1
00:01:07,734 --> 00:01:11,655
Παραμένει ασαφές πόσοι κάτοικοι
της Φιλαδέλφειας δεν έχουν ρεύμα,
2
00:01:11,738 --> 00:01:16,159
αλλά η κινητή ομάδα του 8 News
βρίσκεται στο Κένσινγκτον,
3
00:01:16,243 --> 00:01:19,162
όπου έχουμε άλλη μία τοποθεσία.
4
00:01:19,246 --> 00:01:22,040
Όπως ξέρεις, Γουόκερ,
μια καταιγίδα Κατηγορίας 2
5
00:01:22,124 --> 00:01:24,334
πλησιάζει στην ευρύτερη περιοχή
της Φιλαδέλφειας
6
00:01:24,418 --> 00:01:27,337
κι αποτελεί ένα ολοένα
πιο παράδοξο μοτίβο εποχικού καιρού.
7
00:01:27,421 --> 00:01:30,424
Εδώ στο Σέντερ Σίτι έχει ήδη ριπές αέρα.
8
00:01:30,507 --> 00:01:32,634
Να ανησυχούμε για πλημμύρες;
9
00:01:32,718 --> 00:01:37,097
Όντως ισχύει προειδοποίηση για πλημμύρες.
Πολλά εγκλωβισμένα αμάξια.
10
00:01:37,181 --> 00:01:40,309
Κι απ' ό,τι φαίνεται, οι αγωγοί
ομβρίων υδάτων μετά βίας αντέχουν.
11
00:01:40,392 --> 00:01:42,019
Τζεφ, ενημερώνεις τους τηλεθεατές;
12
00:01:42,978 --> 00:01:44,688
Τι παράξενος θόρυβος είναι αυτός;
13
00:01:51,904 --> 00:01:57,492
Δεν λένε "Τα ποντίκια
εγκαταλείπουν το πλοίο που βουλιάζει";
14
00:01:57,576 --> 00:01:58,994
Έτσι φάνηκε.
15
00:01:59,077 --> 00:02:01,330
Μια κι ανέφερα τα ποντίκια,
το Κέντρο Λοιμωδών…
16
00:02:25,229 --> 00:02:28,398
Όλες οι πτήσεις
στο Διεθνές Αεροδρόμιο της Φιλαδέλφειας
17
00:02:28,482 --> 00:02:30,609
έχουν αναβληθεί προσωρινά
18
00:02:30,692 --> 00:02:33,403
και ίσως δεν αργήσουν
να κλείσουν κι οι δρόμοι.
19
00:02:33,487 --> 00:02:35,906
Η αποψινή καταιγίδα συμπίπτει
με την έκλειψη σελήνης,
20
00:02:35,989 --> 00:02:38,200
οπότε είναι πραγματικά πίσσα σκοτάδι έξω.
21
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
Έχετε αναρωτηθεί τι συμβαίνει στα ζώα;
22
00:02:40,369 --> 00:02:43,205
ΑΠΩΛΕΙΑ ΟΜΙΛΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ
ΤΟΥ ΣΤΡΕΣ ΣΤΑ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ
23
00:02:44,039 --> 00:02:45,207
Τι διαβάζεις;
24
00:02:45,290 --> 00:02:46,750
ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
25
00:02:48,460 --> 00:02:49,461
Απλώς…
26
00:02:49,962 --> 00:02:53,465
Με ξέρεις τώρα.
Μ' αρέσει να διαβάζω διάφορα περίεργα.
27
00:02:54,633 --> 00:02:56,426
Ψυχιατρικές διαταραχές;
28
00:02:57,261 --> 00:02:59,054
Φοβάσαι ότι παλαβώνεις;
29
00:03:02,558 --> 00:03:06,979
Περίμενε. Ένα. Δύο. Τρία.
30
00:03:08,397 --> 00:03:09,398
Τρία δευτερόλεπτα.
31
00:03:09,481 --> 00:03:12,150
Άρα, το επίκεντρο της καταιγίδας
απέχει τρία μίλια.
32
00:03:13,360 --> 00:03:14,528
Σε τρομάζει;
33
00:03:15,112 --> 00:03:16,154
Όχι βέβαια.
34
00:03:17,364 --> 00:03:18,824
Κάτι φοβάσαι.
