1 00:00:43,252 --> 00:00:44,336 Awak boleh buat. 2 00:00:48,674 --> 00:00:50,551 - Ya Tuhanku. - Itu dia. 3 00:00:50,634 --> 00:00:52,219 Ya Tuhanku. Saya tak boleh buat. 4 00:00:52,302 --> 00:00:54,263 - Saya tak boleh buat. - Awak dah berjaya. Dah selesai. 5 00:00:54,346 --> 00:00:56,014 - Awak berjaya. - Ya Tuhanku. Dia okey? 6 00:00:56,098 --> 00:00:58,350 Hei, tak mengapa. 7 00:00:58,767 --> 00:01:02,896 Syabas. Ya. Tahniah. 8 00:01:03,605 --> 00:01:05,732 - Dia bernafas? Dia okey? - Ya, dia bernafas. 9 00:01:06,191 --> 00:01:08,694 - Dia sempurna. - Biar saya lihatnya. 10 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 Jericho. 11 00:01:30,132 --> 00:01:34,052 Wah, ini memang cantik. Awak dah bincang untuk menyimpan urinya? 12 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Simpannya? 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,514 Ya, sesetengah orang bayar untuk proses pengkapsulan. 14 00:01:37,598 --> 00:01:39,391 Ia boleh bantu kemurungan lepas bersalin. 15 00:01:56,408 --> 00:01:58,493 BAYI LELAKI 16 00:02:02,581 --> 00:02:06,376 Awak sedia? Ini dia. 17 00:02:07,669 --> 00:02:10,047 Itu dia... Hai! 18 00:02:12,549 --> 00:02:14,384 Okey, sedia? Pandang sini. 19 00:02:17,304 --> 00:02:18,931 Awak dah marah. 20 00:02:19,014 --> 00:02:21,767 Kami akhiri malam ini dengan berita gembira. Lihatlah ini. 21 00:02:21,850 --> 00:02:23,143 Pemberita kami, Dorothy Turner 22 00:02:23,227 --> 00:02:25,771 memuat naik gambarnya bersama anaknya yang baru lahir hari ini. 23 00:02:25,854 --> 00:02:28,148 Bayi itu dilahirkan 11 hari yang lalu 24 00:02:28,232 --> 00:02:30,275 dan seberat tiga kilogram. 25 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 Saya dengar namanya ialah Jericho. 26 00:02:32,444 --> 00:02:35,197 Betul. Nama yang cantik untuk bayi yang comel. 27 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 Ya. Tahniah, Dorothy. 28 00:02:36,823 --> 00:02:40,160 Daripada seluruh pasukan, kami tak sabar untuk awak kembali. 29 00:02:40,244 --> 00:02:41,954 Sudah tentu apabila awak dah bersedia. 30 00:02:56,969 --> 00:02:58,053 Awak boleh bawa? 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,137 Ya. 32 00:03:18,156 --> 00:03:19,616 Jadi, bila mereka mahu awak di sana? 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,244 Bulan Ogos. Selama seminggu. 34 00:03:22,911 --> 00:03:25,956 Mengadil, merasa, memilih pemenang. 35 00:03:27,332 --> 00:03:30,002 California. Jadi, ini ialah program televisyen. 36 00:03:30,460 --> 00:03:34,631 Ya, rangkaian kabel biasa. Rasanya kita tak dapat salurannya di sini. 37 00:03:35,090 --> 00:03:37,050 Kenapa awak berkelakuan pelik tentang ini? 38 00:03:37,134 --> 00:03:39,011 Saya tak berkelakuan pelik. 39 00:03:40,846 --> 00:03:42,472 Awak ingat saya akan cemburu? 40 00:03:43,432 --> 00:03:46,643 Perlukah saya ingatkan awak? Setiap hari saya muncul di televisyen. 41 00:03:46,727 --> 00:03:47,936 Tidak lagi. 42 00:03:49,021 --> 00:03:53,859 Saya baru lima minggu melahirkan anak di rumah tanpa anestetik. 43 00:03:54,610 --> 00:03:56,695 Kenapa awak tak memuji saya? 44 00:03:56,778 --> 00:03:59,865 Bagaimana kalau awak tidurkan dia dan bantu saya? 45 00:04:01,909 --> 00:04:03,911 Saya akan susun dan awak angkat bagasi. 