1
00:01:07,734 --> 00:01:11,655
Pole veel selge,
kui paljud Philly elanikud on elektrita,
2
00:01:11,738 --> 00:01:16,159
aga meie 8 Newsi mobiilne tiim
kajastab olukorda Kensingtonis,
3
00:01:16,243 --> 00:01:19,162
kus on veel üks säärane ala.
4
00:01:19,246 --> 00:01:22,040
Nagu tead, Walker,
läheneb teise kategooria torm
5
00:01:22,124 --> 00:01:24,334
Philadelphiale ja selle lähiümbrusele
6
00:01:24,418 --> 00:01:27,337
aastaaja kohta
aina kummalisema ilmastiku raames.
7
00:01:27,421 --> 00:01:30,424
Siin Center Citys on juba üsna tuuline.
8
00:01:30,507 --> 00:01:32,634
Kas peaksime üleujutusi pelgama?
9
00:01:32,718 --> 00:01:37,097
Äkktulva hoiatus on tõepoolest antud.
Paljud autod ei saa liikuda.
10
00:01:37,181 --> 00:01:40,309
Ja paistab,
et äravool tuleb valinguveega vaevu toime.
11
00:01:40,392 --> 00:01:42,019
Jeff, näita vaatajatele.
12
00:01:42,978 --> 00:01:44,688
Mis veider hääl see on?
13
00:01:51,904 --> 00:01:57,492
Vau. Ehk olete kuulnud ütlust
„põgenevad nagu rotid uppuvalt laevalt“?
14
00:01:57,576 --> 00:01:58,994
Sellise mulje jättis.
15
00:01:59,077 --> 00:02:01,330
Rottidest rääkides, Haiguste…
16
00:02:25,229 --> 00:02:30,609
Philadelphia rahvusvahelise lennujaama
lennuliiklus on hetkel peatatud
17
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
ja peagi võidakse ka autoteed sulgeda.
18
00:02:33,487 --> 00:02:35,906
Tänane torm
on juhtumisi kuuvarjutuse ajal,
19
00:02:35,989 --> 00:02:38,200
seega õues on tõepoolest must kui öö.
20
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
Kas olete mõelnud, mis loomadest saab?
21
00:02:40,369 --> 00:02:43,205
KÕNEVÕIME KAOTAMINE
JA STRESSI MÕJU FANTOOMSÜMPTOMITELE
22
00:02:44,039 --> 00:02:45,207
Mida sa loed?
23
00:02:45,290 --> 00:02:46,750
VIIMNEPÄEV
24
00:02:48,460 --> 00:02:49,461
Lihtsalt…
25
00:02:49,962 --> 00:02:53,465
Tead ju küll mind.
Mulle meeldib veidraid asju lugeda.
26
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
Psühhiaatrilised häired?
27
00:02:57,261 --> 00:02:59,054
Kas sa kardad mõistust kaotada?
28
00:03:02,558 --> 00:03:06,979
Oot. Üks, kaks, kolm…
29
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Kolm sekundit.
30
00:03:09,481 --> 00:03:12,150
Tormi epitsenter
on siis kolme miili kaugusel.
31
00:03:13,360 --> 00:03:14,528
Kas see hirmutab sind?
32
00:03:15,112 --> 00:03:16,154
Muidugi mitte.
33
00:03:17,364 --> 00:03:18,824
Midagi sa kardad.
34
00:03:21,201 --> 00:03:27,708
Tähendab, võib-olla makrotasemel
kardan veidi äärmuslikke ilmanähtusi,
35
00:03:27,791 --> 00:03:31,086
aga igat tormi nimetakse
„sajandi tormiks“,
36
00:03:31,170 --> 00:03:32,838
et aina uudiseid vaataksime.
37
00:03:35,424 --> 00:03:39,553
Ära jää mind täna magama ootama.
Ma jõin pärastlõunal sitaks kohvi.
38
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Olgu.
39
00:03:47,436 --> 00:03:48,937
…läänerannikule pageda.