35
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Βασικά, ίσως γενικότερα,
36
00:03:25,038 --> 00:03:27,708
να φοβάμαι λίγο
τα ακραία καιρικά φαινόμενα.
37
00:03:27,791 --> 00:03:31,086
Μα κάθε καταιγίδα
είναι η καταιγίδα του αιώνα.
38
00:03:31,170 --> 00:03:32,838
Έτσι μας κάνουν να παρακολουθούμε.
39
00:03:35,424 --> 00:03:39,553
Μη με περιμένεις απόψε.
Ήπια ένα καζάνι καφέ το απόγευμα.
40
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Εντάξει.
41
00:03:47,436 --> 00:03:48,937
…πάνε στη Δυτική Ακτή.
42
00:03:49,021 --> 00:03:51,523
Προειδοποιήσεις για πλημμύρες
από Μιζούρι ως Άρκανσο,
43
00:03:51,607 --> 00:03:53,817
συνεχίζοντας ανατολικά προς Πενσιλβάνια.
44
00:03:53,901 --> 00:03:57,779
Όσον αφορά τη Φίλι,
πιθανώς να είναι η καταιγίδα του αιώνα.
45
00:03:57,863 --> 00:04:00,616
Οι οδηγοί καλύτερα
να αποφύγουν τον αυτοκινητόδρομο Σκούλκιλ.
46
00:04:00,699 --> 00:04:03,493
Καθώς συνεχίζουμε να ακολουθούμε
την καταιγίδα από τα νότια,
47
00:04:03,577 --> 00:04:05,996
-βλέπετε το θερμό μέτωπο…
-Το κλείνεις;
48
00:04:06,079 --> 00:04:07,664
Ενώ συνεχίζει…
49
00:04:08,707 --> 00:04:09,875
Γαμώτο. Ξύπνησε.
50
00:04:12,044 --> 00:04:15,130
Μερικές φορές,
αν δεν κάνεις οπτική επαφή, ξανακοιμάται.
51
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
Γιατί τον έφερες εδώ;
52
00:04:21,345 --> 00:04:22,596
Είναι ασφαλής εδώ.
53
00:04:23,430 --> 00:04:27,059
Αν τον ξυπνήσει η καταιγίδα,
θα νιώσει καλύτερα αν είναι μαζί μας.
54
00:04:28,602 --> 00:04:31,980
-Στάσου. Έλεγξες όλα τα παράθυρα;
-Φυσικά.
55
00:04:32,064 --> 00:04:34,024
Έβαλες την πετσέτα
κάτω απ' την πίσω πόρτα;
56
00:04:34,107 --> 00:04:36,485
-Γιατί κάνει λιμνούλες.
-Τη μεγάλη πετσέτα.
57
00:04:45,702 --> 00:04:47,871
Δεν θέλω ούτε να σκέφτομαι το υπόγειο.
58
00:05:15,190 --> 00:05:17,860
Δεν πάει άλλο στο πάρκο.
59
00:05:17,943 --> 00:05:19,278
Τι θέλεις να κάνουμε;
60
00:05:20,237 --> 00:05:22,614
Αν δεν σας θέλει εδώ η καταιγίδα,
να φύγετε.
61
00:05:23,198 --> 00:05:25,909
Δεν μπορούμε να σ' αφήσουμε ολομόναχη.
Δεν είναι ασφαλές.
62
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
Μ' εμπιστεύεσαι;
63
00:05:31,874 --> 00:05:33,250
Είσαι όλη μου η καρδιά.
64
00:05:34,960 --> 00:05:35,794
Τότε, φύγε.
65
00:05:37,296 --> 00:05:38,589
Πάρε και τους άλλους.
66
00:05:40,090 --> 00:05:41,884
Και γίνε η φωνή μου στον κόσμο.
67
00:06:31,016 --> 00:06:35,020
Συγγνώμη που άργησα.
Περίμενα να αποκοιμηθεί η Ντόροθι.
68
00:06:35,979 --> 00:06:37,898
Σίγουρα μπορεί να μπει απ' την άλλη;
69
00:06:38,941 --> 00:06:41,068
Είπε απλώς να τη φέρουμε εκεί μέσα.
