1 00:01:07,734 --> 00:01:11,655 Παραμένει ασαφές πόσοι κάτοικοι της Φιλαδέλφειας δεν έχουν ρεύμα, 2 00:01:11,738 --> 00:01:16,159 αλλά η κινητή ομάδα του 8 News βρίσκεται στο Κένσινγκτον, 3 00:01:16,243 --> 00:01:19,162 όπου έχουμε άλλη μία τοποθεσία. 4 00:01:19,246 --> 00:01:22,040 Όπως ξέρεις, Γουόκερ, μια καταιγίδα Κατηγορίας 2 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,334 πλησιάζει στην ευρύτερη περιοχή της Φιλαδέλφειας 6 00:01:24,418 --> 00:01:27,337 κι αποτελεί ένα ολοένα πιο παράδοξο μοτίβο εποχικού καιρού. 7 00:01:27,421 --> 00:01:30,424 Εδώ στο Σέντερ Σίτι έχει ήδη ριπές αέρα. 8 00:01:30,507 --> 00:01:32,634 Να ανησυχούμε για πλημμύρες; 9 00:01:32,718 --> 00:01:37,097 Όντως ισχύει προειδοποίηση για πλημμύρες. Πολλά εγκλωβισμένα αμάξια. 10 00:01:37,181 --> 00:01:40,309 Κι απ' ό,τι φαίνεται, οι αγωγοί ομβρίων υδάτων μετά βίας αντέχουν. 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,019 Τζεφ, ενημερώνεις τους τηλεθεατές; 12 00:01:42,978 --> 00:01:44,688 Τι παράξενος θόρυβος είναι αυτός; 13 00:01:51,904 --> 00:01:57,492 Δεν λένε "Τα ποντίκια εγκαταλείπουν το πλοίο που βουλιάζει"; 14 00:01:57,576 --> 00:01:58,994 Έτσι φάνηκε. 15 00:01:59,077 --> 00:02:01,330 Μια κι ανέφερα τα ποντίκια, το Κέντρο Λοιμωδών… 16 00:02:25,229 --> 00:02:28,398 Όλες οι πτήσεις στο Διεθνές Αεροδρόμιο της Φιλαδέλφειας 17 00:02:28,482 --> 00:02:30,609 έχουν αναβληθεί προσωρινά 18 00:02:30,692 --> 00:02:33,403 και ίσως δεν αργήσουν να κλείσουν κι οι δρόμοι. 19 00:02:33,487 --> 00:02:35,906 Η αποψινή καταιγίδα συμπίπτει με την έκλειψη σελήνης, 20 00:02:35,989 --> 00:02:38,200 οπότε είναι πραγματικά πίσσα σκοτάδι έξω. 21 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Έχετε αναρωτηθεί τι συμβαίνει στα ζώα; 22 00:02:40,369 --> 00:02:43,205 ΑΠΩΛΕΙΑ ΟΜΙΛΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΣΤΡΕΣ ΣΤΑ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ 23 00:02:44,039 --> 00:02:45,207 Τι διαβάζεις; 24 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ 25 00:02:48,460 --> 00:02:49,461 Απλώς… 26 00:02:49,962 --> 00:02:53,465 Με ξέρεις τώρα. Μ' αρέσει να διαβάζω διάφορα περίεργα. 27 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Ψυχιατρικές διαταραχές; 28 00:02:57,261 --> 00:02:59,054 Φοβάσαι ότι παλαβώνεις; 29 00:03:02,558 --> 00:03:06,979 Περίμενε. Ένα. Δύο. Τρία. 30 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Τρία δευτερόλεπτα. 31 00:03:09,481 --> 00:03:12,150 Άρα, το επίκεντρο της καταιγίδας απέχει τρία μίλια. 32 00:03:13,360 --> 00:03:14,528 Σε τρομάζει; 33 00:03:15,112 --> 00:03:16,154 Όχι βέβαια. 34 00:03:17,364 --> 00:03:18,824 Κάτι φοβάσαι. 