40
00:03:49,021 --> 00:03:51,523
Äkktulva häired
Missourist Arkansas'ni välja,
41
00:03:51,607 --> 00:03:53,817
liikudes edasi itta Pennsylvania poole.
42
00:03:53,901 --> 00:03:57,779
Philly jaoks võib see tõesti
sajandi torm olla.
43
00:03:57,863 --> 00:04:00,616
Autojuhtidel soovitatakse
Schuylkilli kiirteed vältida.
44
00:04:00,699 --> 00:04:03,493
Kui liigume aina
lõunast läheneva tormi järel,
45
00:04:03,577 --> 00:04:05,996
on näha sooja frondi…
- Pane see kinni.
46
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
See jätkub…
47
00:04:08,707 --> 00:04:09,875
Kurat. Ta ärkas.
48
00:04:12,044 --> 00:04:15,130
Ta uinub vahel uuesti,
kui silmsidet ei loo.
49
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
Miks sa võrevoodi siia tõid?
50
00:04:21,345 --> 00:04:22,596
Ta on siin kaitstud.
51
00:04:23,430 --> 00:04:27,059
Tähendab, kui torm ta äratab,
tunneb ta end meiega paremini.
52
00:04:28,602 --> 00:04:31,980
Oot. Kas kontrollisid kõiki aknaid?
- Muidugi.
53
00:04:32,064 --> 00:04:34,024
Ja kas panid tagaukse alla suure räti?
54
00:04:34,107 --> 00:04:36,485
Sest lekked tekivad.
- Panin suure räti.
55
00:04:45,702 --> 00:04:47,871
Keldri peale ei taha ma mõeldagi.
56
00:05:15,190 --> 00:05:19,278
Me ei saa enam parki jääda.
Mida tahad, et teeksime?
57
00:05:20,237 --> 00:05:22,614
Kui torm teid siia ei taha, siis lahkuge.
58
00:05:23,198 --> 00:05:25,909
Me ei saa sind üksi jätta. Pole turvaline.
59
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Kas usaldad mind?
60
00:05:31,874 --> 00:05:33,250
Sa oled kogu mu süda.
61
00:05:34,960 --> 00:05:35,794
Siis mine.
62
00:05:37,296 --> 00:05:38,589
Võta teised kaasa.
63
00:05:40,090 --> 00:05:41,884
Ja ole mu hääleks maailmas.
64
00:06:31,016 --> 00:06:32,601
Vabandust, et hilinesin.
65
00:06:32,684 --> 00:06:35,020
Pidin ootama, et Dorothy uinuks.
66
00:06:35,979 --> 00:06:37,898
George saab teisest otsast sisse?
67
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Ta ütles, et peame Leanne'i sinna viima.
68
00:06:43,111 --> 00:06:45,489
Ja George lihtsalt räägib temaga, eks?
69
00:06:45,572 --> 00:06:48,116
Viib ta kuskile
ja paneb talle mõistuse pähe?
70
00:06:48,200 --> 00:06:50,702
Loomulikult. See on Leanne'ile kasulik.
71
00:06:53,080 --> 00:06:55,249
Sina pead ta alla tooma. Ta usaldab sind.
72
00:06:55,332 --> 00:06:58,085
Mitte mingil juhul.
Ta usaldab sind palju rohkem.
73
00:06:58,168 --> 00:07:01,922
Sa oled nagu isafiguur.
- Aga ta teab, et üritan temast vabaneda.
74
00:07:02,005 --> 00:07:06,260
Ja kuidas ma ütlen:
„Hei, kohtume keldris kell kaks öösel“?
75
00:07:07,261 --> 00:07:09,847
Pealegi saad sina
seda seksivärgina esitleda.
76
00:07:09,930 --> 00:07:11,098
Vau.
77
00:07:11,765 --> 00:07:15,894
Arvasin just, et enam rõvedam
ega moraalitum olla ei saaks.
78
00:07:15,978 --> 00:07:17,271
Jah, sul on õigus.