70
00:06:43,111 --> 00:06:45,489
Και μόνο θα της μιλήσει, έτσι;
71
00:06:45,572 --> 00:06:48,116
Θα την πάει κάπου για αποπρογραμματισμό;
72
00:06:48,200 --> 00:06:50,702
Εννοείται. Θα της κάνει καλό.
73
00:06:53,080 --> 00:06:55,249
Εσύ θα τη φέρεις εδώ κάτω.
Σ' εμπιστεύεται.
74
00:06:55,332 --> 00:06:58,085
Με τίποτα.
Εσένα σ' εμπιστεύεται πολύ περισσότερο.
75
00:06:58,168 --> 00:06:59,795
Είσαι κάτι σαν πατρική φιγούρα.
76
00:06:59,878 --> 00:07:01,922
Μα ξέρει ότι θέλω να την ξεφορτωθώ!
77
00:07:02,005 --> 00:07:06,260
Επίσης, πώς θα πω
"Θέλω να σε δω στο υπόγειο στις 02:00";
78
00:07:07,261 --> 00:07:09,847
Εσύ μπορείς να το πας στο σεξουαλικό.
79
00:07:11,765 --> 00:07:15,894
Πάνω που νόμιζα ότι δεν γινόταν
πιο αηδιαστικό ή ηθικά αποκρουστικό.
80
00:07:15,978 --> 00:07:17,271
Ναι, καλά λες.
81
00:07:18,188 --> 00:07:21,733
Ας την αρπάξουμε να τη σύρουμε
τέσσερις ορόφους σκάλες, Τζούλιαν.
82
00:07:21,817 --> 00:07:24,611
Μια λαλημένη που παρακολουθεί
την αδελφή σου τη μισή της ζωή!
83
00:07:24,695 --> 00:07:26,530
Είσαι μαζί μου ή όχι;
84
00:07:26,613 --> 00:07:29,074
-Θα τη φέρω κάτω, εντάξει;
-Ωραία.
85
00:07:36,832 --> 00:07:38,000
Σον;
86
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
Σον;
87
00:07:46,717 --> 00:07:47,718
Που να πάρει.
88
00:08:38,018 --> 00:08:41,313
Φέρνεις κάτι να τα μαζέψεις
για να μην καταστραφεί το πάτωμα;
89
00:08:52,908 --> 00:08:53,909
Αχ, βρε Λιάν.
90
00:08:55,410 --> 00:08:57,454
Δεν έχω γνωρίσει άλλη σαν εσένα.
91
00:08:58,413 --> 00:09:00,541
Μερικές φορές μού θυμίζεις τον εαυτό μου.
92
00:09:04,294 --> 00:09:06,004
Μάζεψε και κάτω απ' το πορτατίφ.
93
00:09:08,549 --> 00:09:12,344
Εσύ κι εγώ είμαστε κι οι δυο… πεισματάρες.
94
00:09:13,637 --> 00:09:14,847
Δεν τα παρατάμε ποτέ.
95
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
Αυτό δεν είναι πάντα καλό.
96
00:09:22,771 --> 00:09:25,399
Φέρεσαι λες και κάτι
δεν πάει καλά μ' εμένα.
97
00:09:26,733 --> 00:09:28,610
Σαν να θέλεις να με ξεφορτωθείς.
98
00:09:30,988 --> 00:09:33,448
Εγώ προσπαθώ πάντα
μόνο να σε κάνω χαρούμενη.
99
00:09:34,199 --> 00:09:37,202
Δεν είναι δική σου δουλειά
να με κάνεις χαρούμενη. Ποτέ δεν ήταν.
100
00:09:39,746 --> 00:09:42,249
Γιατί σου είναι τόσο αδύνατο
να με συμπαθήσεις;
101
00:09:42,958 --> 00:09:44,960
Αχ, βρε Λιάν…
102
00:09:45,711 --> 00:09:51,091
Ο κόσμος είναι γεμάτος ανθρώπους εκεί έξω.
Γιατί πρέπει να είμαι εγώ;
103
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
Ούτε ο Σον κι ο Τζούλιαν με συμπαθούν πια.
104
00:09:55,721 --> 00:09:58,557
Ίσως εσύ μπορείς να τους εξηγήσεις
ότι δεν είμαι τέρας.
