:19,278
Emme voi jäädä puistoon enää.
Mitä haluat meidän tekevän?
57
00:05:20,237 --> 00:05:22,614
Jos myrsky ei halua teitä tänne, lähtekää.
58
00:05:23,198 --> 00:05:25,909
Emme voi jättää sinua yksin.
Se ei ole turvallista.
59
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Luotatko minuun?
60
00:05:31,874 --> 00:05:33,250
Koko sydämestäni.
61
00:05:34,960 --> 00:05:35,794
Lähde sitten.
62
00:05:37,296 --> 00:05:38,589
Ota muut mukaan.
63
00:05:40,090 --> 00:05:41,884
Olkaa ääneni maailmassa.
64
00:06:31,016 --> 00:06:35,020
Anteeksi myöhästyminen.
Piti odottaa Dorothyn nukahtamista.
65
00:06:35,979 --> 00:06:37,898
Pääseekö hän sisään toisesta päästä?
66
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Hän käski viedä Leannen sinne.
67
00:06:43,111 --> 00:06:45,489
Ja hänkö vain puhuu Leannelle?
68
00:06:45,572 --> 00:06:48,116
Vie jonnekin aivopesun purkamiseksi?
69
00:06:48,200 --> 00:06:50,702
Ehdottomasti. Se on hyväksi Leannelle.
70
00:06:53,080 --> 00:06:55,249
Sinun pitää tuoda hänet.
Hän luottaa sinuun.
71
00:06:55,332 --> 00:06:58,085
Eikä. Hän luottaa sinuun
enemmän kuin minuun.
72
00:06:58,168 --> 00:07:01,922
Olet isähahmo.
-Hän tietää, että yritän eroon hänestä.
73
00:07:02,005 --> 00:07:06,260
Ja miten sanon: "Haluan nähdä sinut
kellarissa kahdelta yöllä"?
74
00:07:07,261 --> 00:07:09,847
Sinä voit tehdä siitä seksijutun.
75
00:07:09,930 --> 00:07:11,098
Vau.
76
00:07:11,765 --> 00:07:15,894
Juuri kun luulin, ettet voi tehdä tästä
inhottavampaa tai iljettävämpää.
77
00:07:15,978 --> 00:07:17,271
Joo, olet oikeassa.
78
00:07:18,188 --> 00:07:21,733
Napataan hänet
ja raahataan alas neljistä rapuista.
79
00:07:21,817 --> 00:07:24,611
Se hullu on stalkannut siskoasi
puolet elämästään.
80
00:07:24,695 --> 00:07:26,530
Oletko mukana vai et?
81
00:07:26,613 --> 00:07:29,074
Tuon hänet alas.
-Hyvä.
82
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
Sean?
83
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Sean?
84
00:07:46,717 --> 00:07:47,718
Voi jumalauta.
85
00:08:38,018 --> 00:08:41,313
Voiko hakea jotain sotkun siivoamiseen,
ettei lattia tuhoudu?
86
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Oi, Leanne.
87
00:08:55,410 --> 00:08:57,454
En ole tavannut kaltaistasi.
88
00:08:58,413 --> 00:09:00,541
Välillä muistutat minua itsestäni.
89
00:09:04,294 --> 00:09:06,004
Siivoa lampun alta.
90
00:09:08,549 --> 00:09:12,344
Me molemmat olemme sinnikkäitä.
91
00:09:13,637 --> 00:09:14,847
Emme luovuta ikinä.
92
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
Se ei ole aina hyvä asia.
93
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Käyttäydyt
kuin minussa olisi jotain vikaa.
94
00:09:26,733 --> 00:09:28,610
Kuin haluaisit eroon minusta.
95
00:09:30,988 --> 00:09:33,448
Yritän vain saada sinut onnelliseksi.
96
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
Työsi ei ole saada minua onnelliseksi.
Ei koskaan ollut.
97
00:09:39,746 --> 00:09:42,249
Miksi sinun on mahdotonta pitää minusta?
98
00:09:42,958 --> 00:09:44,960
Voi, Leanne.
99
00:09:45,711 --> 00:09:51,091
Maailma on täynnä ihmisiä.
Miksi sen pitää olla minä?
100
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Edes Sean ja Julian
eivät pidä minusta enää.
101
00:09:55,721 --> 00:09:58,557
Ehkä voisit selittää heille,
etten ole hirviö.
102
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
Tarvitsetko apua tuen kanssa?
-En.
103
00:10:05,147 --> 00:10:08,859
Voin riisua sen puolestasi.
-Anna olla. En tarvitse sitä enää.
104
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
Lääkäri sanoi…
-Voi luoja, Leanne. Ole kiltti.
105
00:10:11,528 --> 00:10:14,281
Anna minun tehdä tämä yksi asia itse.
106
00:10:15,824 --> 00:10:17,910
Ehkä voimme jatkaa puhumista.
107
00:10:18,493 --> 00:10:21,205
Ehkä voin auttaa
näkemään asiat eri tavalla.
108
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Etkö muuhun pysty?
109
00:12:10,063 --> 00:12:12,149
Mitä vittua teet? Tule alas!
110
00:12:21,658 --> 00:12:23,744
Se kaikki on minulle, Julian.
111
00:12:26,914 --> 00:12:28,332
Etkö ymmärrä?
112
00:12:28,415 --> 00:12:31,960
Myrsky. Se kaikki. Se on minulle!
113
00:12:32,044 --> 00:12:35,297
Hän luulee voivansa päihittää minut
muttei voi.
114
00:12:36,089 --> 00:12:37,216
Koska olen voittanut.
115
00:12:39,134 --> 00:12:41,136
Tule alakertaan. Haluan näyttää jotain.
116
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
En.
117
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
Sean!
118
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
Julian!
119
00:12:58,111 --> 00:12:59,321
Sean!
120
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
Päästä minut irti.
121
00:13:28,141 --> 00:13:30,769
En näe mitään.
-Jatka vain.
122
00:13:56,461 --> 00:13:58,130
Iltaa, Leanne.
123
00:14:02,176 --> 00:14:03,594
Keitä he ovat?
124
00:14:04,970 --> 00:14:06,471
Teidän pitäisi lähteä nyt.
125
00:14:10,225 --> 00:14:11,310
Miksi nuotio on?
126
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Ihan sama. Tule.
127
00:14:16,899 --> 00:14:18,025
Tule. Se on tehty.
128
00:15:01,360 --> 00:15:02,778
Minä tulen.
129
00:15:04,530 --> 00:15:05,989
Olen tulossa, kultaseni.
130
00:15:13,455 --> 00:15:18,168
No niin, vauva. Ei hätää. Äiti on tässä.
131
00:15:26,301 --> 00:15:28,846
Onnistuimme. Se on ohi. Hän on poissa.
132
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Olosi ei tarvitse olla epämukava,
kunhan kuuntelet.
133
00:15:44,361 --> 00:15:45,529
Hyvä on.
134
00:15:46,321 --> 00:15:48,365
Miksi teeskentelisimme,
135
00:15:49,992 --> 00:15:54,788
että nämä hauraat köydet
voivat pidätellä sinua?
136
00:15:56,164 --> 00:15:58,333
Tiedämme molemmat, mikä olet.
137
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Jos olen ollut sinulle kiltti,
138
00:16:08,677 --> 00:16:10,888
rukoilen sinua muistamaan sen.
139
00:16:11,680 --> 00:16:15,893
Tulit tähän taloon ensin rakkaudesta,
140
00:16:16,768 --> 00:16:19,771
mutta se rakkaus oli itsekästä.
141
00:16:20,564 --> 00:16:24,985
Se on tuonut
kuolemaa ja tuhoa meille kaikille.
142
00:16:26,153 --> 00:16:30,949
Kaikki maailmassa tapahtuva paha
johtuu Hänestä, ei minusta.
143
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
Ymmärrät Häntä väärin.
144
00:16:34,912 --> 00:16:37,998
Hän ei näe sinua eikä minua.
145
00:16:39,249 --> 00:16:43,212
Hänen täydellinen järjestyksensä on
liian suuri meidän ymmärtää.
146
00:16:43,795 --> 00:16:46,256
Voimme vain palvella sitä.
147
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
Olet kertonut tuota puppua koko elämäni.
148
00:16:51,637 --> 00:16:53,639
En usko siihen enää.
149
00:16:54,640 --> 00:16:57,351
En palvele Häntä enää ikinä. En ikinä.
150
00:16:58,810 --> 00:17:02,481
Sitten olet todella langennut.
151
00:17:11,281 --> 00:17:12,366
Lopeta tuo.
152
00:17:12,950 --> 00:17:17,119
Itken, kunnes voimani
eivät riitä enää itkemiseen,
153
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
koska maailma on hukassa.
154
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
Älä ole naurettava.
155
00:17:22,334 --> 00:17:25,963
Ehkä Hän ei halua sitä maailmaa,
mutta aurinko nousee joka päivä.
156
00:17:26,046 --> 00:17:28,799
Eikä nouse. Merkit ovat selvät.
157
00:17:29,550 --> 00:17:31,009
Katso ympärillesi.
158
00:17:31,802 --> 00:17:34,054
Sinua ei pitäisi olla olemassa.
159
00:17:34,972 --> 00:17:41,186
Olet maapallon avohaava,
ja nyt koko maailma kärsii.
160
00:17:41,270 --> 00:17:45,482
Ne, jotka rakastavat sinua,
Dorothy, tämä perhe,
161
00:17:45,566 --> 00:17:48,277
olet vanginnut elävään helvettiin.
162
00:17:49,736 --> 00:17:52,447
Tämän illan tulva on vasta alku.
163
00:17:53,782 --> 00:17:57,953
Tasapainoton maailma
on loputtoman kärsimyksen maailma,
164
00:17:58,036 --> 00:18:00,956
ellet päätä kuolla -
165
00:18:02,332 --> 00:18:04,293
ja pelastaa meidät kaikki.
166
00:18:29,526 --> 00:18:32,529
Olemme yrittäneet tarjota sinulle
aidon kuoleman -
167
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
muttemme pysty tappamaan sinua.
168
00:18:35,782 --> 00:18:41,205
Raivosi ja omapäisyytesi
ovat liian vahvat.
169
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Vain yksi olio pystyy siihen.
170
00:18:47,419 --> 00:18:49,505
Yksi riittävän vahva olio.
171
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Sinä.
172
00:18:58,639 --> 00:18:59,723
En voi.
173
00:19:00,557 --> 00:19:02,935
Minä autan sinua, pikku kukka.
174
00:19:03,936 --> 00:19:06,688
Ensin silmäsi, sitten raajasi.
175
00:19:07,814 --> 00:19:11,902
Jos todella rakastat Turnereita,
anna heille heidän ansaitsemansa elämä.
176
00:19:11,985 --> 00:19:13,654
Vapauta heidät.
177
00:19:15,113 --> 00:19:18,200
Ja tiedä, että he muistavat sinut aina.
178
00:19:21,495 --> 00:19:25,624
Ja parasta kaikessa,
Jumala antaa anteeksi kaikki syntisi -
179
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
ja pahuutesi.
180
00:19:32,047 --> 00:19:33,632
Kuka sanoi, että olin paha?
181
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Menkää.
182
00:19:55,404 --> 00:19:57,906
Olemme yhä täällä. Tulkaa nopeasti!
183
00:19:58,699 --> 00:19:59,700
Varo!
184
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Lopeta!
185
00:20:43,327 --> 00:20:44,494
Saat pitää hänet.
186
00:20:53,921 --> 00:20:55,172
Kuka tuo on?
187
00:21:00,385 --> 00:21:01,803
Tuo ei kuulunut suunnitelmaan.
188
00:21:10,145 --> 00:21:13,315
Älä. Laske se alas.
Teet siitä vain pahempaa.
189
00:21:15,609 --> 00:21:18,070
Hän on häiriintynyt tyttö. Pystymme tähän.
190
00:21:24,660 --> 00:21:28,497
Kuulitko tuon?
Hän sanoi myrskyjen johtuvan hänestä.
191
00:21:30,916 --> 00:21:34,253
Paskapuhetta. Se on vain tuuli.
192
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Voi vittu.
193
00:22:08,704 --> 00:22:11,623
Olen pahoillani siitä,
mitä teimme sinulle.
194
00:22:13,876 --> 00:22:17,296
Ole kiltti. Kännykkäni on pöydällä.
195
00:22:18,130 --> 00:22:20,299
Pitää soittaa hätäpuhelu Seania varten.
196
00:23:09,264 --> 00:23:10,766
Ei. Pysy kaukana minusta!
197
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Pois luotani!
-Sean!
198
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Sean!
199
00:23:39,127 --> 00:23:40,587
Hätänumero. Mikä hätänä?
200
00:23:40,671 --> 00:23:42,548
Tarvitsen kaksi ambulanssia.
201
00:23:43,048 --> 00:23:44,550
Spruce Street 9780.
202
00:23:46,051 --> 00:23:47,302
On tapahtunut onnettomuus.
203
00:23:53,267 --> 00:23:54,351
Leanne.
204
00:23:57,396 --> 00:24:01,191
Mitä on tapahtunut? Missä Sean on?
205
00:24:05,195 --> 00:24:07,155
Varmista, että Jericho voi hyvin.
206
00:24:18,208 --> 00:24:19,751
Lastenhoitajan mukaan onnettomuus.
207
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
En päästä sinua takaisin tähän taloon.
208
00:25:29,780 --> 00:25:31,073
Mitä sinä teit?
209
00:25:35,077 --> 00:25:36,954
En tehnyt mitään, rva Turner.
210
00:25:39,373 --> 00:25:40,791
Se oli vain onnettomuus.
211
00:25:42,960 --> 00:25:45,128
Tiedät, miten niitä voi tapahtua.
212
00:25:48,465 --> 00:25:50,050
Olemme nyt kahden.
213
00:26:24,710 --> 00:26:26,712
Tekstitys: Jari Vikström