79
00:07:18,188 --> 00:07:21,733
Peaksime ta vägisi
neljast trepist alla lohistama, Julian.
80
00:07:21,817 --> 00:07:24,611
Ta on hullumeelne,
kes on pool elu su õde jälitanud.
81
00:07:24,695 --> 00:07:26,530
Kas sa oled minuga või mitte?
82
00:07:26,613 --> 00:07:29,074
Ma toon ta alla. Olgu?
- Hästi.
83
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
Sean?
84
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Sean?
85
00:07:46,717 --> 00:07:47,718
Pagan võtaks.
86
00:08:38,018 --> 00:08:41,313
Kas tooksid kuivatamiseks midagi,
et põrand ei hävineks?
87
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Leanne…
88
00:08:55,410 --> 00:08:57,454
Ma pole kedagi sinusugust kohanud.
89
00:08:58,413 --> 00:09:00,541
Vahel meenutad sa mulle mind.
90
00:09:04,294 --> 00:09:06,004
Kuivata lambi alt ka.
91
00:09:08,549 --> 00:09:12,344
Me sinuga oleme mõlemad… järjekindlad.
92
00:09:13,637 --> 00:09:14,847
Ei anna iial alla.
93
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
See pole alati hea.
94
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Sa aina käitud,
nagu mul oleks midagi viga.
95
00:09:26,733 --> 00:09:28,610
Nagu tahad minust lahti saada.
96
00:09:30,988 --> 00:09:33,448
Mina üritan vaid sind õnnelikuks teha.
97
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
Sinu töö pole mind õnnelikuks teha.
Kunagi pole olnud.
98
00:09:39,746 --> 00:09:42,249
Miks ma ei võiks sulle meeldida?
99
00:09:42,958 --> 00:09:44,960
Leanne…
100
00:09:45,711 --> 00:09:51,091
Maailm on inimesi täis.
Miks pean see just mina olema?
101
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Ma ei meeldi enam
isegi Seanile ja Julianile.
102
00:09:55,721 --> 00:09:58,557
Äkki sina selgitaksid neile,
et ma pole koletis.
103
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
Kas vajad toega abi?
- Ei.
104
00:10:05,147 --> 00:10:08,859
Pole viga. Võin selle ära võtta.
- Ei. Ma ei vajagi seda enam.
105
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
Aga arst ütles…
- Issand, Leanne, palun.
106
00:10:11,528 --> 00:10:14,281
Las ma üritan ühte asja ise teha.
107
00:10:15,824 --> 00:10:17,910
Ehk võime edasi rääkida.
108
00:10:18,493 --> 00:10:21,205
Võib-olla saan aidata
sul asju teisiti näha.
109
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Enamat ei suudagi?
110
00:12:10,063 --> 00:12:12,149
Mida perset sa teed? Tule alla!
111
00:12:21,658 --> 00:12:23,744
See kõik on minu jaoks, Julian.
112
00:12:26,914 --> 00:12:28,332
Kas sa ei mõista?
113
00:12:28,415 --> 00:12:31,960
Torm. See kõik on minu jaoks!
114
00:12:32,044 --> 00:12:35,297
Ning ta arvab, et saab minust jagu,
aga ei saa.
115
00:12:36,089 --> 00:12:37,216
Sest ma võitsin.
116
00:12:39,134 --> 00:12:41,136
Tule alla. Tahan sulle midagi näidata.
117
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Ei.
118
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
Sean!
119
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
Julian!
120
00:12:58,111 --> 00:12:59,321
Sean!
121
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
Palun laske mind lahti.
122
00:13:28,141 --> 00:13:30,769
Ma ei näe midagi.
- Lähme aga edasi.
123
00:13:56,461 --> 00:13:58,130
Tere, Leanne.
124
00:14:02,176 --> 00:14:03,594
Kes nemad on?
125
00:14:04,970 --> 00:14:06,471
Te peaksite nüüd lahkuma.
126
00:14:10,225 --> 00:14:11,310
Miks siin lõke on?