105
00:10:02,519 --> 00:10:05,063
-Θες βοήθεια με τον κηδεμόνα σου;
-Όχι.
106
00:10:05,147 --> 00:10:06,815
Όχι, δεν πειράζει. Να σου τον βγάλω…
107
00:10:06,899 --> 00:10:08,859
Όχι, εντάξει. Δεν τον χρειάζομαι καν πια.
108
00:10:08,942 --> 00:10:11,445
-Μα ο γιατρός είπε…
-Θεέ μου, Λιάν, σε παρακαλώ.
109
00:10:11,528 --> 00:10:14,281
Άσε με να το χειριστώ μόνη μου έστω αυτό.
110
00:10:15,824 --> 00:10:17,910
Ίσως μπορούμε να συνεχίσουμε να μιλάμε.
111
00:10:18,493 --> 00:10:21,205
Ίσως σε βοηθήσω
να δεις τα πράγματα διαφορετικά.
112
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
Τόσο μπορείς μόνο;
113
00:12:10,063 --> 00:12:12,149
Τι σκατά κάνεις; Έλα κάτω!
114
00:12:21,658 --> 00:12:23,744
Όλα αυτά είναι για μένα, Τζούλιαν!
115
00:12:26,914 --> 00:12:28,332
Δεν καταλαβαίνεις;
116
00:12:28,415 --> 00:12:31,960
Η καταιγίδα! Όλα αυτά! Είναι για μένα!
117
00:12:32,044 --> 00:12:35,297
Και νομίζει ότι μπορεί να με νικήσει,
αλλά δεν μπορεί.
118
00:12:36,089 --> 00:12:37,216
Γιατί έχω κερδίσει!
119
00:12:39,134 --> 00:12:41,136
Έλα κάτω. Θέλω να σου δείξω κάτι.
120
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Όχι.
121
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
Σον!
122
00:12:51,438 --> 00:12:52,439
Τζούλιαν!
123
00:12:58,111 --> 00:12:59,321
Σον!
124
00:13:00,280 --> 00:13:02,616
Σας παρακαλώ, αφήστε με!
125
00:13:28,141 --> 00:13:30,769
-Δεν βλέπω τίποτα.
-Προχώρα.
126
00:13:56,461 --> 00:13:58,130
Γεια σου, Λιάν.
127
00:14:02,176 --> 00:14:03,594
Ποιοι είναι αυτοί;
128
00:14:04,970 --> 00:14:06,471
Καλύτερα να πηγαίνετε εσείς.
129
00:14:10,225 --> 00:14:11,310
Γιατί ανάψατε φωτιά;
130
00:14:14,646 --> 00:14:15,856
Δεν έχει σημασία. Πάμε.
131
00:14:16,899 --> 00:14:18,025
Έλα, τελείωσε.
132
00:15:01,360 --> 00:15:02,778
Έρχομαι, μωρό μου.
133
00:15:04,530 --> 00:15:05,989
Έρχομαι, γλυκέ μου.
134
00:15:13,455 --> 00:15:18,168
Εντάξει, μωρό μου. Όλα καλά.
Εντάξει. Η μαμά είναι εδώ.
135
00:15:26,301 --> 00:15:28,846
Το κάναμε. Τελείωσε. Έφυγε.
136
00:15:33,225 --> 00:15:37,563
Δεν θέλουμε να νιώθεις άβολα.
Θέλω μόνο ν' ακούσεις.
137
00:15:44,361 --> 00:15:45,529
Πολύ καλά.
138
00:15:46,321 --> 00:15:48,365
Γιατί να προσποιούμαστε ότι αυτά
139
00:15:49,992 --> 00:15:54,788
τα αδύναμα κομμάτια σχοινί
μπορούν να σε περιορίσουν;
140
00:15:56,164 --> 00:15:58,333
Ξέρουμε κι οι δυο καλά τι είσαι.
141
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Αν σου έχω δείξει ποτέ έστω λίγη καλοσύνη,
142
00:16:08,677 --> 00:16:10,888
σε εκλιπαρώ να το θυμηθείς.