46 00:04:04,369 --> 00:04:05,704 Ini membuatkan saya pening. 47 00:04:05,787 --> 00:04:07,164 Ia organik. 48 00:04:08,916 --> 00:04:12,544 Kenapa Jericho? Apa maknanya di dalam Bible? 49 00:04:13,253 --> 00:04:16,089 Ia tak bermakna apa-apa. Ia hanya nama yang hebat. 50 00:04:17,466 --> 00:04:19,927 Ia nama yang boleh memikat wanita? Saya tak tahu. 51 00:04:20,010 --> 00:04:22,804 Rasanya awak dah hukum anak awak untuk hidup sebagai seorang paderi. 52 00:04:25,474 --> 00:04:26,850 "Bandar Bulan." 53 00:04:28,018 --> 00:04:30,062 Betul kata awak. Ia tiada makna. 54 00:04:32,022 --> 00:04:33,565 Bila pengasuh akan tiba? 55 00:04:34,149 --> 00:04:36,401 Entahlah. Saya masih belum memilih lagi. 56 00:04:36,485 --> 00:04:39,321 Mereka semua begitu muda. Saya tak tahu jika saya boleh percayakan mereka. 57 00:04:39,404 --> 00:04:42,407 Ya tapi awak tak mahu pengasuh tua mengarah awak. 58 00:04:42,491 --> 00:04:47,371 Awak perlukan orang yang menurut perintah. Jika kebetulan dia seorang yang menarik... 59 00:04:49,414 --> 00:04:52,084 Ambillah. Saya tak boleh hisap lagi. 60 00:04:52,167 --> 00:04:55,045 Ambil semuanya. Awak pengaruh yang buruk kepada saya. 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,220 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 62 00:05:07,558 --> 00:05:08,725 Selamat tinggal, bayi. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,896 - Hei. - Hei. Awak mahu ke mana? 64 00:05:25,742 --> 00:05:26,743 Mak tahu. 65 00:05:39,923 --> 00:05:41,049 Hai. 66 00:05:43,635 --> 00:05:44,845 Helo. 67 00:05:47,764 --> 00:05:50,309 Okey. Sini. 68 00:05:50,392 --> 00:05:51,685 Ini dia. 69 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 Boleh awak pegang untuk mak? Okey. 70 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Hei. 71 00:06:13,624 --> 00:06:15,918 Cef yang disingkirkan ialah... 72 00:06:17,336 --> 00:06:18,420 Cef Philip. 73 00:06:18,837 --> 00:06:20,047 Cef Sean? 74 00:06:20,130 --> 00:06:23,717 Cip ubi bit awak masam dan lemon itu manis. 75 00:06:24,134 --> 00:06:27,429 Kerak kelapa itu cara yang bagus untuk menambah tekstur kepada daging bebiri, 76 00:06:27,513 --> 00:06:29,765 tapi rasanya tak serasi. 77 00:06:29,848 --> 00:06:32,643 Jadi, perjalanan awak dah berakhir. 78 00:06:32,726 --> 00:06:34,353 Suhunya 36 darjah Celcius. 79 00:06:34,436 --> 00:06:35,521 Hebat. 80 00:06:35,604 --> 00:06:37,898 Awak masih boleh sakit walaupun tak demam. 81 00:06:38,315 --> 00:06:39,858 Jika awak risau, bawa dia ke bilik kecemasan. 82 00:06:39,942 --> 00:06:41,693 Awak mahu saya kelihatan tak waras? 83 00:06:42,611 --> 00:06:45,447 Awak perlu beritahu mereka yang mereka perlukan mekap kek lagi. 84 00:06:45,531 --> 00:06:47,032 Awak nampak penat. 85 00:06:48,242 --> 00:06:50,327 Sebab saya memang penat. 86 00:06:50,410 --> 00:06:52,621 Tolonglah. Jangan begitu, okey? 87 00:06:52,704 --> 00:06:56,375 Cuaca yang baik. Saya teringin sangat bekerja sekarang. 88 00:06:56,875 --> 00:07:01,296 Dia menyusu setiap setengah jam. Dia jaga sepanjang malam dan saya seorang diri. 89 00:07:01,380 --> 00:07:04,383 Bagaimana kalau minta Pak Cik Julian bantu menjaganya? 90 00:07:04,466 --> 00:07:07,177 Saya rasa dia menghisap dadah semula. Saya tak mahu mengganggu dia. 91 00:07:07,678 --> 00:07:08,887 Saya akan pulang pada hari Isnin. 92 00:07:08,971 --> 00:07:11,098 Bagaimana kalau awak dan Jericho datang ke lapangan terbang? 93 00:07:11,181 --> 00:07:12,766 Dia akan tidur sepanjang perjalanan 94 00:07:12,850 --> 00:07:14,393 dan awak berdua boleh jumpa saya. 95 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 - Semuanya tentang awak, bukan? - Dor... 96 00:07:26,864 --> 00:07:28,782 Okey. Marilah, sayang. 97 00:07:33,704 --> 00:07:34,705 Okey. 98 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Okey. 99 00:07:48,552 --> 00:07:49,761 Ya. 100 00:08:20,501 --> 00:08:24,129 Delice coklat awak cair dan marshmallow ini teruk. 101 00:08:24,213 --> 00:08:26,757 Awak perlu membakarnya supaya ada rasa pahit itu. 102 00:08:26,840 --> 00:08:31,929 Awak tak buat begitu. Kemudian awak tutupnya dengan daun emas? 103 00:08:32,721 --> 00:08:34,139 Ia tak menjadikan rasanya lebih baik. 104 00:08:36,390 --> 00:08:38,558 Jangan dengar kata lelaki yang teruk itu. 105 00:08:39,686 --> 00:08:42,648 Cef, awak disingkirkan. 106 00:09:11,969 --> 00:09:15,514 Hai. Awak okey? 107 00:09:18,100 --> 00:09:19,393 Saya punya. 108 00:09:51,633 --> 00:09:52,634 Okey. 109 00:11:31,733 --> 00:11:32,901 Cef Sean. 110 00:11:32,985 --> 00:11:34,653 Saya tak boleh beri ini kepada anjing saya. 111 00:11:35,863 --> 00:11:40,033 Awak memalukan profesion ini. Awak mahu berada di sini? 112 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Ya. 113 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Cef Drew. 114 00:11:43,078 --> 00:11:46,582 Cef, saya ada soalan. Awak tahu apa itu garam? 115 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 Sudah tentu saya tahu. 116 00:11:49,001 --> 00:11:50,002 Awak pasti? 117 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Cef Mason, awak disingkirkan. 118 00:13:10,374 --> 00:13:13,877 Leanne. Semuanya okey? 119 00:13:13,961 --> 00:13:16,296 Penggera kereta awak dah berbunyi selama setengah jam. 120 00:13:17,047 --> 00:13:18,298 Saya tak dapat cari kunci. 121 00:13:19,216 --> 00:13:23,262 - Sean. - Hari ini Selasa. Pasar ikan di Richmond. 122 00:13:26,431 --> 00:13:29,643 Kunci. Di mana kunci? 123 00:13:37,192 --> 00:13:38,735 Pn. Turner. 124 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 Saya dah subur semula. 125 00:13:47,369 --> 00:13:50,497 Tak lama lagi Jericho boleh ada adik perempuan untuk disayangi dan dilindungi. 126 00:13:50,581 --> 00:13:51,790 Ya. 127 00:13:51,874 --> 00:13:54,543 Saya boleh buat, Leanne. Saya mampu. 128 00:13:55,711 --> 00:13:57,004 Saya suka menyibukkan diri. 129 00:13:57,671 --> 00:14:01,508 Ya, saya perasan awak banyak membantu Sean di dapur juga. 130 00:14:01,592 --> 00:14:03,010 Saya perasan. 131 00:14:04,386 --> 00:14:07,431 Saya banyak belajar dengan melihat dia. Dia sangat... 132 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Berbakat, ya. 133 00:14:08,599 --> 00:14:10,767 Asalkan awak ada masa untuk buat kerja lain. 134 00:14:12,853 --> 00:14:14,938 Saya tak beri perhatian kepada Jericho dengan cukup? 135 00:14:15,022 --> 00:14:18,525 Bukan itu yang saya katakan, Leanne. Jangan buat anggapan. 136 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 Saya takkan boleh tidur semula. 137 00:14:29,036 --> 00:14:33,749 Jika kita senyap, ada lebih kurang sejam sebelum Jericho bangun. 