127
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Vahet pole. Tule.
128
00:14:16,899 --> 00:14:18,025
Tule. Tehtud sai.
129
00:15:01,360 --> 00:15:02,778
Ma tulen, tibu.
130
00:15:04,530 --> 00:15:05,989
Ma tulen, kullake.
131
00:15:13,455 --> 00:15:18,168
Olgu, kullake. Pole viga. Ema tuli.
132
00:15:26,301 --> 00:15:28,846
Ära tegime. See on läbi.
Vabanesime temast.
133
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Sul pole vaja ebamugavust tunda.
Pead vaid kuulama.
134
00:15:44,361 --> 00:15:45,529
Hästi.
135
00:15:46,321 --> 00:15:48,365
Milleks teeselda…
136
00:15:49,992 --> 00:15:54,788
et need haprad nöörijupid
suudavad sind kinni hoida?
137
00:15:56,164 --> 00:15:58,333
Teame mõlemad, mis sa täpselt oled.
138
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Kui ma olen eal sinuga lahke olnud,
139
00:16:08,677 --> 00:16:10,888
siis palun sul seda meeles pidada.
140
00:16:11,680 --> 00:16:15,893
Alguses tulid sa siia majja
puhtalt armastusest.
141
00:16:16,768 --> 00:16:19,771
Aga see oli isekas armastus.
142
00:16:20,564 --> 00:16:24,985
See on toonud surma ja hävingu
meile kõigile kaela.
143
00:16:26,153 --> 00:16:30,949
Kõik halb, mis maailmas juhtub,
on tema, mitte minu tõttu.
144
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
Sa saad temast valesti aru.
145
00:16:34,912 --> 00:16:37,998
Ta ei näe sind ega mind.
146
00:16:39,249 --> 00:16:43,212
Tema täiuslik kord on liiga vägev,
et meie seda mõistaksime.
147
00:16:43,795 --> 00:16:46,256
Saame seda vaid teenida.
148
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
Sa oled kogu mu elu
mulle seda mula ajanud.
149
00:16:51,637 --> 00:16:53,639
Ma ei usu seda enam.
150
00:16:54,640 --> 00:16:57,351
Ma ei teeni teda enam iial. Mitte kunagi.
151
00:16:58,810 --> 00:17:02,481
Siis sa oled tõesti langenud.
152
00:17:11,281 --> 00:17:12,366
Lõpeta see.
153
00:17:12,950 --> 00:17:17,119
Ma nutan,
kuni mul selleks enam jaksu pole,
154
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
sest maailm on hukas.
155
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
Naeruväärne jutt.
156
00:17:22,334 --> 00:17:25,963
Maailm pole ehk selline, nagu ta tahab,
aga päike tõuseb ikka iga päev.
157
00:17:26,046 --> 00:17:28,799
Ei tõuse. Märgid on selged.
158
00:17:29,550 --> 00:17:31,009
Vaata ringi.
159
00:17:31,802 --> 00:17:34,054
Sa ei tohiks eksisteerida.
160
00:17:34,972 --> 00:17:41,186
Sa oled lahtine haav maakeras
ja nüüd kogu maailm kannatab.
161
00:17:41,270 --> 00:17:45,482
Need, keda sa armastad,
Dorothy, see perekond,
162
00:17:45,566 --> 00:17:48,277
on sinu tõttu maapealses põrgus lõksus.
163
00:17:49,736 --> 00:17:52,447
Tänane uputus on alles algus.
164
00:17:53,782 --> 00:17:57,953
Tasakaaluta maailmas on lõputu piin,
165
00:17:58,036 --> 00:18:00,956
kui sa omal valikul seda ei lõpeta
166
00:18:02,332 --> 00:18:04,293
ja meid kõiki ei päästa.
167
00:18:29,526 --> 00:18:32,529
Me üritasime sulle tõelist surma pakkuda,
168
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
aga keegi meist ei suuda sind tappa.
169
00:18:35,782 --> 00:18:41,205
Sinu raev ja kangekaelsus
põlevad liiga ereda leegiga.
170
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Asja saab teha vaid üks olend.
171
00:18:47,419 --> 00:18:49,505
Üks olend on piisavalt tugev.
172
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Sina.
173
00:18:58,639 --> 00:18:59,723
Ma ei saa.
174
00:19:00,557 --> 00:19:02,935
Ma olen siinsamas sulle abiks, õieke.
175
00:19:03,936 --> 00:19:06,688
Kõigepealt su silmad, siis jäsemed.
176
00:19:07,814 --> 00:19:11,902
Kui sa tõesti Turnereid armastad,
siis anna neile ettenähtud elu.
177
00:19:11,985 --> 00:19:13,654
Vabasta nad.
178
00:19:15,113 --> 00:19:18,200
Ning tea, et nad mäletavad sind igavesti.
179
00:19:21,495 --> 00:19:25,624
Ning parim on see,
et Jumal andestab sulle kõik patud
180
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
ja sinu nurjatuse.
181
00:19:32,047 --> 00:19:33,632
Kelle sõnul olen nurjatu?
182
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Mine!
183
00:19:55,404 --> 00:19:57,906
Me oleme veel siin! Tulge kähku!
184
00:19:58,699 --> 00:19:59,700
Ettevaatust!
185
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Lõpeta!
186
00:20:43,327 --> 00:20:44,494
Ta on sinu päralt.
187
00:20:53,921 --> 00:20:55,172
Kes see on?
188
00:21:00,385 --> 00:21:01,803
See polnud plaanis.
189
00:21:10,145 --> 00:21:13,315
Ei! Pane see käest ära.
Sa teeksid asja vaid hullemaks.
190
00:21:15,609 --> 00:21:18,070
Ta on lihtsalt hull tüdruk.
Me tuleme toime.
191
00:21:24,660 --> 00:21:26,245
Seda kuulsid?
192
00:21:26,328 --> 00:21:28,497
Leanne ütles, tormid on tema tõttu.
193
00:21:30,916 --> 00:21:34,253
Sittagi. See on lihtsalt tuul.
194
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Persse.
195
00:22:08,704 --> 00:22:11,623
Palun vabandust selle pärast,
mida sulle tegime.
196
00:22:13,876 --> 00:22:17,296
Palun. Mu telefon on laua peal.
197
00:22:18,130 --> 00:22:20,299
Ma pean Seanile kiirabi kutsuma.
198
00:23:09,264 --> 00:23:10,766
Ei, hoia minust eemale!
199
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Kao eemale!
- Sean!
200
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Sean!
201
00:23:39,127 --> 00:23:40,587
911. Millega abi vajate?
202
00:23:40,671 --> 00:23:42,548
Ma vajan kahte kiirabi.
203
00:23:43,048 --> 00:23:44,550
9780 Spruce Street.
204
00:23:46,051 --> 00:23:47,302
Juhtus õnnetus.
205
00:23:53,267 --> 00:23:54,351
Leanne.
206
00:23:57,396 --> 00:24:01,191
Mis juhtus? Kus Sean on?
207
00:24:05,195 --> 00:24:07,155
Vaata, kas Jerichoga on kõik korras.
208
00:24:18,208 --> 00:24:19,751
Lapsehoidja sõnul oli õnnetus.
209
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Ma ei lase sind
enam eal tagasi siia majja.
210
00:25:29,780 --> 00:25:31,073
Mida sa tegid?
211
00:25:35,077 --> 00:25:36,954
Ma ei teinud midagi, pr Turner.
212
00:25:39,373 --> 00:25:40,791
See oli lihtsalt õnnetus.
213
00:25:42,960 --> 00:25:45,128
Tead ju, kuidas õnnetusi võib juhtuda.
214
00:25:48,465 --> 00:25:50,050
Nüüd oleme sinuga kahekesi.
215
00:26:24,710 --> 00:26:26,712
Tõlkinud Silver Pärnpuu