1 00:00:01,043 --> 00:00:03,629 Ha accettato la bambola e ora sembra aver accettato questo. 2 00:00:03,711 --> 00:00:04,880 Non c'è grande differenza. 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,883 Ti ho parlato della nuova arrivata? Isabelle vattelappesca. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,344 - Ti va di bere qualcosa con me? - Certo. 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,929 Se gli fosse successo qualcosa... 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 Non succederà finché ci sono io. 7 00:00:13,931 --> 00:00:15,224 Di chi è il bambino? 8 00:00:15,307 --> 00:00:17,768 Sean e Dottie stanno pensando di dargli una casa come si deve. 9 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 Lei pensa che sia Jericho. 10 00:00:19,311 --> 00:00:22,314 - Ti hanno raccontato ciò che è successo? - Cosa hanno fatto? 11 00:00:22,397 --> 00:00:24,525 Non puoi accompagnare una bambola a calcio, Sean. 12 00:00:24,608 --> 00:00:27,110 - Non dormo, mangio a malapena. - Non essere nervoso. 13 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 La mia cazzo di bambola dov'è? 14 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 Non faccio che ripensarci. 15 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 Okay. 16 00:02:37,282 --> 00:02:38,367 Lo so. 17 00:02:38,450 --> 00:02:39,826 Lo so. Okay. 18 00:02:41,745 --> 00:02:42,746 Ehi. 19 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 Ma vaffanculo! 20 00:02:46,416 --> 00:02:49,211 Che hai da fare, eh? Tu che cosa fai? 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 Sferificazione inversa. 22 00:02:57,678 --> 00:03:01,682 Quando il lattato di calcio si unisce all'alginato, 23 00:03:02,224 --> 00:03:06,687 forma una membrana all'istante, che incapsula il liquido. 24 00:03:10,065 --> 00:03:11,066 Pesca. 25 00:03:20,492 --> 00:03:22,536 Certa gente non vuole farsi aiutare. 26 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 Che cazzo ci fai qui, Gollum? 27 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 Toby è qui perché ha un appuntamento con Leanne. 28 00:03:31,420 --> 00:03:33,547 Non è un vero appuntamento. 29 00:03:34,047 --> 00:03:40,095 È per questo che lo zio Julian farà da babysitter. 30 00:03:40,596 --> 00:03:44,099 Portalo di sopra dalle ragazze e di' a Dorothy che dobbiamo andare. 31 00:03:44,182 --> 00:03:45,350 Certo. 32 00:03:49,271 --> 00:03:52,441 - È tutta la settimana che mi eviti. - Lo so. Ero impegnato. 33 00:03:53,483 --> 00:03:54,526 Come sta Natalie? 34 00:03:54,610 --> 00:03:56,737 Sono tre giorni che è fissa da me. 35 00:03:57,154 --> 00:03:58,739 Mi ha tolto i latticini. 36 00:03:59,489 --> 00:04:02,326 A quanto pare, questi mal di testa fanno parte del gioco. 37 00:04:02,743 --> 00:04:05,245 - Cosa le hai detto? - Niente di incriminante. 38 00:04:05,704 --> 00:04:07,623 Le ho rifilato la storia dell'adozione. 39 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 Come voi due potete offrirgli una vita che non potrebbe mai... bla, bla, bla. 40 00:04:11,293 --> 00:04:13,045 - Lo sai, no? - Lei che ha detto? 41 00:04:13,462 --> 00:04:14,880 Pensa che sia una pessima idea, 42 00:04:14,963 --> 00:04:17,507 che finirà per causare danni psicologici a lungo termine. 43 00:04:17,591 --> 00:04:20,010 Non posso dire di essere in disaccordo con lei. 44 00:04:20,594 --> 00:04:22,387 Non le mangerei se fossi in te. 45 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 'Fanculo. Muoio di fame. 46 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 Dorothy è turbata perché ha smesso di allattare. 47 00:04:29,353 --> 00:04:32,522 Così volevo che sapesse che il latte in eccesso è apprezzato. 48 00:04:36,235 --> 00:04:38,070 - Cavolo. - Qualcosa da bere? 49 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Sì. 50 00:04:42,449 --> 00:04:45,369 Sean me l'ha regalata per il nostro primo anniversario. 51 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Vintage. 52 00:04:48,664 --> 00:04:52,709 Ma ha un fermaglio microscopico. Servono dita piccole e delicatissime. 53 00:04:53,919 --> 00:04:56,213 Il posto dove andate dev'essere bello. 54 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 Premi Giornalistici Televisivi Annuali. 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,634 Sean è il mio più uno. 56 00:05:02,719 --> 00:05:05,055 - È stata... - Invitata. Sì. 57 00:05:09,101 --> 00:05:11,478 Allora, dove ti porta Toby? 58 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Al bowling. 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,693 Ci lavora suo cugino, quindi possiamo giocare gratis. 60 00:05:19,236 --> 00:05:21,613 Credo che Toby ci tenga molto a te. 61 00:05:22,698 --> 00:05:23,991 In quel senso. 62 00:05:29,496 --> 00:05:31,582 È un caro ragazzo, davvero. 63 00:05:33,208 --> 00:05:35,127 Potrebbe capitarti di molto peggio. 64 00:05:40,382 --> 00:05:42,301 Sean mi ha chiesto di darlo a voi. 65 00:05:42,634 --> 00:05:46,430 Un bimbo fortunello passerà la serata con lo zio Julian. 66 00:05:57,441 --> 00:05:59,067 Fermi, fermi, fermi. 67 00:06:02,029 --> 00:06:03,405 Fermi, fermi. 68 00:06:03,488 --> 00:06:04,573 Ragazzi. 69 00:06:05,407 --> 00:06:06,658 Aspettate. 70 00:06:06,742 --> 00:06:08,327 Dobbiamo scattare una foto. 71 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 Ecco. Avvicinatevi. 72 00:06:13,165 --> 00:06:15,959 Mettile un braccio sulle spalle, Toby. Non si spezza. 73 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 Così. Carini. 74 00:06:18,378 --> 00:06:20,464 - È la nostra auto. - Okay. 75 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 - Julian, controllalo ogni tanto. - Ci penso io. 76 00:06:40,150 --> 00:06:42,569 Roscoe. Che fai stasera? 77 00:06:43,946 --> 00:06:46,365 Beh, alza quel culone e va' al bowling. 78 00:06:46,448 --> 00:06:48,325 Sta andando lì con il suo ragazzo. 79 00:06:48,742 --> 00:06:50,285 Vedi se incontra qualcuno. 80 00:06:50,369 --> 00:06:52,412 ...arrivare anche negli angoli più irraggiungibili. 81 00:06:52,496 --> 00:06:55,499 Le bollicine segrete nemiche delle macchie di Oxi Clean che permettono... 82 00:06:55,582 --> 00:06:57,834 Quanto è al sicuro la vostra famiglia? 83 00:06:57,918 --> 00:07:00,295 Come reagireste se vi svegliaste domani 84 00:07:00,379 --> 00:07:04,299 e scopriste che sono tutti spariti senza neanche lasciare un biglietto? 85 00:08:19,374 --> 00:08:20,459 Ehi! 86 00:08:24,671 --> 00:08:25,672 Ehi! 87 00:08:27,466 --> 00:08:28,675 Sei sveglio? 88 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Stronzetto. 89 00:08:34,348 --> 00:08:35,349 Ehi! 90 00:09:06,588 --> 00:09:07,589 Cazzo. 91 00:09:50,924 --> 00:09:53,051 Cazzo! 92 00:09:58,473 --> 00:10:01,852 Ciao, sono Sean Turner. Lasciate un messaggio e siate concisi. 93 00:10:02,311 --> 00:10:05,397 Chiamami. Sono serio, butta giù quel cazzo di foie gras. 94 00:10:05,480 --> 00:10:06,690 Chiamami, cazzo. 95 00:10:18,076 --> 00:10:20,078 Ehi. Tutto a posto. L'ho trovata. 96 00:10:20,162 --> 00:10:21,997 - Ha un bambino con lei? - Cosa? 97 00:10:22,080 --> 00:10:23,081 Sei con lei? 98 00:10:23,165 --> 00:10:24,708 Fammela vedere, cazzo! 99 00:10:24,791 --> 00:10:25,792 Aspetta. 100 00:10:29,296 --> 00:10:31,673 Aspetta. Ho un'altra chiamata. Resta con lei. 101 00:10:32,216 --> 00:10:33,342 Ehi, mi hai chiamato? 102 00:10:33,926 --> 00:10:35,219 Non è qui. 103 00:10:35,302 --> 00:10:37,262 - Cosa non è qui? - Cosa cazzo pensi? 104 00:10:37,763 --> 00:10:42,017 - Ciao, Julian. - Ciao, Dottie. Ti diverti? 105 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Oh, è un successone. Come sta Jericho? 106 00:10:46,647 --> 00:10:48,065 Buono e zitto. 107 00:10:48,482 --> 00:10:51,860 Stavo chiedendo a Sean dove ha messo lo Châteauneuf-du-Pape. 108 00:10:52,402 --> 00:10:53,403 Non puoi berlo. 109 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Okay, è il caso di andare a sederci. 110 00:10:56,657 --> 00:10:58,909 Dagli un bacio dalla sua mamma, per favore. 111 00:10:58,992 --> 00:11:00,327 Okay. Chiamami quando... 112 00:11:01,036 --> 00:11:02,037 Cazzo! 113 00:11:16,343 --> 00:11:18,512 Juju. Che ci fai qui? 114 00:11:23,892 --> 00:11:25,811 Dottie. Sei presentabile? 115 00:11:27,354 --> 00:11:29,064 Eccolo qui. 116 00:11:29,147 --> 00:11:33,569 Che ne dici di fare un bel sorriso al nonno, ometto? 117 00:11:34,653 --> 00:11:35,862 Sono fuori. 118 00:11:37,114 --> 00:11:38,740 Avresti potuto dirmelo subito. 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,953 Ero rapito dalla tua performance. 120 00:11:43,662 --> 00:11:45,122 Cos'hanno di aperto? 121 00:11:48,625 --> 00:11:49,668 Dove sono? 122 00:11:50,085 --> 00:11:53,505 A un evento televisivo autocelebrativo. 123 00:11:53,589 --> 00:11:56,717 Quindi sta abbastanza bene da tracannare champagne gratis? 124 00:11:58,010 --> 00:11:59,761 Senti, pa'. È stupendo vederti, 125 00:11:59,845 --> 00:12:02,347 ma sono un po' preso da una cosa al momento. 126 00:12:02,431 --> 00:12:04,308 Mi ha mandato un messaggio oggi pomeriggio. 127 00:12:04,391 --> 00:12:07,644 Voleva sapere se fosse il caso di invitare zia Jenna al battesimo. 128 00:12:07,728 --> 00:12:09,563 È sempre stata legata a zia Jenna. 129 00:12:09,771 --> 00:12:11,273 Un battesimo? 130 00:12:13,650 --> 00:12:17,446 Ho superato momenti molto imbarazzanti nella storia di questa famiglia, 131 00:12:17,529 --> 00:12:21,366 ma non la lascerò sfilare con quel coso di pezza in una chiesa. 132 00:12:21,450 --> 00:12:24,203 Sean e io la stiamo dissuadendo con delicatezza. 133 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Ma cos'è? Mi serve qualcosa di corposo. 134 00:12:32,336 --> 00:12:34,171 Devono liberarsi di questo posto. 135 00:12:34,504 --> 00:12:37,132 Prima è meglio è. Troppi fantasmi. 136 00:12:37,216 --> 00:12:39,593 Non credo che il mercato sia favorevole. 137 00:12:39,676 --> 00:12:42,721 Magari in primavera. Quando fioriscono i meli. 138 00:12:46,516 --> 00:12:48,268 Che c'è? Hai smesso? 139 00:12:48,852 --> 00:12:49,853 No. 140 00:12:51,480 --> 00:12:52,773 Un po'. 141 00:12:57,152 --> 00:13:01,406 Se dovessi farti vedere una cosa, Juju, giuri di mantenere il segreto? 142 00:13:03,033 --> 00:13:04,243 Ci posso provare. 143 00:13:04,326 --> 00:13:05,911 Voglio che guardi qui. 144 00:13:07,579 --> 00:13:10,040 Perché non mi dici cosa vedi? 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,586 Cosa vedi? 146 00:13:15,087 --> 00:13:16,171 Lo sai cosa. 147 00:13:16,755 --> 00:13:17,756 Dillo. 148 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 È un bambino. 149 00:13:21,593 --> 00:13:22,678 Quale bambino? 150 00:13:27,057 --> 00:13:29,726 Jericho. Ecco. È Jericho. 151 00:13:31,353 --> 00:13:33,772 E se ti dicessi che non lo è? 152 00:13:33,855 --> 00:13:38,151 Se ti dicessi che questo è Anders e che sua madre è svedese? 153 00:13:38,235 --> 00:13:41,154 E che per un piccolo contributo è in cerca di una casa? 154 00:13:43,365 --> 00:13:44,825 Quindi... cosa? 155 00:13:44,908 --> 00:13:46,034 Ascoltami. 156 00:13:46,118 --> 00:13:48,120 Dobbiamo liberarci di quella bambola. 157 00:13:48,453 --> 00:13:50,080 Su questo siamo tutti d'accordo. 158 00:13:50,706 --> 00:13:54,793 E se mettessimo questo bambino al suo posto? 159 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Non diciamo nulla. Lasciamo che lei lo trovi. 160 00:13:58,422 --> 00:14:00,382 Vediamo come reagisce. 161 00:14:00,465 --> 00:14:02,593 Se dà di matto, lo portiamo via subito. 162 00:14:02,676 --> 00:14:03,969 Ma se non lo fa... 163 00:14:05,679 --> 00:14:07,514 Se non capisce la differenza... 164 00:14:09,850 --> 00:14:11,935 ...in tutto, esclusa la genetica, 165 00:14:12,019 --> 00:14:15,480 questo bambino può essere Jericho Turner. 166 00:14:16,064 --> 00:14:19,401 - E mi porterò questo segreto nella... - Scusa. 167 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 - Che c'è? - Scusami. Tu non c'entri. 168 00:14:24,156 --> 00:14:27,576 Beh, almeno io cerco una soluzione. 169 00:14:33,040 --> 00:14:34,666 A che ora rientrano? 170 00:14:35,876 --> 00:14:37,169 Mezzanotte. 171 00:14:37,252 --> 00:14:40,380 Non posso aspettarli. I cani devono cacare. 172 00:14:40,797 --> 00:14:44,885 Allora adesso prenoto questa auto. Due minuti. 173 00:14:47,221 --> 00:14:48,972 Non è una pessima idea. 174 00:14:50,515 --> 00:14:52,809 Anders o come si chiama. 175 00:14:53,936 --> 00:14:57,189 Abbiamo pensato anche noi a qualcosa di simile. 176 00:14:57,689 --> 00:15:01,818 Farò qualunque cosa per far sparire quella cazzo di bambola da questa casa. 177 00:15:01,902 --> 00:15:05,322 E se facciamo come dico io, sarà come se non fosse mai successo. 178 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 Per Dorothy. 179 00:15:08,617 --> 00:15:11,495 Il resto di noi lo saprà sempre. 180 00:15:12,538 --> 00:15:15,123 Non so come tiri avanti, Juju, dopo quello che hai trovato. 181 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Non ho fatto niente. 182 00:15:16,667 --> 00:15:19,711 Sei sempre stato quello forte. Un combattente. 183 00:15:20,963 --> 00:15:23,799 - Non come Dottie. - Non criticarla. Non ora. 184 00:15:25,217 --> 00:15:27,886 Sono solo contento che le abbiamo dato un fratello. 185 00:15:30,514 --> 00:15:32,224 Si è precipitato qui. 186 00:15:32,808 --> 00:15:35,519 Non so mai se la cosa promette bene per la corsa. 187 00:15:36,228 --> 00:15:38,146 Parlerai con Sean? Senti che ne pensa? 188 00:15:38,647 --> 00:15:41,066 Sono sicuro che sarà interessato all'idea. 189 00:15:41,650 --> 00:15:42,651 Un bacio da nonno? 190 00:15:42,734 --> 00:15:45,320 Già. Umorismo. È questo lo spirito. 191 00:15:58,917 --> 00:15:59,918 Roscoe, dove sei? 192 00:16:00,294 --> 00:16:02,254 Ventesima, sto per prendere la Cypress. 193 00:16:02,754 --> 00:16:04,298 Okay, da qui in poi ci penso io. 194 00:16:04,965 --> 00:16:06,508 Stacca e vai a casa. 195 00:16:20,522 --> 00:16:21,523 Eccoci qui. 196 00:16:24,735 --> 00:16:26,612 Grazie per avermi accompagnata. 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,614 Figurati. Quando vuoi. 198 00:16:30,324 --> 00:16:31,909 Sono stato benissimo stasera. 199 00:16:32,951 --> 00:16:34,870 - Anch'io. - Bene. 200 00:16:42,961 --> 00:16:45,756 No, no. Mi dispiace, è che... 201 00:16:46,215 --> 00:16:48,300 Tu non c'entri. Io... 202 00:17:30,717 --> 00:17:33,637 Esilarante. Ora, quello vero dov'è? 203 00:17:40,644 --> 00:17:42,312 Ti va davvero di giocare? 204 00:17:59,037 --> 00:18:00,956 Non tralasci proprio nulla, vero? 205 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Sono colpito. 206 00:18:06,003 --> 00:18:09,423 Dorothy sarà a casa tra un'ora e dieci. Vogliamo darci una mossa? 207 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 Mi prendi altri pannolini, per favore, Julian? 208 00:18:26,189 --> 00:18:28,442 Sì. Ecco fatto. 209 00:18:30,944 --> 00:18:32,154 Quanto vuoi? 210 00:18:34,990 --> 00:18:37,534 Ti darò 50.000, in contanti. 211 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Ma ecco cosa voglio in cambio. 212 00:18:41,872 --> 00:18:46,210 Quando Dorothy torna a casa stasera, il bambino sarà in quella culla. 213 00:18:46,627 --> 00:18:49,463 Quello che respira, scalcia, piscia. D'accordo? 214 00:18:59,681 --> 00:19:01,141 Sta venendo qui? 215 00:19:01,225 --> 00:19:03,602 Il vecchio cazzone, è lui che aspettiamo? 216 00:19:04,102 --> 00:19:05,229 Lo zio George? 217 00:19:06,188 --> 00:19:07,648 Sarà a casa a quest'ora. 218 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Con mia zia. 219 00:19:12,069 --> 00:19:13,695 Sono andato nel Wisconsin. 220 00:19:14,363 --> 00:19:16,740 Ho trovato la casa di Leanne Grayson. 221 00:19:17,157 --> 00:19:20,911 Ho visto la sua scuola. Il negozio dove andava. La sua lapide. 222 00:19:21,703 --> 00:19:24,122 Hai rubato l'identità a una ragazza morta. E allora? 223 00:19:24,206 --> 00:19:26,500 Non me ne frega più un cazzo di chi sei. 224 00:19:26,583 --> 00:19:29,211 Voglio parlare con chiunque sia il capo. 225 00:19:43,934 --> 00:19:45,811 Mi puzza l'alito, Julian? 226 00:19:51,233 --> 00:19:53,443 Sei completamente fuori di testa, vero? 227 00:19:59,533 --> 00:20:01,952 Chissà come viene fatto lo zucchero filato. 228 00:20:04,037 --> 00:20:07,374 Cioè, so che è solo colore e zucchero, 229 00:20:07,457 --> 00:20:10,294 ma la macchina che fa? 230 00:20:11,503 --> 00:20:13,297 Perché deve girare? 231 00:20:14,590 --> 00:20:16,174 Scommetto che Sean lo sa. 232 00:20:19,303 --> 00:20:22,723 Tra meno di un'ora, Dorothy tornerà a casa. 233 00:20:22,806 --> 00:20:26,101 Si toglierà le scarpe, correrà di sopra e controllerà la culla. 234 00:20:26,184 --> 00:20:27,269 Che cosa troverà? 235 00:20:28,687 --> 00:20:29,897 Che domanda buffa. 236 00:20:29,980 --> 00:20:32,524 Beh, ho voglia di essere buffo. Che cosa troverà? 237 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 Jericho. 238 00:20:35,360 --> 00:20:37,446 Quello che lei pensa sia Jericho. Bene. 239 00:20:37,529 --> 00:20:39,364 Partiamo da qui. Dov'è? 240 00:20:40,908 --> 00:20:42,326 È nella sua culla. 241 00:20:43,160 --> 00:20:46,288 Sto negoziando con una persona dalla ridotta capacità mentale? 242 00:20:46,371 --> 00:20:47,497 Che cosa vuoi? 243 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Che cosa hai trovato, Julian? 244 00:20:59,301 --> 00:21:00,594 Settantacinquemila. 245 00:21:01,136 --> 00:21:04,348 Quando sei passato da loro, che cosa hai visto? 246 00:21:06,767 --> 00:21:09,811 Cento. Ma questo è il limite massimo, cazzo! 247 00:21:18,987 --> 00:21:21,698 Grazie per essere rimasto con Jericho stasera. 248 00:21:23,242 --> 00:21:26,286 Sono contenta che abbiate passato un po' di tempo insieme. 249 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Ma ora ci penso io. 250 00:21:46,682 --> 00:21:47,766 Sfidami! 251 00:21:48,809 --> 00:21:50,727 Se hai il coraggio, cazzo, sfidami! 252 00:21:50,936 --> 00:21:54,398 Se pensi che sia vero, che succede se lascio la presa? 253 00:21:55,023 --> 00:21:57,526 - Non lo farai cadere, Julian. - No? 254 00:21:57,609 --> 00:22:00,195 Non faresti mai volontariamente del male a qualcuno. 255 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 Forse è il caso che tu vada di sotto perché tra cinque, 256 00:22:03,532 --> 00:22:05,075 quattro, tre... 257 00:22:05,158 --> 00:22:06,910 Lo faccio, cazzo! 258 00:22:06,994 --> 00:22:09,496 Due, uno! 259 00:22:20,257 --> 00:22:21,758 È in casa. 260 00:22:22,175 --> 00:22:23,427 È di sotto. 261 00:23:13,810 --> 00:23:15,187 Bimbo! 262 00:23:16,063 --> 00:23:17,773 Bimbo! 263 00:23:19,942 --> 00:23:21,610 Bimbo! 264 00:23:21,693 --> 00:23:23,737 Svegliati, bimbo finto! 265 00:23:25,572 --> 00:23:27,991 Bimbo. Bimbo! 266 00:23:47,886 --> 00:23:49,012 Dorothy? 267 00:24:30,345 --> 00:24:31,638 Bimbo! 268 00:25:18,310 --> 00:25:20,062 Sono stato il primo a entrare. 269 00:25:27,486 --> 00:25:28,612 Julian? 270 00:25:29,821 --> 00:25:32,241 Ha aperto il Neuf-du-Pape. Sento il profumo. 271 00:25:34,034 --> 00:25:35,661 Vado a controllarlo. 272 00:25:41,875 --> 00:25:43,085 Ehi. 273 00:26:00,686 --> 00:26:02,396 Eccoti qui. 274 00:26:04,398 --> 00:26:05,941 È stato buono? 275 00:26:07,109 --> 00:26:09,111 Non ha emesso neanche un pigolio. 276 00:26:11,738 --> 00:26:13,782 Non è bellissimo? 277 00:26:19,079 --> 00:26:20,372 Posso tenerlo? 278 00:26:22,207 --> 00:26:23,709 Certo. 279 00:27:02,247 --> 00:27:03,790 Ehi, Wanda? 280 00:27:15,385 --> 00:27:16,386 Ehi. 281 00:27:21,016 --> 00:27:22,643 Perché hai chiamato prima? 282 00:27:25,062 --> 00:27:26,563 Non ha più importanza ora. 283 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Ci hanno messi al tavolo degli ospiti. 284 00:27:29,107 --> 00:27:31,526 Ho pensato che Dorothy avrebbe fatto un casino. 285 00:27:31,610 --> 00:27:32,736 Ma stava alla grande. 286 00:27:32,819 --> 00:27:35,530 Cioè, è una persona diversa, migliore. 287 00:27:35,614 --> 00:27:38,116 Non so se sia per il bambino o per la presenza di Leanne. 288 00:27:38,200 --> 00:27:39,409 Lei sa. 289 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 - Lei cosa? - Leanne. 290 00:27:43,580 --> 00:27:45,207 Ora sa tutto. 291 00:27:50,921 --> 00:27:52,923 Julian, ma che cazzo! 292 00:28:09,940 --> 00:28:12,859 Sono contenta che sei ancora sveglia. Mi dai una mano? 293 00:28:23,996 --> 00:28:25,455 Com'è andata la tua serata? 294 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Bene. 295 00:28:32,045 --> 00:28:33,630 Sai a cosa mi riferisco. 296 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Il bacio della buonanotte? 297 00:28:39,720 --> 00:28:41,471 Non gli piaccio in quel senso. 298 00:28:44,516 --> 00:28:45,726 Sei sicura? 299 00:28:49,730 --> 00:28:51,440 Si sbagliava, signora Turner. 300 00:28:57,029 --> 00:28:58,530 Non ce la fai? 301 00:28:59,072 --> 00:29:00,198 È dura. 302 00:29:00,282 --> 00:29:02,743 Beh, usa le unghie. 303 00:29:03,243 --> 00:29:04,620 Se non mi mangiassi le mie... 304 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Aspetta, provo io. 305 00:29:08,123 --> 00:29:09,333 Leanne! 306 00:29:10,459 --> 00:29:13,587 Oddio. Quanto sei goffa. Aiutami a trovarle! 307 00:29:21,762 --> 00:29:23,013 Ne vedi altre? 308 00:29:24,014 --> 00:29:26,183 Forse qualcuna è finita sotto il letto. 309 00:30:06,139 --> 00:30:08,267 Sottotitoli – Serena Coppola 310 00:30:08,350 --> 00:30:10,394 [DUBBING BROTHERS]