143
00:16:11,680 --> 00:16:15,893
Όταν πρωτοήρθες σ' αυτό το σπίτι,
ήταν μια πράξη αγάπης,
144
00:16:16,768 --> 00:16:19,771
αλλά εκείνη η αγάπη ήταν ιδιοτελής.
145
00:16:20,564 --> 00:16:24,985
Έχει επιφέρει τον θάνατο
και τον όλεθρο σε όλους μας.
146
00:16:26,153 --> 00:16:30,949
Για οτιδήποτε κακό συμβαίνει στον κόσμο
ευθύνεται εκείνος, όχι εγώ.
147
00:16:31,658 --> 00:16:33,243
Τον παρεξηγείς.
148
00:16:34,912 --> 00:16:37,998
Δεν βλέπει εσένα ή εμένα.
149
00:16:39,249 --> 00:16:43,212
Η τέλεια τάξη του παραείναι μεγαλειώδης
για να την αντιληφθούμε εμείς.
150
00:16:43,795 --> 00:16:46,256
Μόνο να την υπηρετήσουμε μπορούμε.
151
00:16:46,840 --> 00:16:49,718
Αυτές τις ανοησίες μού λες
σ' όλη μου τη ζωή.
152
00:16:51,637 --> 00:16:53,639
Δεν τα πιστεύω πλέον.
153
00:16:54,640 --> 00:16:57,351
Δεν θα τον υπηρετήσω ξανά. Ποτέ.
154
00:16:58,810 --> 00:17:02,481
Τότε, πραγματικά είσαι έκπτωτη.
155
00:17:11,281 --> 00:17:12,366
Σταμάτα το αυτό.
156
00:17:12,950 --> 00:17:17,119
Θα θρηνώ ωσότου
να μην έχω άλλη δύναμη να θρηνώ,
157
00:17:17,204 --> 00:17:19,080
διότι ο κόσμος χάθηκε.
158
00:17:19,665 --> 00:17:20,999
Μη λες ανοησίες.
159
00:17:22,334 --> 00:17:25,963
Ίσως δεν είναι ο κόσμος που θέλει εκείνος,
αλλά ο ήλιος θα συνεχίσει να ανατέλλει.
160
00:17:26,046 --> 00:17:28,799
Όχι, δεν θα ανατέλλει.
Τα σημάδια είναι ξεκάθαρα.
161
00:17:29,550 --> 00:17:31,009
Κοίτα γύρω σου.
162
00:17:31,802 --> 00:17:34,054
Δεν θα έπρεπε να υπάρχεις.
163
00:17:34,972 --> 00:17:41,186
Είσαι μια ανοιχτή πληγή στη Γη
και τώρα υποφέρει ολόκληρος ο κόσμος.
164
00:17:41,270 --> 00:17:45,482
Οι άνθρωποι που αγαπάς,
η Ντόροθι, αυτή η οικογένεια.
165
00:17:45,566 --> 00:17:48,277
Τους έχεις παγιδεύσει
σε μια ζωντανή κόλαση.
166
00:17:49,736 --> 00:17:52,447
Αυτός ο κατακλυσμός απόψε
είναι μόνο η αρχή.
167
00:17:53,782 --> 00:17:57,953
Ένας κόσμος εκτός ισορροπίας
είναι ένας κόσμος ατέρμονων δεινών,
168
00:17:58,036 --> 00:18:00,956
εκτός αν εσύ αποφασίσεις να βάλεις τέλος
169
00:18:02,332 --> 00:18:04,293
και να μας σώσεις όλους.
170
00:18:29,526 --> 00:18:32,529
Έχουμε προσπαθήσει
να σου προσφέρουμε τον αληθινό θάνατο,
171
00:18:33,822 --> 00:18:35,699
μα κανείς μας δεν μπορεί να σε σκοτώσει.
172
00:18:35,782 --> 00:18:41,205
Η οργή και η επιμονή σου
είναι συνταρακτικές.
173
00:18:42,164 --> 00:18:45,792
Μόνο ένα πλάσμα μπορεί να το κάνει.
174
00:18:47,419 --> 00:18:49,505
Ένα πλάσμα είναι αρκετά δυνατό.
175
00:18:52,549 --> 00:18:53,842
Εσύ.
176
00:18:58,639 --> 00:18:59,723
Δεν μπορώ.
177
00:19:00,557 --> 00:19:02,935
Θα είμαι εδώ
για να σε βοηθήσω, λουλουδάκι.
178
00:19:03,936 --> 00:19:06,688
Πρώτα τα μάτια σου, μετά τα άκρα σου.
179
00:19:07,814 --> 00:19:11,902
Αν όντως αγαπάς τους Τέρνερ, δώσ' τους
τη ζωή που προοριζόταν γι' αυτούς.
180
00:19:11,985 --> 00:19:13,654
Λύτρωσέ τους.
181
00:19:15,113 --> 00:19:18,200
Και να ξέρεις ότι πάντα θα σε θυμούνται.
182
00:19:21,495 --> 00:19:25,624
Και το κυριότερο, ο Θεός
θα σου συγχωρέσει όλες τις αμαρτίες…
183
00:19:27,501 --> 00:19:28,919
και την αχρειότητά σου.
184
00:19:32,047 --> 00:19:33,632
Ποιος είπε ότι είμαι αχρεία;
185
00:19:51,441 --> 00:19:52,442
Πάμε.
186
00:19:55,404 --> 00:19:57,906
Είμαστε ακόμη εδώ! Ελάτε γρήγορα!
187
00:19:58,699 --> 00:19:59,700
Πρόσεχε!
188
00:20:01,535 --> 00:20:02,578
Σταμάτα!
189
00:20:43,327 --> 00:20:44,494
Ολόδικός σου.
190
00:20:53,921 --> 00:20:55,172
Ποιος είναι;
191
00:21:00,385 --> 00:21:01,803
Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο.
192
00:21:10,145 --> 00:21:13,315
Άσ' το κάτω. Χειρότερα θα τα κάνεις.
193
00:21:15,609 --> 00:21:18,070
Είναι μόνο ένα διαταραγμένο κορίτσι.
Το 'χουμε.
194
00:21:24,660 --> 00:21:26,245
Τ' άκουσες αυτό;
195
00:21:26,328 --> 00:21:28,497
Είπε ότι οι καταιγίδες είναι εξαιτίας της.
196
00:21:30,916 --> 00:21:34,253
Μαλακίες. Ο άνεμος είναι μόνο.
197
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Γαμώτο.
198
00:22:08,704 --> 00:22:11,623
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σου κάναμε.
199
00:22:13,876 --> 00:22:17,296
Σε παρακαλώ.
Το κινητό μου είναι στο τραπέζι.
200
00:22:18,130 --> 00:22:20,299
Πρέπει να πάρω ασθενοφόρο για τον Σον.
201
00:23:09,264 --> 00:23:10,766
Όχι. Μη με πλησιάζεις!
202
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
-Μη με πλησιάζεις!
-Σον!
203
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Σον!
204
00:23:39,127 --> 00:23:40,587
Άμεση Δράση. Παρακαλώ;
205
00:23:40,671 --> 00:23:42,548
Χρειάζομαι δύο ασθενοφόρα.
206
00:23:43,048 --> 00:23:44,550
Οδός Σπρους 9780.
207
00:23:46,051 --> 00:23:47,302
Έγινε ένα ατύχημα.
208
00:23:53,267 --> 00:23:54,351
Λιάν.
209
00:23:57,396 --> 00:24:01,191
Τι έγινε; Πού είναι ο Σον;
210
00:24:05,195 --> 00:24:07,155
Πήγαινε δες αν είναι καλά ο Τζέρικο.
211
00:24:18,208 --> 00:24:19,751
Η νταντά είπε ότι ήταν ατύχημα.
212
00:24:40,063 --> 00:24:42,482
Δεν πρόκειται να ξαναμπείς εδώ μέσα.
213
00:25:29,780 --> 00:25:31,073
Τι έκανες;
214
00:25:35,077 --> 00:25:36,954
Εγώ δεν έκανα τίποτα, κυρία Τέρνερ.
215
00:25:39,373 --> 00:25:40,791
Ένα ατύχημα ήταν μόνο.
216
00:25:42,960 --> 00:25:45,128
Ξέρετε ότι συμβαίνουν ατυχήματα.
217
00:25:48,465 --> 00:25:50,050
Μείναμε οι δυο μας τώρα.
218
00:26:24,710 --> 00:26:26,712
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου