1 00:01:07,734 --> 00:01:11,655 Pole veel selge, kui paljud Philly elanikud on elektrita, 2 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 aga meie 8 Newsi mobiilne tiim kajastab olukorda Kensingtonis, 3 00:01:16,243 --> 00:01:19,162 kus on veel üks säärane ala. 4 00:01:19,246 --> 00:01:22,040 Nagu tead, Walker, läheneb teise kategooria torm 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,334 Philadelphiale ja selle lähiümbrusele 6 00:01:24,418 --> 00:01:27,337 aastaaja kohta aina kummalisema ilmastiku raames. 7 00:01:27,421 --> 00:01:30,424 Siin Center Citys on juba üsna tuuline. 8 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Kas peaksime üleujutusi pelgama? 9 00:01:32,718 --> 00:01:37,097 Äkktulva hoiatus on tõepoolest antud. Paljud autod ei saa liikuda. 10 00:01:37,181 --> 00:01:40,309 Ja paistab, et äravool tuleb valinguveega vaevu toime. 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 Jeff, näita vaatajatele. 12 00:01:42,978 --> 00:01:44,688 Mis veider hääl see on? 13 00:01:51,904 --> 00:01:57,492 Vau. Ehk olete kuulnud ütlust „põgenevad nagu rotid uppuvalt laevalt“? 14 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 Sellise mulje jättis. 15 00:01:59,077 --> 00:02:01,330 Rottidest rääkides, Haiguste… 16 00:02:25,229 --> 00:02:30,609 Philadelphia rahvusvahelise lennujaama lennuliiklus on hetkel peatatud 17 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 ja peagi võidakse ka autoteed sulgeda. 18 00:02:33,487 --> 00:02:35,906 Tänane torm on juhtumisi kuuvarjutuse ajal, 19 00:02:35,989 --> 00:02:38,200 seega õues on tõepoolest must kui öö. 20 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Kas olete mõelnud, mis loomadest saab? 21 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 KÕNEVÕIME KAOTAMINE JA STRESSI MÕJU FANTOOMSÜMPTOMITELE 22 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 Mida sa loed? 23 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 VIIMNEPÄEV 24 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Lihtsalt… 25 00:02:49,962 --> 00:02:53,465 Tead ju küll mind. Mulle meeldib veidraid asju lugeda. 26 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Psühhiaatrilised häired? 27 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 Kas sa kardad mõistust kaotada? 28 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 Oot. Üks, kaks, kolm… 29 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Kolm sekundit. 30 00:03:09,481 --> 00:03:12,150 Tormi epitsenter on siis kolme miili kaugusel. 31 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Kas see hirmutab sind? 32 00:03:15,112 --> 00:03:16,154 Muidugi mitte. 33 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 Midagi sa kardad. 34 00:03:21,201 --> 00:03:27,708 Tähendab, võib-olla makrotasemel kardan veidi äärmuslikke ilmanähtusi, 35 00:03:27,791 --> 00:03:31,086 aga igat tormi nimetakse „sajandi tormiks“, 36 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 et aina uudiseid vaataksime. 37 00:03:35,424 --> 00:03:39,553 Ära jää mind täna magama ootama. Ma jõin pärastlõunal sitaks kohvi. 38 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Olgu. 39 00:03:47,436 --> 00:03:48,937 …läänerannikule pageda. 40 00:03:49,021 --> 00:03:51,523 Äkktulva häired Missourist Arkansas'ni välja, 41 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 liikudes edasi itta Pennsylvania poole. 42 00:03:53,901 --> 00:03:57,779 Philly jaoks võib see tõesti sajandi torm olla. 43 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 Autojuhtidel soovitatakse Schuylkilli kiirteed vältida. 44 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 Kui liigume aina lõunast läheneva tormi järel, 45 00:04:03,577 --> 00:04:05,996 on näha sooja frondi… - Pane see kinni. 46 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 See jätkub… 47 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 Kurat. Ta ärkas. 48 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 Ta uinub vahel uuesti, kui silmsidet ei loo. 49 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Miks sa võrevoodi siia tõid? 50 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Ta on siin kaitstud. 51 00:04:23,430 --> 00:04:27,059 Tähendab, kui torm ta äratab, tunneb ta end meiega paremini. 52 00:04:28,602 --> 00:04:31,980 Oot. Kas kontrollisid kõiki aknaid? - Muidugi. 53 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 Ja kas panid tagaukse alla suure räti? 54 00:04:34,107 --> 00:04:36,485 Sest lekked tekivad. - Panin suure räti. 55 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 Keldri peale ei taha ma mõeldagi. 56 00:05:15,190 --> 00:05:19,278 Me ei saa enam parki jääda. Mida tahad, et teeksime? 57 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 Kui torm teid siia ei taha, siis lahkuge. 58 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 Me ei saa sind üksi jätta. Pole turvaline. 59 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 Kas usaldad mind? 60 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 Sa oled kogu mu süda. 61 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 Siis mine. 62 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 Võta teised kaasa. 63 00:05:40,090 --> 00:05:41,884 Ja ole mu hääleks maailmas. 64 00:06:31,016 --> 00:06:32,601 Vabandust, et hilinesin. 65 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 Pidin ootama, et Dorothy uinuks. 66 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 George saab teisest otsast sisse? 67 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Ta ütles, et peame Leanne'i sinna viima. 68 00:06:43,111 --> 00:06:45,489 Ja George lihtsalt räägib temaga, eks? 69 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Viib ta kuskile ja paneb talle mõistuse pähe? 70 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 Loomulikult. See on Leanne'ile kasulik. 71 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 Sina pead ta alla tooma. Ta usaldab sind. 72 00:06:55,332 --> 00:06:58,085 Mitte mingil juhul. Ta usaldab sind palju rohkem. 73 00:06:58,168 --> 00:07:01,922 Sa oled nagu isafiguur. - Aga ta teab, et üritan temast vabaneda. 74 00:07:02,005 --> 00:07:06,260 Ja kuidas ma ütlen: „Hei, kohtume keldris kell kaks öösel“? 75 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 Pealegi saad sina seda seksivärgina esitleda. 76 00:07:09,930 --> 00:07:11,098 Vau. 77 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 Arvasin just, et enam rõvedam ega moraalitum olla ei saaks. 78 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 Jah, sul on õigus. 79 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 Peaksime ta vägisi neljast trepist alla lohistama, Julian. 80 00:07:21,817 --> 00:07:24,611 Ta on hullumeelne, kes on pool elu su õde jälitanud. 81 00:07:24,695 --> 00:07:26,530 Kas sa oled minuga või mitte? 82 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 Ma toon ta alla. Olgu? - Hästi. 83 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 Sean? 84 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Sean? 85 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 Pagan võtaks. 86 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 Kas tooksid kuivatamiseks midagi, et põrand ei hävineks? 87 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Leanne… 88 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 Ma pole kedagi sinusugust kohanud. 89 00:08:58,413 --> 00:09:00,541 Vahel meenutad sa mulle mind. 90 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 Kuivata lambi alt ka. 91 00:09:08,549 --> 00:09:12,344 Me sinuga oleme mõlemad… järjekindlad. 92 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 Ei anna iial alla. 93 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 See pole alati hea. 94 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Sa aina käitud, nagu mul oleks midagi viga. 95 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Nagu tahad minust lahti saada. 96 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 Mina üritan vaid sind õnnelikuks teha. 97 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Sinu töö pole mind õnnelikuks teha. Kunagi pole olnud. 98 00:09:39,746 --> 00:09:42,249 Miks ma ei võiks sulle meeldida? 99 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 Leanne… 100 00:09:45,711 --> 00:09:51,091 Maailm on inimesi täis. Miks pean see just mina olema? 101 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Ma ei meeldi enam isegi Seanile ja Julianile. 102 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 Äkki sina selgitaksid neile, et ma pole koletis. 103 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 Kas vajad toega abi? - Ei. 104 00:10:05,147 --> 00:10:08,859 Pole viga. Võin selle ära võtta. - Ei. Ma ei vajagi seda enam. 105 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 Aga arst ütles… - Issand, Leanne, palun. 106 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 Las ma üritan ühte asja ise teha. 107 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 Ehk võime edasi rääkida. 108 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 Võib-olla saan aidata sul asju teisiti näha. 109 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Enamat ei suudagi? 110 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Mida perset sa teed? Tule alla! 111 00:12:21,658 --> 00:12:23,744 See kõik on minu jaoks, Julian. 112 00:12:26,914 --> 00:12:28,332 Kas sa ei mõista? 113 00:12:28,415 --> 00:12:31,960 Torm. See kõik on minu jaoks! 114 00:12:32,044 --> 00:12:35,297 Ning ta arvab, et saab minust jagu, aga ei saa. 115 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 Sest ma võitsin. 116 00:12:39,134 --> 00:12:41,136 Tule alla. Tahan sulle midagi näidata. 117 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Ei. 118 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Sean! 119 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Julian! 120 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 Sean! 121 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Palun laske mind lahti. 122 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 Ma ei näe midagi. - Lähme aga edasi. 123 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Tere, Leanne. 124 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 Kes nemad on? 125 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Te peaksite nüüd lahkuma. 126 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 Miks siin lõke on? 127 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Vahet pole. Tule. 128 00:14:16,899 --> 00:14:18,025 Tule. Tehtud sai. 129 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 Ma tulen, tibu. 130 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Ma tulen, kullake. 131 00:15:13,455 --> 00:15:18,168 Olgu, kullake. Pole viga. Ema tuli. 132 00:15:26,301 --> 00:15:28,846 Ära tegime. See on läbi. Vabanesime temast. 133 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Sul pole vaja ebamugavust tunda. Pead vaid kuulama. 134 00:15:44,361 --> 00:15:45,529 Hästi. 135 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 Milleks teeselda… 136 00:15:49,992 --> 00:15:54,788 et need haprad nöörijupid suudavad sind kinni hoida? 137 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 Teame mõlemad, mis sa täpselt oled. 138 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Kui ma olen eal sinuga lahke olnud, 139 00:16:08,677 --> 00:16:10,888 siis palun sul seda meeles pidada. 140 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 Alguses tulid sa siia majja puhtalt armastusest. 141 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 Aga see oli isekas armastus. 142 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 See on toonud surma ja hävingu meile kõigile kaela. 143 00:16:26,153 --> 00:16:30,949 Kõik halb, mis maailmas juhtub, on tema, mitte minu tõttu. 144 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Sa saad temast valesti aru. 145 00:16:34,912 --> 00:16:37,998 Ta ei näe sind ega mind. 146 00:16:39,249 --> 00:16:43,212 Tema täiuslik kord on liiga vägev, et meie seda mõistaksime. 147 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 Saame seda vaid teenida. 148 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 Sa oled kogu mu elu mulle seda mula ajanud. 149 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 Ma ei usu seda enam. 150 00:16:54,640 --> 00:16:57,351 Ma ei teeni teda enam iial. Mitte kunagi. 151 00:16:58,810 --> 00:17:02,481 Siis sa oled tõesti langenud. 152 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 Lõpeta see. 153 00:17:12,950 --> 00:17:17,119 Ma nutan, kuni mul selleks enam jaksu pole, 154 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 sest maailm on hukas. 155 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 Naeruväärne jutt. 156 00:17:22,334 --> 00:17:25,963 Maailm pole ehk selline, nagu ta tahab, aga päike tõuseb ikka iga päev. 157 00:17:26,046 --> 00:17:28,799 Ei tõuse. Märgid on selged. 158 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Vaata ringi. 159 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Sa ei tohiks eksisteerida. 160 00:17:34,972 --> 00:17:41,186 Sa oled lahtine haav maakeras ja nüüd kogu maailm kannatab. 161 00:17:41,270 --> 00:17:45,482 Need, keda sa armastad, Dorothy, see perekond, 162 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 on sinu tõttu maapealses põrgus lõksus. 163 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 Tänane uputus on alles algus. 164 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 Tasakaaluta maailmas on lõputu piin, 165 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 kui sa omal valikul seda ei lõpeta 166 00:18:02,332 --> 00:18:04,293 ja meid kõiki ei päästa. 167 00:18:29,526 --> 00:18:32,529 Me üritasime sulle tõelist surma pakkuda, 168 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 aga keegi meist ei suuda sind tappa. 169 00:18:35,782 --> 00:18:41,205 Sinu raev ja kangekaelsus põlevad liiga ereda leegiga. 170 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Asja saab teha vaid üks olend. 171 00:18:47,419 --> 00:18:49,505 Üks olend on piisavalt tugev. 172 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Sina. 173 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 Ma ei saa. 174 00:19:00,557 --> 00:19:02,935 Ma olen siinsamas sulle abiks, õieke. 175 00:19:03,936 --> 00:19:06,688 Kõigepealt su silmad, siis jäsemed. 176 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 Kui sa tõesti Turnereid armastad, siis anna neile ettenähtud elu. 177 00:19:11,985 --> 00:19:13,654 Vabasta nad. 178 00:19:15,113 --> 00:19:18,200 Ning tea, et nad mäletavad sind igavesti. 179 00:19:21,495 --> 00:19:25,624 Ning parim on see, et Jumal andestab sulle kõik patud 180 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 ja sinu nurjatuse. 181 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 Kelle sõnul olen nurjatu? 182 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Mine! 183 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 Me oleme veel siin! Tulge kähku! 184 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Ettevaatust! 185 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Lõpeta! 186 00:20:43,327 --> 00:20:44,494 Ta on sinu päralt. 187 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Kes see on? 188 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 See polnud plaanis. 189 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Ei! Pane see käest ära. Sa teeksid asja vaid hullemaks. 190 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 Ta on lihtsalt hull tüdruk. Me tuleme toime. 191 00:21:24,660 --> 00:21:26,245 Seda kuulsid? 192 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Leanne ütles, tormid on tema tõttu. 193 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 Sittagi. See on lihtsalt tuul. 194 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Persse. 195 00:22:08,704 --> 00:22:11,623 Palun vabandust selle pärast, mida sulle tegime. 196 00:22:13,876 --> 00:22:17,296 Palun. Mu telefon on laua peal. 197 00:22:18,130 --> 00:22:20,299 Ma pean Seanile kiirabi kutsuma. 198 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 Ei, hoia minust eemale! 199 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Kao eemale! - Sean! 200 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Sean! 201 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 911. Millega abi vajate? 202 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 Ma vajan kahte kiirabi. 203 00:23:43,048 --> 00:23:44,550 9780 Spruce Street. 204 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 Juhtus õnnetus. 205 00:23:53,267 --> 00:23:54,351 Leanne. 206 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 Mis juhtus? Kus Sean on? 207 00:24:05,195 --> 00:24:07,155 Vaata, kas Jerichoga on kõik korras. 208 00:24:18,208 --> 00:24:19,751 Lapsehoidja sõnul oli õnnetus. 209 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Ma ei lase sind enam eal tagasi siia majja. 210 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 Mida sa tegid? 211 00:25:35,077 --> 00:25:36,954 Ma ei teinud midagi, pr Turner. 212 00:25:39,373 --> 00:25:40,791 See oli lihtsalt õnnetus. 213 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 Tead ju, kuidas õnnetusi võib juhtuda. 214 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 Nüüd oleme sinuga kahekesi. 215 00:26:24,710 --> 00:26:26,712 Tõlkinud Silver Pärnpuu