138 00:14:35,042 --> 00:14:38,253 Mungkin saya boleh cuba resepi telur dadar Sean dengan serbuk cayenne? 139 00:14:39,213 --> 00:14:40,839 Saya tahu awak sukakannya. 140 00:14:42,508 --> 00:14:44,343 Awak tak perlu buat begitu. 141 00:14:44,426 --> 00:14:45,761 Tak. Saya yang ingin membuatnya. 142 00:15:10,577 --> 00:15:11,703 Awak bangun awal. 143 00:15:13,497 --> 00:15:15,415 Saya membuat sarapan untuk Pn. Turner. 144 00:15:15,916 --> 00:15:17,334 Dah masukkan cayenne? 145 00:15:18,794 --> 00:15:20,379 - Saya baru mahu masukkan. - Jangan. 146 00:15:20,462 --> 00:15:22,130 Dia sukakan makanan yang pedas 147 00:15:22,214 --> 00:15:24,675 tapi sebenarnya makanan pedas tak sesuai dengannya, jadi... 148 00:15:26,009 --> 00:15:28,929 Asalkan dia percaya yang ia ada, dia bersumpah dia boleh rasanya. 149 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 Tukar tangan awak. 150 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 Leanne. 151 00:15:57,499 --> 00:15:58,542 Servis. 152 00:15:59,793 --> 00:16:00,961 Ia bukannya jenayah. 153 00:16:03,547 --> 00:16:06,717 Polis kata ia kerap berlaku. Empat puluh kali dalam setahun. 154 00:16:09,636 --> 00:16:11,013 Ia boleh berlaku kepada sesiapa saja. 155 00:16:15,309 --> 00:16:17,519 Saya perlu bawa ini ke atas sementara ia masih panas. 156 00:16:32,159 --> 00:16:34,453 Terima kasih, Leanne. Awak boleh letakkannya di atas katil. 157 00:16:35,412 --> 00:16:36,705 Awak mahu ke gim? 158 00:16:36,788 --> 00:16:38,415 Tak. Saya harap begitu. 159 00:16:38,999 --> 00:16:41,793 Kami akan melaporkan tentang pengubahsuaian kolam renang perbandaran 160 00:16:41,877 --> 00:16:45,631 dan penerbit yang tak guna itu mahu masukkan saya ke dalam air. 161 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 Entahlah. Mungkin saya akan beli yang baru sebelum ke pejabat nanti. 162 00:16:51,512 --> 00:16:52,638 Untuk diri saya. 163 00:16:54,181 --> 00:16:56,183 Saya rasa ia nampak hebat pada awak, Dorothy. 164 00:16:57,643 --> 00:16:59,019 Awak memang baik. 165 00:17:00,479 --> 00:17:02,648 Semua orang tahu awak baru bersalin. 166 00:17:02,731 --> 00:17:05,858 Mereka tahu awak lebih berisi selepas bersalin. 167 00:17:07,361 --> 00:17:09,279 Telur putih dadar dengan cayenne. 168 00:17:09,819 --> 00:17:12,241 Jika ia tak lembut di tengah, saya boleh buatnya semula. 169 00:17:55,993 --> 00:17:57,286 Dorothy? 170 00:17:57,369 --> 00:17:58,412 Saya memandu ke pejabat. 171 00:17:58,495 --> 00:18:00,038 Saya perlukan kereta untuk penghantaran. 172 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Saya lebih perlukannya. 173 00:18:26,273 --> 00:18:28,817 Entahlah. Saya terbau sesuatu yang busuk dan saya... 174 00:18:28,901 --> 00:18:31,653 Saya dah beritahu awak yang saya perlu bawa itu ke bandar hari ini. 175 00:18:31,737 --> 00:18:33,488 Tolonglah kata tiada siapa yang merakamnya. 176 00:18:33,572 --> 00:18:34,781 Tiada siapa yang nampak. 177 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Awak ada muntah ke atas ikan? 178 00:18:40,913 --> 00:18:42,080 Saya dah nazak. 179 00:18:42,164 --> 00:18:43,957 Awak tak nazak. Awak cuma sedikit mual. 180 00:18:46,126 --> 00:18:47,544 Awak keracunan makanan. 181 00:18:48,837 --> 00:18:51,006 Awak akan hubungi pejabat untuk saya, sayang? 182 00:18:52,090 --> 00:18:54,718 Saya akan uruskan. Muntahkannya keluar. 183 00:18:55,552 --> 00:18:57,095 Seperti air besar balikan. 184 00:18:58,263 --> 00:18:59,348 Begitulah. 185 00:21:57,818 --> 00:21:59,444 Saya tak tahu apa patut dibuat dengannya. 186 00:21:59,528 --> 00:22:00,863 Dia akan pulang pada hari Isnin. 187 00:22:11,498 --> 00:22:12,708 Pesanan kata hari Jumaat. 188 00:22:20,090 --> 00:22:22,426 Suami saya tentu akan marah awak semua. 189 00:23:08,805 --> 00:23:09,806 Sean! 190 00:25:44,962 --> 00:25:48,507 Juara Gourmet Gauntlet 2019. 191 00:25:49,675 --> 00:25:51,009 Tahniah. 192 00:25:53,428 --> 00:25:56,431 Chef Mary Ann, memasak memerlukan semangat. 193 00:25:56,849 --> 00:26:01,353 Untuk jadi yang terbaik, awak tak boleh sukakan benda lain. 194 00:26:03,188 --> 00:26:04,356 Syabas, sayang. 195 00:26:04,439 --> 00:26:08,652 Saya mengulanginya sebanyak sembilan kali. Saya tak mahu berada di televisyen lagi. 196 00:26:09,069 --> 00:26:11,446 Terima kasih. Ini sangat bermakna bagi saya. 197 00:26:11,530 --> 00:26:13,699 Akhirnya saya boleh membuka restoran saya, 198 00:26:13,782 --> 00:26:16,076 dan anak perempuan saya, Doris, tentu akan rasa teruja. 199 00:26:16,159 --> 00:26:17,160 Pulanglah. 200 00:26:18,787 --> 00:26:19,788 Terima kasih. 201 00:26:19,872 --> 00:26:20,998 Apa? 202 00:26:21,415 --> 00:26:27,254 Ya. Awak tahu saya balik hari Isnin. Saya ada episod untuk parti selepas itu. 203 00:26:27,880 --> 00:26:29,590 - Terima kasih. - Tahniah. 204 00:26:34,428 --> 00:26:35,429 Awak okey? 205 00:26:35,512 --> 00:26:37,514 Saya boleh buka restoran sendiri. Terima kasih, semua. 206 00:26:37,598 --> 00:26:38,765 Sudah tentu. 207 00:26:42,227 --> 00:26:44,897 Hidangan dia sangat ringan. 208 00:26:44,980 --> 00:26:47,983 Mungkin dah tiba masanya kita mengupah pengasuh. 209 00:27:42,746 --> 00:27:44,039 Mak dah datang. 210 00:27:44,998 --> 00:27:48,043 Sayang, tak mengapa. Mari sini. 211 00:27:48,794 --> 00:27:50,128 Mari sini. 212 00:27:51,463 --> 00:27:53,799 Mak dah datang. 213 00:27:53,882 --> 00:27:55,384 Baiklah, sayang. 214 00:27:55,968 --> 00:27:56,969 Okey. 215 00:28:00,347 --> 00:28:01,348 Tak mengapa. 216 00:28:02,224 --> 00:28:03,225 Tak mengapa. 217 00:28:04,393 --> 00:28:09,106 Tak mengapa. Mak ada di sini. Baik, sayang... 218 00:28:48,770 --> 00:28:54,026 SEAN AWAK AKAN ADA DI SANA? 219 00:28:54,109 --> 00:28:55,360 SEAN JAWABLAH 220 00:29:12,336 --> 00:29:13,837 SEAN HENTIKAN INI 221 00:29:13,921 --> 00:29:15,839 SEAN BERAMBUSLAH 222 00:30:00,801 --> 00:30:01,802 Aduhai. 223 00:30:11,144 --> 00:30:12,145 BERITA 8 PHILADELPHIA 224 00:30:12,229 --> 00:30:13,522 Pengubahsuaian bernilai dua juta dolar 225 00:30:13,605 --> 00:30:16,233 sudah tentu akan menimbulkan kontroversi. 226 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 TENGGELAM ATAU BERENANG DI ROXBOROUGH 227 00:30:17,401 --> 00:30:20,070 Tapi hujung minggu ini, pintu akan dibuka semula 228 00:30:20,153 --> 00:30:24,366 dan perenang akan dapat lihat hasil pelaburan itu. 229 00:30:24,449 --> 00:30:27,828 Saya tanya beberapa penduduk tempatan apa maknanya kepada mereka. 230 00:30:38,130 --> 00:30:39,131 Bagaimana keadaan awak? 231 00:30:39,214 --> 00:30:41,133 Isabelle menggantikan saya. 232 00:30:41,216 --> 00:30:42,217 Dia cantik. 233 00:30:42,801 --> 00:30:46,805 Sudah tentu. Kami harus kelihatan cantik. Suhu badan 36 darjah Celcius. 234 00:30:46,889 --> 00:30:47,890 Bagus. 235 00:30:48,348 --> 00:30:49,683 Duduklah dengan saya. Saya bosan. 236 00:30:49,766 --> 00:30:51,476 Tak boleh. Saya sedang memasak. 237 00:30:52,811 --> 00:30:54,938 Dulu awak minta saya rasa masakan awak. 238 00:30:55,397 --> 00:30:57,983 Awak kata awak sukakan selera saya. 239 00:30:58,066 --> 00:31:00,235 Baguslah awak sakit hari ini. Awak lebih baik daripada ini. 240 00:31:02,988 --> 00:31:05,866 Ini ialah Isabelle Carrick di Roxborough. 241 00:31:22,090 --> 00:31:24,134 Tolonglah. 242 00:31:34,269 --> 00:31:35,854 Boleh tolong saya sebentar? 243 00:31:45,197 --> 00:31:47,908 Malangnya ikan buntal ada reputasi yang buruk. 244 00:31:48,325 --> 00:31:52,246 Mengandungi tetrodotoksin yang 1,200 kali lebih berbahaya daripada sianida. 245 00:31:53,121 --> 00:31:55,332 Semasa menyediakannya, awak perlu sangat berhati-hati. 246 00:31:55,791 --> 00:31:57,292 Pastikan awak tak memotong sebarang organ. 247 00:31:57,376 --> 00:32:01,338 Jika darahnya mengalir ke dalam daging, awak boleh sakit dan mati. 248 00:32:05,509 --> 00:32:07,219 Saya ingin tahu bagaimana rasanya. 249 00:32:09,763 --> 00:32:11,306 Gambarkan kepada saya. 250 00:32:38,917 --> 00:32:40,043 Rasanya pedas-pedas masam. 251 00:32:41,670 --> 00:32:42,796 Kemudian rasa pahit. 252 00:32:42,880 --> 00:32:44,298 Ini ialah ceviche. 253 00:32:44,381 --> 00:32:46,133 Dicipta oleh orang Inca. 254 00:32:46,216 --> 00:32:50,179 Dimasak tanpa haba. Ia mentah. 255 00:32:51,430 --> 00:32:53,265 - Saya tak sukakannya. - Cuba lagi. 256 00:32:55,225 --> 00:32:57,311 Saya ingin tahu kenapa awak tak sukakannya. 257 00:33:01,481 --> 00:33:02,983 Kenapa awak masih bersama dia? 258 00:33:05,360 --> 00:33:06,528 Selepas apa yang dia buat. 259 00:33:06,612 --> 00:33:08,113 Kerana ia satu kemalangan. 260 00:33:09,198 --> 00:33:11,658 Ia satu kesilapan dan orang lakukan kesilapan, Leanne. 261 00:33:14,203 --> 00:33:17,497 Dia tinggal berdua bersama Jericho selama empat hari. 262 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Menunggu saya balik dan bantunya. 263 00:33:22,377 --> 00:33:25,839 Jika saya ada di sini, ia takkan berlaku. Itu salah saya. 264 00:34:00,165 --> 00:34:01,708 Rasa seperti buah yang dah rosak. 265 00:34:05,671 --> 00:34:07,756 Seperti epal yang terdedah terlalu lama kepada matahari. 266 00:34:21,812 --> 00:34:22,980 Mari sini. 267 00:34:27,359 --> 00:34:29,235 Tak mengapa, sayangku. 268 00:34:29,319 --> 00:34:30,445 Aduhai... 269 00:34:31,405 --> 00:34:32,947 Oh, nyawaku. 270 00:34:33,031 --> 00:34:34,116 Ya. 271 00:34:46,503 --> 00:34:47,754 - Biar saya ambil dia. - Apa? 272 00:34:47,838 --> 00:34:48,839 Biar saya ambil dia. 273 00:34:54,678 --> 00:34:56,054 Saya sedang mendukung dia, Leanne. 274 00:34:56,471 --> 00:34:58,098 Awak sakit, Dorothy. 275 00:34:59,266 --> 00:35:01,018 Awak tak mahu ia berjangkit kepada Jericho. 276 00:35:04,146 --> 00:35:05,439 Ya, betul kata awak. 277 00:35:06,565 --> 00:35:07,566 Sudah tentu. 278 00:35:11,737 --> 00:35:13,405 Buat apa yang terbaik untuk bayi. 279 00:35:15,949 --> 00:35:17,117 Sentiasa.