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Βασικά, ίσως γενικότερα, 36 00:03:25,038 --> 00:03:27,708 να φοβάμαι λίγο τα ακραία καιρικά φαινόμενα. 37 00:03:27,791 --> 00:03:31,086 Μα κάθε καταιγίδα είναι η καταιγίδα του αιώνα. 38 00:03:31,170 --> 00:03:32,838 Έτσι μας κάνουν να παρακολουθούμε. 39 00:03:35,424 --> 00:03:39,553 Μη με περιμένεις απόψε. Ήπια ένα καζάνι καφέ το απόγευμα. 40 00:03:40,637 --> 00:03:41,638 Εντάξει. 41 00:03:47,436 --> 00:03:48,937 …πάνε στη Δυτική Ακτή. 42 00:03:49,021 --> 00:03:51,523 Προειδοποιήσεις για πλημμύρες από Μιζούρι ως Άρκανσο, 43 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 συνεχίζοντας ανατολικά προς Πενσιλβάνια. 44 00:03:53,901 --> 00:03:57,779 Όσον αφορά τη Φίλι, πιθανώς να είναι η καταιγίδα του αιώνα. 45 00:03:57,863 --> 00:04:00,616 Οι οδηγοί καλύτερα να αποφύγουν τον αυτοκινητόδρομο Σκούλκιλ. 46 00:04:00,699 --> 00:04:03,493 Καθώς συνεχίζουμε να ακολουθούμε την καταιγίδα από τα νότια, 47 00:04:03,577 --> 00:04:05,996 -βλέπετε το θερμό μέτωπο… -Το κλείνεις; 48 00:04:06,079 --> 00:04:07,664 Ενώ συνεχίζει… 49 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 Γαμώτο. Ξύπνησε. 50 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 Μερικές φορές, αν δεν κάνεις οπτική επαφή, ξανακοιμάται. 51 00:04:17,925 --> 00:04:19,510 Γιατί τον έφερες εδώ; 52 00:04:21,345 --> 00:04:22,596 Είναι ασφαλής εδώ. 53 00:04:23,430 --> 00:04:27,059 Αν τον ξυπνήσει η καταιγίδα, θα νιώσει καλύτερα αν είναι μαζί μας. 54 00:04:28,602 --> 00:04:31,980 -Στάσου. Έλεγξες όλα τα παράθυρα; -Φυσικά. 55 00:04:32,064 --> 00:04:34,024 Έβαλες την πετσέτα κάτω απ' την πίσω πόρτα; 56 00:04:34,107 --> 00:04:36,485 -Γιατί κάνει λιμνούλες. -Τη μεγάλη πετσέτα. 57 00:04:45,702 --> 00:04:47,871 Δεν θέλω ούτε να σκέφτομαι το υπόγειο. 58 00:05:15,190 --> 00:05:17,860 Δεν πάει άλλο στο πάρκο. 59 00:05:17,943 --> 00:05:19,278 Τι θέλεις να κάνουμε; 60 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 Αν δεν σας θέλει εδώ η καταιγίδα, να φύγετε. 61 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 Δεν μπορούμε να σ' αφήσουμε ολομόναχη. Δεν είναι ασφαλές. 62 00:05:26,827 --> 00:05:28,203 Μ' εμπιστεύεσαι; 63 00:05:31,874 --> 00:05:33,250 Είσαι όλη μου η καρδιά. 64 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 Τότε, φύγε. 65 00:05:37,296 --> 00:05:38,589 Πάρε και τους άλλους. 66 00:05:40,090 --> 00:05:41,884 Και γίνε η φωνή μου στον κόσμο. 67 00:06:31,016 --> 00:06:35,020 Συγγνώμη που άργησα. Περίμενα να αποκοιμηθεί η Ντόροθι. 68 00:06:35,979 --> 00:06:37,898 Σίγουρα μπορεί να μπει απ' την άλλη; 69 00:06:38,941 --> 00:06:41,068 Είπε απλώς να τη φέρουμε εκεί μέσα. 70 00:06:43,111 --> 00:06:45,489 Και μόνο θα της μιλήσει, έτσι; 71 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Θα την πάει κάπου για αποπρογραμματισμό; 72 00:06:48,200 --> 00:06:50,702 Εννοείται. Θα της κάνει καλό. 73 00:06:53,080 --> 00:06:55,249 Εσύ θα τη φέρεις εδώ κάτω. Σ' εμπιστεύεται. 74 00:06:55,332 --> 00:06:58,085 Με τίποτα. Εσένα σ' εμπιστεύεται πολύ περισσότερο. 75 00:06:58,168 --> 00:06:59,795 Είσαι κάτι σαν πατρική φιγούρα. 76 00:06:59,878 --> 00:07:01,922 Μα ξέρει ότι θέλω να την ξεφορτωθώ! 77 00:07:02,005 --> 00:07:06,260 Επίσης, πώς θα πω "Θέλω να σε δω στο υπόγειο στις 02:00"; 78 00:07:07,261 --> 00:07:09,847 Εσύ μπορείς να το πας στο σεξουαλικό. 79 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 Πάνω που νόμιζα ότι δεν γινόταν πιο αηδιαστικό ή ηθικά αποκρουστικό. 80 00:07:15,978 --> 00:07:17,271 Ναι, καλά λες. 81 00:07:18,188 --> 00:07:21,733 Ας την αρπάξουμε να τη σύρουμε τέσσερις ορόφους σκάλες, Τζούλιαν. 82 00:07:21,817 --> 00:07:24,611 Μια λαλημένη που παρακολουθεί την αδελφή σου τη μισή της ζωή! 83 00:07:24,695 --> 00:07:26,530 Είσαι μαζί μου ή όχι; 84 00:07:26,613 --> 00:07:29,074 -Θα τη φέρω κάτω, εντάξει; -Ωραία. 85 00:07:36,832 --> 00:07:38,000 Σον; 86 00:07:39,626 --> 00:07:40,878 Σον; 87 00:07:46,717 --> 00:07:47,718 Που να πάρει. 88 00:08:38,018 --> 00:08:41,313 Φέρνεις κάτι να τα μαζέψεις για να μην καταστραφεί το πάτωμα; 89 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Αχ, βρε Λιάν. 90 00:08:55,410 --> 00:08:57,454 Δεν έχω γνωρίσει άλλη σαν εσένα. 91 00:08:58,413 --> 00:09:00,541 Μερικές φορές μού θυμίζεις τον εαυτό μου. 92 00:09:04,294 --> 00:09:06,004 Μάζεψε και κάτω απ' το πορτατίφ. 93 00:09:08,549 --> 00:09:12,344 Εσύ κι εγώ είμαστε κι οι δυο… πεισματάρες. 94 00:09:13,637 --> 00:09:14,847 Δεν τα παρατάμε ποτέ. 95 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Αυτό δεν είναι πάντα καλό. 96 00:09:22,771 --> 00:09:25,399 Φέρεσαι λες και κάτι δεν πάει καλά μ' εμένα. 97 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Σαν να θέλεις να με ξεφορτωθείς. 98 00:09:30,988 --> 00:09:33,448 Εγώ προσπαθώ πάντα μόνο να σε κάνω χαρούμενη. 99 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 Δεν είναι δική σου δουλειά να με κάνεις χαρούμενη. Ποτέ δεν ήταν. 100 00:09:39,746 --> 00:09:42,249 Γιατί σου είναι τόσο αδύνατο να με συμπαθήσεις; 101 00:09:42,958 --> 00:09:44,960 Αχ, βρε Λιάν… 102 00:09:45,711 --> 00:09:51,091 Ο κόσμος είναι γεμάτος ανθρώπους εκεί έξω. Γιατί πρέπει να είμαι εγώ; 103 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 Ούτε ο Σον κι ο Τζούλιαν με συμπαθούν πια. 104 00:09:55,721 --> 00:09:58,557 Ίσως εσύ μπορείς να τους εξηγήσεις ότι δεν είμαι τέρας. 105 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 -Θες βοήθεια με τον κηδεμόνα σου; -Όχι. 106 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Όχι, δεν πειράζει. Να σου τον βγάλω… 107 00:10:06,899 --> 00:10:08,859 Όχι, εντάξει. Δεν τον χρειάζομαι καν πια. 108 00:10:08,942 --> 00:10:11,445 -Μα ο γιατρός είπε… -Θεέ μου, Λιάν, σε παρακαλώ. 109 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 Άσε με να το χειριστώ μόνη μου έστω αυτό. 110 00:10:15,824 --> 00:10:17,910 Ίσως μπορούμε να συνεχίσουμε να μιλάμε. 111 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 Ίσως σε βοηθήσω να δεις τα πράγματα διαφορετικά. 112 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Τόσο μπορείς μόνο; 113 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Τι σκατά κάνεις; Έλα κάτω! 114 00:12:21,658 --> 00:12:23,744 Όλα αυτά είναι για μένα, Τζούλιαν! 115 00:12:26,914 --> 00:12:28,332 Δεν καταλαβαίνεις; 116 00:12:28,415 --> 00:12:31,960 Η καταιγίδα! Όλα αυτά! Είναι για μένα! 117 00:12:32,044 --> 00:12:35,297 Και νομίζει ότι μπορεί να με νικήσει, αλλά δεν μπορεί. 118 00:12:36,089 --> 00:12:37,216 Γιατί έχω κερδίσει! 119 00:12:39,134 --> 00:12:41,136 Έλα κάτω. Θέλω να σου δείξω κάτι. 120 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Όχι. 121 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Σον! 122 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Τζούλιαν! 123 00:12:58,111 --> 00:12:59,321 Σον! 124 00:13:00,280 --> 00:13:02,616 Σας παρακαλώ, αφήστε με! 125 00:13:28,141 --> 00:13:30,769 -Δεν βλέπω τίποτα. -Προχώρα. 126 00:13:56,461 --> 00:13:58,130 Γεια σου, Λιάν. 127 00:14:02,176 --> 00:14:03,594 Ποιοι είναι αυτοί; 128 00:14:04,970 --> 00:14:06,471 Καλύτερα να πηγαίνετε εσείς. 129 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 Γιατί ανάψατε φωτιά; 130 00:14:14,646 --> 00:14:15,856 Δεν έχει σημασία. Πάμε. 131 00:14:16,899 --> 00:14:18,025 Έλα, τελείωσε. 132 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 Έρχομαι, μωρό μου. 133 00:15:04,530 --> 00:15:05,989 Έρχομαι, γλυκέ μου. 134 00:15:13,455 --> 00:15:18,168 Εντάξει, μωρό μου. Όλα καλά. Εντάξει. Η μαμά είναι εδώ. 135 00:15:26,301 --> 00:15:28,846 Το κάναμε. Τελείωσε. Έφυγε. 136 00:15:33,225 --> 00:15:37,563 Δεν θέλουμε να νιώθεις άβολα. Θέλω μόνο ν' ακούσεις. 137 00:15:44,361 --> 00:15:45,529 Πολύ καλά. 138 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 Γιατί να προσποιούμαστε ότι αυτά 139 00:15:49,992 --> 00:15:54,788 τα αδύναμα κομμάτια σχοινί μπορούν να σε περιορίσουν; 140 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 Ξέρουμε κι οι δυο καλά τι είσαι. 141 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Αν σου έχω δείξει ποτέ έστω λίγη καλοσύνη, 142 00:16:08,677 --> 00:16:10,888 σε εκλιπαρώ να το θυμηθείς. 143 00:16:11,680 --> 00:16:15,893 Όταν πρωτοήρθες σ' αυτό το σπίτι, ήταν μια πράξη αγάπης, 144 00:16:16,768 --> 00:16:19,771 αλλά εκείνη η αγάπη ήταν ιδιοτελής. 145 00:16:20,564 --> 00:16:24,985 Έχει επιφέρει τον θάνατο και τον όλεθρο σε όλους μας. 146 00:16:26,153 --> 00:16:30,949 Για οτιδήποτε κακό συμβαίνει στον κόσμο ευθύνεται εκείνος, όχι εγώ. 147 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 Τον παρεξηγείς. 148 00:16:34,912 --> 00:16:37,998 Δεν βλέπει εσένα ή εμένα. 149 00:16:39,249 --> 00:16:43,212 Η τέλεια τάξη του παραείναι μεγαλειώδης για να την αντιληφθούμε εμείς. 150 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 Μόνο να την υπηρετήσουμε μπορούμε. 151 00:16:46,840 --> 00:16:49,718 Αυτές τις ανοησίες μού λες σ' όλη μου τη ζωή. 152 00:16:51,637 --> 00:16:53,639 Δεν τα πιστεύω πλέον. 153 00:16:54,640 --> 00:16:57,351 Δεν θα τον υπηρετήσω ξανά. Ποτέ. 154 00:16:58,810 --> 00:17:02,481 Τότε, πραγματικά είσαι έκπτωτη. 155 00:17:11,281 --> 00:17:12,366 Σταμάτα το αυτό. 156 00:17:12,950 --> 00:17:17,119 Θα θρηνώ ωσότου να μην έχω άλλη δύναμη να θρηνώ, 157 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 διότι ο κόσμος χάθηκε. 158 00:17:19,665 --> 00:17:20,999 Μη λες ανοησίες. 159 00:17:22,334 --> 00:17:25,963 Ίσως δεν είναι ο κόσμος που θέλει εκείνος, αλλά ο ήλιος θα συνεχίσει να ανατέλλει. 160 00:17:26,046 --> 00:17:28,799 Όχι, δεν θα ανατέλλει. Τα σημάδια είναι ξεκάθαρα. 161 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Κοίτα γύρω σου. 162 00:17:31,802 --> 00:17:34,054 Δεν θα έπρεπε να υπάρχεις. 163 00:17:34,972 --> 00:17:41,186 Είσαι μια ανοιχτή πληγή στη Γη και τώρα υποφέρει ολόκληρος ο κόσμος. 164 00:17:41,270 --> 00:17:45,482 Οι άνθρωποι που αγαπάς, η Ντόροθι, αυτή η οικογένεια. 165 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 Τους έχεις παγιδεύσει σε μια ζωντανή κόλαση. 166 00:17:49,736 --> 00:17:52,447 Αυτός ο κατακλυσμός απόψε είναι μόνο η αρχή. 167 00:17:53,782 --> 00:17:57,953 Ένας κόσμος εκτός ισορροπίας είναι ένας κόσμος ατέρμονων δεινών, 168 00:17:58,036 --> 00:18:00,956 εκτός αν εσύ αποφασίσεις να βάλεις τέλος 169 00:18:02,332 --> 00:18:04,293 και να μας σώσεις όλους. 170 00:18:29,526 --> 00:18:32,529 Έχουμε προσπαθήσει να σου προσφέρουμε τον αληθινό θάνατο, 171 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 μα κανείς μας δεν μπορεί να σε σκοτώσει. 172 00:18:35,782 --> 00:18:41,205 Η οργή και η επιμονή σου είναι συνταρακτικές. 173 00:18:42,164 --> 00:18:45,792 Μόνο ένα πλάσμα μπορεί να το κάνει. 174 00:18:47,419 --> 00:18:49,505 Ένα πλάσμα είναι αρκετά δυνατό. 175 00:18:52,549 --> 00:18:53,842 Εσύ. 176 00:18:58,639 --> 00:18:59,723 Δεν μπορώ. 177 00:19:00,557 --> 00:19:02,935 Θα είμαι εδώ για να σε βοηθήσω, λουλουδάκι. 178 00:19:03,936 --> 00:19:06,688 Πρώτα τα μάτια σου, μετά τα άκρα σου. 179 00:19:07,814 --> 00:19:11,902 Αν όντως αγαπάς τους Τέρνερ, δώσ' τους τη ζωή που προοριζόταν γι' αυτούς. 180 00:19:11,985 --> 00:19:13,654 Λύτρωσέ τους. 181 00:19:15,113 --> 00:19:18,200 Και να ξέρεις ότι πάντα θα σε θυμούνται. 182 00:19:21,495 --> 00:19:25,624 Και το κυριότερο, ο Θεός θα σου συγχωρέσει όλες τις αμαρτίες… 183 00:19:27,501 --> 00:19:28,919 και την αχρειότητά σου. 184 00:19:32,047 --> 00:19:33,632 Ποιος είπε ότι είμαι αχρεία; 185 00:19:51,441 --> 00:19:52,442 Πάμε. 186 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 Είμαστε ακόμη εδώ! Ελάτε γρήγορα! 187 00:19:58,699 --> 00:19:59,700 Πρόσεχε! 188 00:20:01,535 --> 00:20:02,578 Σταμάτα! 189 00:20:43,327 --> 00:20:44,494 Ολόδικός σου. 190 00:20:53,921 --> 00:20:55,172 Ποιος είναι; 191 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο. 192 00:21:10,145 --> 00:21:13,315 Άσ' το κάτω. Χειρότερα θα τα κάνεις. 193 00:21:15,609 --> 00:21:18,070 Είναι μόνο ένα διαταραγμένο κορίτσι. Το 'χουμε. 194 00:21:24,660 --> 00:21:26,245 Τ' άκουσες αυτό; 195 00:21:26,328 --> 00:21:28,497 Είπε ότι οι καταιγίδες είναι εξαιτίας της. 196 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 Μαλακίες. Ο άνεμος είναι μόνο. 197 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Γαμώτο. 198 00:22:08,704 --> 00:22:11,623 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σου κάναμε. 199 00:22:13,876 --> 00:22:17,296 Σε παρακαλώ. Το κινητό μου είναι στο τραπέζι. 200 00:22:18,130 --> 00:22:20,299 Πρέπει να πάρω ασθενοφόρο για τον Σον. 201 00:23:09,264 --> 00:23:10,766 Όχι. Μη με πλησιάζεις! 202 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 -Μη με πλησιάζεις! -Σον! 203 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Σον! 204 00:23:39,127 --> 00:23:40,587 Άμεση Δράση. Παρακαλώ; 205 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 Χρειάζομαι δύο ασθενοφόρα. 206 00:23:43,048 --> 00:23:44,550 Οδός Σπρους 9780. 207 00:23:46,051 --> 00:23:47,302 Έγινε ένα ατύχημα. 208 00:23:53,267 --> 00:23:54,351 Λιάν. 209 00:23:57,396 --> 00:24:01,191 Τι έγινε; Πού είναι ο Σον; 210 00:24:05,195 --> 00:24:07,155 Πήγαινε δες αν είναι καλά ο Τζέρικο. 211 00:24:18,208 --> 00:24:19,751 Η νταντά είπε ότι ήταν ατύχημα. 212 00:24:40,063 --> 00:24:42,482 Δεν πρόκειται να ξαναμπείς εδώ μέσα. 213 00:25:29,780 --> 00:25:31,073 Τι έκανες; 214 00:25:35,077 --> 00:25:36,954 Εγώ δεν έκανα τίποτα, κυρία Τέρνερ. 215 00:25:39,373 --> 00:25:40,791 Ένα ατύχημα ήταν μόνο. 216 00:25:42,960 --> 00:25:45,128 Ξέρετε ότι συμβαίνουν ατυχήματα. 217 00:25:48,465 --> 00:25:50,050 Μείναμε οι δυο μας τώρα. 218 00:26:24,710 --> 00:26:26,712 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου