1 00:01:05,691 --> 00:01:06,692 Dorothy. 2 00:01:11,947 --> 00:01:12,948 Lihat... 3 00:01:16,994 --> 00:01:18,245 dia okey. 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 Nampak? 5 00:01:25,419 --> 00:01:26,879 Jericho okey. 6 00:01:46,398 --> 00:01:49,234 Saya rasa fikiran saya okey sekarang. 7 00:01:50,652 --> 00:01:53,488 Saya rasa lebih stabil berbanding dulu. 8 00:01:55,199 --> 00:01:59,870 Apa yang penting ialah saya tak menyusukannya lagi. 9 00:01:59,953 --> 00:02:03,749 Saya tahu. Saya menderita. 10 00:02:03,832 --> 00:02:06,668 Tapi memang sukar untuk memerah susu ketika bekerja. 11 00:02:06,752 --> 00:02:09,505 Separuh daripadanya dibuang dan kembali ke air minuman. 12 00:02:09,588 --> 00:02:11,131 Sama-sama, Philadelphia. 13 00:02:11,757 --> 00:02:13,050 Cuba tahan. 14 00:02:14,885 --> 00:02:18,222 Kemudian masalah dengan Sean. Kami kekurangan sentuhan fizikal. 15 00:02:19,389 --> 00:02:22,601 Kadangkala saya mahu memeluk dia dan biar dia tahu saya ada di sini. 16 00:02:22,684 --> 00:02:24,144 Tapi apabila saya mula bermesra, 17 00:02:24,228 --> 00:02:26,271 saya selalu tertanya adakah saya perlu berasmara dengannya. 18 00:02:27,231 --> 00:02:28,232 Baiklah, Dorothy. 19 00:02:29,608 --> 00:02:34,988 Saya mahu awak fikirkan satu situasi yang membuatkan awak tertekan. 20 00:02:36,156 --> 00:02:37,157 Satu saja? 21 00:02:38,408 --> 00:02:40,160 Apa yang kita kata tentang jenaka, Dorothy? 22 00:02:41,203 --> 00:02:42,204 Okey. 23 00:02:45,332 --> 00:02:48,794 Saya mahu awak tumpukan bagaimana tekanan itu beri kesan kepada badan awak. 24 00:02:49,753 --> 00:02:52,631 Tarik nafas. Hembus. 25 00:02:55,050 --> 00:02:56,051 Tarik nafas. 26 00:03:00,347 --> 00:03:02,224 Ya Tuhan. Saya minta maaf. 27 00:03:04,768 --> 00:03:06,979 Rumah yang sibuk. 28 00:03:09,273 --> 00:03:10,858 Dulu ini lebih mudah. 29 00:03:11,275 --> 00:03:12,401 Awak mahu berehat sebentar? 30 00:03:12,484 --> 00:03:16,822 Tak, itu cuma Leanne. Biasanya dia sangat senyap. 31 00:03:17,239 --> 00:03:18,365 Leanne? 32 00:03:18,448 --> 00:03:21,577 Saya tak beritahu awak? Saya dan Sean mengupah pengasuh. 33 00:03:23,996 --> 00:03:26,373 Jericho sangat sukakan dia. 34 00:03:35,966 --> 00:03:39,094 Okey. Baringlah. 35 00:03:40,012 --> 00:03:43,223 Saya boleh jadualkan awak pada Jumaat depan. 36 00:03:43,891 --> 00:03:47,060 Buat masa ini, jangan tetapkannya. 37 00:03:48,562 --> 00:03:52,858 Saya bayar lebih untuk segala bantuan yang awak berikan. 38 00:03:53,942 --> 00:03:56,737 Kinesiologi memang bagus. 39 00:03:56,820 --> 00:03:58,947 Kehamilan itu mengubah segala-galanya, 40 00:03:59,031 --> 00:04:04,077 tapi saya rasa seperti memasuki fasa baru untuk menyembuhkan diri. 41 00:04:04,578 --> 00:04:07,456 Bertanggungjawab atas kesihatan diri saya. 42 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 Awak faham, bukan? 43 00:04:10,501 --> 00:04:12,002 Itu kereta saya. 44 00:04:13,253 --> 00:04:18,466 Leanne! Boleh awak bawa dia turun untuk saya peluk? 45 00:04:18,550 --> 00:04:20,219 Dorothy, kita perlu berbincang tentang ini. 46 00:04:20,302 --> 00:04:22,304 Mungkin dia sedang tidurkannya. 47 00:04:22,387 --> 00:04:24,932 Sebagai kawan awak, saya tak boleh benarkan awak... 48 00:04:25,015 --> 00:04:27,100 Dia menghalang lalu lintas. Saya perlu pergi. 49 00:04:29,311 --> 00:04:32,648 Sean akan pulang tak lama lagi dan dia boleh bantu awak mengemas meja. 50 00:04:33,273 --> 00:04:35,484 Marilah makan malam bersama di sini nanti. 51 00:05:20,529 --> 00:05:21,655 Hei! 52 00:05:32,624 --> 00:05:34,877 Natalie! Awak buat apa di atas? 53 00:05:37,462 --> 00:05:39,756 Dia mengejutkan saya. 54 00:05:39,840 --> 00:05:41,341 Awak buat apa di atas? 55 00:05:41,425 --> 00:05:43,260 Saya ada terdengar bunyi. 56 00:05:44,720 --> 00:05:46,013 Itu Leanne? 57 00:05:49,016 --> 00:05:50,601 Dorothy dah beritahu awak tentang dia? 58 00:05:50,684 --> 00:05:53,812 Awak mengupah pengasuh untuk patung, Sean? 59 00:05:55,522 --> 00:05:59,985 Ya, Leanne menolong membuat kerja rumah. Dia turut berlakon sama. 60 00:06:00,068 --> 00:06:01,945 Kerana ia sebahagian daripada ilusi, bukan? 61 00:06:02,029 --> 00:06:03,238 Delusi. 62 00:06:03,947 --> 00:06:06,617 Patung itu hanya penyelesaian untuk sementara waktu. 63 00:06:07,117 --> 00:06:09,995 Saya dah jelaskan yang ia bukan satu penyelesaian. 64 00:06:10,078 --> 00:06:13,415 Tapi ia berkesan. Awak dah lihat Dorothy. Dia dalam keadaan lebih baik. 65 00:06:13,498 --> 00:06:16,001 Saya tahu awak tak mahu menerimanya, kita semua sama, 66 00:06:16,084 --> 00:06:18,212 tapi lebih lama kita biarkannya, ia akan menjadi lebih sukar. 67 00:06:27,095 --> 00:06:29,306 Saya tahu apa yang terbaik untuk isteri saya. 68 00:06:29,389 --> 00:06:30,641 Saya tak rasa begitu. 69 00:06:31,517 --> 00:06:34,978 Saya rasa awak gunakan patung itu sebagai satu sokongan emosi, seperti dia, 70 00:06:35,062 --> 00:06:37,856 dan awak mula rasakan yang ia benar. 71 00:06:38,941 --> 00:06:41,985 Kita buat apa yang kita rasa betul pada waktu itu. 72 00:06:42,819 --> 00:06:47,741 Tapi ini dah melampau. Kita perlu sedarkan Dorothy. 73 00:06:53,413 --> 00:06:54,414 Hei. 74 00:07:14,184 --> 00:07:15,185 Hei. 75 00:07:15,602 --> 00:07:17,938 Payudara saya seperti mahu meletup. 76 00:07:18,021 --> 00:07:19,648 Jangan meletup pada sotong. 77 00:07:23,277 --> 00:07:26,363 Tengoklah. Alam semula jadi memang indah, bukan? 78 00:07:26,446 --> 00:07:28,198 Ia bukan wain, bukan? 79 00:07:31,159 --> 00:07:34,454 Awak pernah dengar tentang terapi biomaklumbalas? 80 00:07:34,872 --> 00:07:37,416 Bukankah itu memerlukan najis awak untuk melihat jika awak ada kanser? 81 00:07:38,792 --> 00:07:41,211 Ia pemantauan elektronik untuk fungsi tubuh. 82 00:07:41,295 --> 00:07:43,881 Seorang wanita di tempat kerja ada migrain. Sekarang dia yakin dengannya. 83 00:07:44,965 --> 00:07:46,508 Sebab itu awak memecat Natalie? 84 00:07:47,426 --> 00:07:49,136 Saya tak memecat Natalie. 85 00:07:49,928 --> 00:07:51,847 Saya menilai semula keperluan saya. 86 00:07:51,930 --> 00:07:55,767 Mengawal semula badan saya yang cantik dan berparut. 87 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Baguslah. 88 00:07:57,102 --> 00:08:00,189 Orang seperti Natalie, mereka hanya cakap apa yang awak mahu dengar. 89 00:08:00,272 --> 00:08:02,357 Awak lebih kuat daripada yang dia fikirkan. 90 00:08:03,901 --> 00:08:04,943 Terima kasih. 91 00:08:07,154 --> 00:08:10,073 Tapi dia masih seorang kawan, jadi saya rasa teruk. 92 00:08:10,490 --> 00:08:12,284 Sebab itu saya mengajak dia makan malam esok. 93 00:08:12,367 --> 00:08:13,702 Awak mengajak dia ke sini? 94 00:08:15,037 --> 00:08:16,038 Adakah itu satu masalah? 95 00:08:16,121 --> 00:08:19,082 Tak. Sebenarnya, ada sebuah restoran baru yang cantik. 96 00:08:19,166 --> 00:08:21,335 Tak, saya tak mahu pergi ke salah satu restoran baru awak lagi. 97 00:08:21,418 --> 00:08:23,504 Restoran di mana kita makan dalam gelap, ia menakutkan. 98 00:08:23,587 --> 00:08:28,258 Saya mahu melayan tetamu di rumah kita seperti dulu. 99 00:08:30,385 --> 00:08:32,596 Marilah tonton berita saya. Ia sangat menyayat hati. 100 00:08:39,561 --> 00:08:40,562 KURUNGAN ANJING YANG SUGUL 101 00:08:40,645 --> 00:08:42,272 Tiada siapa dapat melawan godaan anak anjing yang comel. 102 00:08:42,356 --> 00:08:46,818 Tapi bilangan anjing liar yang berkeliaran di jalanan kita dah menjadi satu masalah. 103 00:08:46,902 --> 00:08:49,863 Pihak berkuasa tempatan mula mengambil tindakan. 104 00:08:49,947 --> 00:08:52,032 Saya Dorothy Turner, Berita 8. 105 00:09:39,538 --> 00:09:42,374 Apabila makanan sukar didapati, orang akan makan setiap bahagian, 106 00:09:42,457 --> 00:09:45,419 jantung, hati dan perut. 107 00:09:45,502 --> 00:09:48,922 Kini kita menternak dan menanam terlalu banyak, dan buang terlalu banyak. 108 00:09:49,006 --> 00:09:50,716 Orang dah lupa cara hidup yang lama. 109 00:09:52,342 --> 00:09:54,094 Saya rasa saya tak boleh makan itu. 110 00:09:54,761 --> 00:09:56,221 Bunyinya seperti satu cabaran. 111 00:09:57,389 --> 00:10:00,100 Kita ada tetamu untuk makan malam nanti. Saya boleh simpan sedikit untuk awak. 112 00:10:00,684 --> 00:10:01,768 Siapa yang akan datang? 113 00:10:01,852 --> 00:10:03,896 Natalie, ahli kinesiologi itu. 114 00:10:05,022 --> 00:10:07,232 Ya, awak berdua dah berjumpa. 115 00:10:07,316 --> 00:10:09,151 Saya ingat dia satu ancaman kepada Jericho. 116 00:10:09,234 --> 00:10:10,903 Ya, betul. 117 00:10:11,653 --> 00:10:14,781 Jika dia tahu ada bayi sebenar, habislah. 118 00:10:14,865 --> 00:10:16,325 Saya tak boleh merahsiakannya. 119 00:10:17,743 --> 00:10:18,827 Boleh saya bantu? 120 00:10:20,829 --> 00:10:23,665 Saya tak boleh tinggalkan Dorothy bersendirian dengan Natalie. 121 00:10:25,334 --> 00:10:27,336 Tapi kalau ada orang bantu saya menghidang, 122 00:10:27,419 --> 00:10:28,879 perhatikan dapur... 123 00:10:29,838 --> 00:10:31,173 Seperti pelayan? 124 00:10:31,715 --> 00:10:33,842 Ya, seperti pelayan. 125 00:10:36,720 --> 00:10:39,556 LIAR DAN GANAS BERITA 8 126 00:10:39,640 --> 00:10:42,100 Saya berada di Taman Fairmount, bahagian timur takungan, 127 00:10:42,184 --> 00:10:46,855 di mana dua orang yang berjoging diserang anjing liar pagi tadi, 128 00:10:46,939 --> 00:10:48,941 mengakibatkan beberapa kecederaan. 129 00:10:49,024 --> 00:10:50,901 Jabatan Haiwan telah ditugaskan 130 00:10:50,984 --> 00:10:53,987 untuk cuba menangani masalah haiwan liar 131 00:10:54,071 --> 00:10:55,614 yang melanda komuniti tempatan ini. 132 00:10:56,740 --> 00:10:59,284 Saya tak dapat sebarang maklumat tentang George Grayson. 133 00:10:59,368 --> 00:11:01,411 Ya, kerana itu bukan namanya yang sebenar, bukan? 134 00:11:03,997 --> 00:11:07,000 Tunggu, saya sedang meletak kereta secara automatik. Saya tak percayakannya. 135 00:11:08,669 --> 00:11:10,254 Dia kata dia datang menaiki kereta api. 136 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 Tak bolehkah awak menggodam kamera keselamatan di 30th Street 137 00:11:13,549 --> 00:11:15,175 dan siasat dia datang dari mana? 138 00:11:15,259 --> 00:11:19,096 Tak boleh. Awak tahu saya akan caj semua ini kepada awak, bukan? 139 00:11:19,179 --> 00:11:22,891 Abang ipar saya akan tanggung semuanya. Buat apa saja untuk mencarinya. 140 00:11:25,018 --> 00:11:27,938 Saya mahu makan malam. Saya akan hubungi awak esok. 141 00:11:51,753 --> 00:11:54,131 Dua puluh ribu. Berapa yang awak ada? 142 00:11:55,340 --> 00:11:56,550 Lapan ribu. 143 00:11:56,633 --> 00:11:57,759 Lapan ribu saja? 144 00:11:57,843 --> 00:12:00,637 Saya perlu pindahkan wang dengan berhati-hati supaya Dorothy tak perasan. 145 00:12:00,721 --> 00:12:02,931 Keadaan menjadi rumit apabila awak dah berkahwin. 146 00:12:03,599 --> 00:12:05,058 Mungkin dia takkan kembali? 147 00:12:05,559 --> 00:12:07,936 Mungkin dia berada di seberang jalan dan memerhatikan kita sekarang? 148 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Dia tidur dalam katil bayi, Sean. 149 00:12:09,688 --> 00:12:11,023 Dia benar-benar menakutkan awak, ya? 150 00:12:11,106 --> 00:12:12,774 Dia datang untuk meninjau rumah ini. 151 00:12:12,858 --> 00:12:15,527 Setelah meninjau, dia akan minta lebih daripada 28 ribu. 152 00:12:15,611 --> 00:12:18,113 Kalau begitu saya akan jual koleksi wain saya. 153 00:12:18,197 --> 00:12:20,199 Jangan bereaksi secara keterlaluan. 154 00:12:24,703 --> 00:12:26,455 Jadi, siapa tetamu malam ini? 155 00:12:26,914 --> 00:12:30,042 Pelatih cantik yang dia benci itu? Isabelle, entah apa namanya? 156 00:12:31,668 --> 00:12:32,669 Ia Natalie. 157 00:12:33,337 --> 00:12:35,631 Natalie? Natalie yang kita kenal? 158 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 Kenapa awak ajak dia ke sini? 159 00:12:38,217 --> 00:12:41,845 Dorothy memecat dia. Jadi Natalie percaya bahawa kita patut sedarkan dia. 160 00:12:42,262 --> 00:12:44,139 Biar dia lihat keadaan sebenar patung itu. 161 00:12:44,223 --> 00:12:45,849 Itu mungkin satu masalah. 162 00:12:46,600 --> 00:12:50,103 Kita boleh uruskan Natalie. Leanne kata dia akan bantu. 163 00:12:50,187 --> 00:12:51,980 Sejak bila kita mempercayainya? 164 00:12:52,064 --> 00:12:53,065 Semasa saya... 165 00:12:57,945 --> 00:13:00,030 Selamat malam, saya Leanne. 166 00:13:04,868 --> 00:13:07,746 Saya minta maaf tentang apa yang berlaku hari itu. 167 00:13:08,914 --> 00:13:11,041 Dorothy beritahu saya banyak kejadian rompakan 168 00:13:11,124 --> 00:13:12,376 berlaku di kejiranan ini 169 00:13:12,459 --> 00:13:15,003 dan saya ingat awak penceroboh. 170 00:13:15,963 --> 00:13:17,548 Apa tugas awak di sini? 171 00:13:18,340 --> 00:13:20,133 Apa saja yang pasangan Turner suruh. 172 00:13:28,475 --> 00:13:30,394 Itu pun awak. 173 00:13:30,811 --> 00:13:33,021 Awak nampak cantik. 174 00:13:33,814 --> 00:13:36,650 Saya suka gaya rambut awak. 175 00:13:37,109 --> 00:13:39,403 Kalaulah saya berkeyakinan seperti awak. 176 00:13:39,820 --> 00:13:40,904 Natalie. 177 00:13:42,155 --> 00:13:43,156 Julian. 178 00:13:44,116 --> 00:13:47,202 Kita akan berseronok malam ini, kalian. Saya dapat rasakannya. 179 00:14:16,857 --> 00:14:20,986 Bagaimana dengan kerja, Dorothy? Saya mahu tonton tapi selalu terlepas. 180 00:14:21,862 --> 00:14:26,325 Seronok dapat kembali. Tapi saya rasa sangat bersalah. 181 00:14:26,408 --> 00:14:27,993 Jericho masih perlukan saya. 182 00:14:28,076 --> 00:14:32,831 Rasa bersalah boleh menjadi pendorong untuk hentikan kelakuan yang merosakkan. 183 00:14:33,248 --> 00:14:36,084 Ya dan "Perjalanan jauh bermula dengan satu langkah," 184 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 dan "Cinta mengatasi segala-galanya." 185 00:14:39,505 --> 00:14:43,008 Leanne akan memperkenalkan hidangan yang sedap ini kepada kita. Silakan... 186 00:14:44,259 --> 00:14:47,137 Hari ini awak akan makan hidangan tradisional Scotland 187 00:14:47,221 --> 00:14:49,389 iaitu haggis, kentang dan lobak putih. 188 00:14:49,932 --> 00:14:53,310 Haggis dimasak bersama bawang merah, organ biri-biri, 189 00:14:53,393 --> 00:14:55,771 oat dan prun yang telah dikaramelkan. 190 00:14:56,355 --> 00:14:58,649 Di dalam belon ialah bau heather, 191 00:14:58,732 --> 00:15:01,652 untuk menyerlahkan lagi warisan Scotland dalam hidangan ini. 192 00:15:17,417 --> 00:15:20,712 Berkatilah kami, Tuhan, dan makanan 193 00:15:20,796 --> 00:15:25,801 yang kami akan nikmati. Amin. 194 00:15:27,427 --> 00:15:28,428 Amin. 195 00:15:33,767 --> 00:15:36,228 Ada apa-apa lagi yang awak perlukan, En. dan Pn. Turner? 196 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 Banyak wain. 197 00:15:39,648 --> 00:15:42,568 Ada sebotol grenache Australia di bilik bawah tanah. 198 00:15:42,651 --> 00:15:43,986 Boleh awak ambilnya? 199 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 - Ya. - Terima kasih. 200 00:15:48,198 --> 00:15:50,075 Sejak bila awak beragama? 201 00:15:50,409 --> 00:15:53,036 Kami ada kepercayaan yang tersendiri. 202 00:15:53,120 --> 00:15:54,413 Betul tak, Sean? 203 00:16:22,691 --> 00:16:25,611 Sangat sedap, sayang. Penuh risiko. 204 00:16:25,694 --> 00:16:26,987 Saya percayakan awak. 205 00:16:28,113 --> 00:16:32,034 Sean tak boleh rasa apa-apa. Ia mengganggu kerjanya. 206 00:16:32,117 --> 00:16:35,204 Tekanan yang melampau boleh menyebabkan deria asas kita tak berfungsi. 207 00:16:35,913 --> 00:16:39,416 Salah seorang pesakit saya buta sejurus selepas pasangannya mati. 208 00:16:41,043 --> 00:16:43,212 - Ya, Tuhan. - Ini cuma satu virus. 209 00:16:43,295 --> 00:16:44,296 Yakah? 210 00:16:45,506 --> 00:16:47,508 Ini sungguh menyeronokkan. 211 00:16:48,175 --> 00:16:50,636 Rasanya dah lama kita tak bersama. 212 00:16:50,719 --> 00:16:52,596 Sebenarnya, Dorothy, ia tak begitu lama. 213 00:16:52,679 --> 00:16:55,015 - Mungkin awak tak ingat... - Natalie, saya harap awak masih merokok. 214 00:16:55,098 --> 00:16:56,934 Awak tahu kita tak boleh biarkan ini berlarutan. 215 00:16:57,017 --> 00:16:58,018 Biarkan apa berlarutan? 216 00:16:58,101 --> 00:17:00,395 Tak makan pencuci mulut. Kita ada Cranachan. Leanne? 217 00:17:00,479 --> 00:17:02,022 Kenapa awak berdua cuba halang saya? 218 00:17:02,105 --> 00:17:03,774 Kerana awak saja rasa ini idea yang bagus. 219 00:17:03,857 --> 00:17:05,067 Apa yang berlaku? 220 00:17:05,608 --> 00:17:07,694 Dorothy, kita perlu berbincang, okey? 221 00:17:07,778 --> 00:17:11,365 Saya mahu awak dengar apabila saya kata awak tak sihat. 222 00:17:18,413 --> 00:17:20,540 - Saya tahu apa sedang berlaku. - Awak tahu? 223 00:17:21,959 --> 00:17:23,877 Lihatlah awak semua. 224 00:17:24,670 --> 00:17:26,588 Lihat muka awak. 225 00:17:26,672 --> 00:17:29,967 Begitu bangga dapat mendesak saya. 226 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 Saya sangat kecewa terutamanya dengan awak, Sean. 227 00:17:34,263 --> 00:17:36,014 Awak rasa apa yang saya buat? 228 00:17:37,015 --> 00:17:42,479 Saya cuba mengawal keadaan untuk kali ini dan inilah reaksi yang saya dapat? 229 00:17:43,063 --> 00:17:45,691 Awak semua ingat saya tak boleh menghadapinya. 230 00:17:46,859 --> 00:17:49,319 Dorothy yang kasihan. 231 00:17:49,403 --> 00:17:51,864 Tak mungkin dia tahu apa yang terbaik untuknya. 232 00:17:52,281 --> 00:17:55,951 Saya yang buat keputusan untuk pecat awak, Natalie dan itu tindakan yang betul. 233 00:17:56,493 --> 00:18:00,747 Saya seorang ibu sekarang. Saya wanita yang berkuasa dan dihormati. 234 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 Saya berupaya untuk memulihkan diri saya sendiri. 235 00:18:02,791 --> 00:18:06,420 Saya tak perlukan kinesiologi, homeopati, 236 00:18:06,503 --> 00:18:09,464 atau orang tak dikenali melihat najis saya di bawah mikroskop. 237 00:18:09,548 --> 00:18:11,300 Saya ialah She-Ra. 238 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 Saya lebih kuat daripada sesiapa saja yang awak kenal. 239 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 Betul katanya. 240 00:18:31,278 --> 00:18:33,447 Bagaimana kita tahu apa yang terbaik untuk Dorothy? 241 00:18:33,906 --> 00:18:37,409 Kita dah mengakibatkan kerosakan yang tak dapat dipulihkan kepadanya. 242 00:18:38,035 --> 00:18:40,037 Dia kakak awak. Buatlah sesuatu. 243 00:18:40,120 --> 00:18:44,041 Awak nampak keadaan dia dulu. Saya lebih suka Dorothy kini. 244 00:18:45,083 --> 00:18:47,711 Saya minta diri. Saya mahu menjenguk isteri saya. 245 00:18:50,923 --> 00:18:51,924 Hai. 246 00:18:56,678 --> 00:18:57,679 Apa yang awak buat? 247 00:18:57,763 --> 00:19:01,350 Saya mahu bawa dia turun. Jangan halang saya. 248 00:19:01,433 --> 00:19:02,809 Awak dah mabuk. 249 00:19:02,893 --> 00:19:05,354 Awak memakai kasut tumit tinggi. Awak mahu turun tangga? 250 00:19:05,896 --> 00:19:07,606 Bagaimana kalau sesuatu terjadi kepadanya? 251 00:19:08,023 --> 00:19:09,608 Mari sini. Ya. 252 00:19:10,025 --> 00:19:11,944 Awak takkan maafkan diri awak. 253 00:19:12,027 --> 00:19:13,820 Dia dah mengantuk. Marilah. 254 00:19:16,823 --> 00:19:17,950 Ya. 255 00:19:18,700 --> 00:19:20,744 Saya cuma mahu menunjukkan dia. 256 00:19:21,411 --> 00:19:22,412 Kita akan buat begitu. 257 00:19:23,830 --> 00:19:25,415 Tak lama lagi. Marilah. 258 00:19:46,019 --> 00:19:48,438 Awak tentu rasa semua ini menghiburkan. 259 00:19:49,147 --> 00:19:50,274 Apa? 260 00:19:50,941 --> 00:19:53,861 Kadangkala dia agak panas baran, bukan? 261 00:19:55,070 --> 00:19:58,031 Tapi ia hanya satu lakonan. Dia agak rapuh. 262 00:20:00,534 --> 00:20:02,327 Saya rasa Dorothy sangat tabah. 263 00:20:03,829 --> 00:20:06,373 Berapa banyak mereka beritahu awak tentang apa yang berlaku? 264 00:20:07,708 --> 00:20:08,709 Tiada langsung? 265 00:20:09,793 --> 00:20:11,086 Patutlah. 266 00:20:12,045 --> 00:20:13,672 Mereka memanggil saya. 267 00:20:14,256 --> 00:20:16,508 Mereka sangat takut dan tak tahu apa perlu dibuat. 268 00:20:16,592 --> 00:20:20,095 Saya terpaksa bantu mereka bertenang dan tunjukkan penyelesaiannya. 269 00:20:22,139 --> 00:20:23,473 Apa yang mereka buat? 270 00:20:24,391 --> 00:20:25,475 Itu pun awak. 271 00:20:26,768 --> 00:20:28,687 Dorothy mahu kita main satu permainan. 272 00:20:31,523 --> 00:20:33,275 Kita tak patut mengecewakan Dorothy. 273 00:20:34,693 --> 00:20:37,654 Sayang, kalau saya jadi awak, saya akan cari kerja yang lebih stabil. 274 00:20:50,876 --> 00:20:52,044 Sebentar! 275 00:22:03,740 --> 00:22:04,783 Julian! 276 00:22:05,576 --> 00:22:06,577 Julian. 277 00:22:07,578 --> 00:22:08,579 Ya Tuhanku. 278 00:22:14,251 --> 00:22:15,419 Ya Tuhanku. 279 00:22:27,681 --> 00:22:31,059 Ya Tuhanku. Jericho. 280 00:22:31,143 --> 00:22:32,519 - Julian. - Biar saya uruskan. 281 00:22:36,940 --> 00:22:39,401 Rasanya kami tak makan pencuci mulut malam ini, Leanne. 282 00:22:52,623 --> 00:22:56,043 Dia nampak okey pada saya. Semua jarinya masih ada. 283 00:22:56,460 --> 00:22:57,669 Apa benda itu? 284 00:22:57,753 --> 00:22:58,754 Anjing liar. 285 00:22:58,837 --> 00:23:01,006 Tentu ia masuk melalui pagar tepi. Berkeliaran di jalanan. 286 00:23:01,089 --> 00:23:02,090 Awak sendiri yang kata. 287 00:23:02,174 --> 00:23:03,175 Adakah ia... 288 00:23:03,842 --> 00:23:06,345 Kita akan hubungi jabatan haiwan. Mereka akan uruskannya. 289 00:23:07,930 --> 00:23:10,599 Ya Tuhan. Jika sesuatu berlaku kepada dia. 290 00:23:12,100 --> 00:23:15,896 Tiada apa-apa akan berlaku selagi saya masih ada. 291 00:23:19,650 --> 00:23:20,651 Milik siapa? 292 00:23:22,110 --> 00:23:23,529 Saya tak nampak kolar. 293 00:23:23,612 --> 00:23:26,406 Bayi itu, Julian. Bayi siapa? 294 00:23:28,200 --> 00:23:29,660 Ya, kami... 295 00:23:30,536 --> 00:23:32,663 Kami mungkin patut beritahu awak apa yang berlaku lebih awal. 296 00:23:32,746 --> 00:23:35,707 Tapi percayalah, ia untuk kebaikan awak. 297 00:23:36,166 --> 00:23:37,793 Ia pengasuh itu. Gadis itu. 298 00:23:39,211 --> 00:23:43,090 Ya. Dia datang dengan bayi itu. 299 00:23:43,507 --> 00:23:46,718 Kes rogol sumbang mahram. 300 00:23:46,802 --> 00:23:47,970 Saya tak tahu butirannya 301 00:23:48,053 --> 00:23:53,433 tapi Sean dan Dottie ingin memberikan bayi itu tempat tinggal yang baik. 302 00:23:53,517 --> 00:23:55,519 Semuanya mengikut undang-undang. 303 00:23:58,605 --> 00:24:00,190 Dia anggap itu Jericho. 304 00:24:02,860 --> 00:24:05,362 Ada sedikit persamaan. 305 00:24:06,196 --> 00:24:07,573 Ini bukan apa yang Dorothy perlukan. 306 00:24:07,656 --> 00:24:09,241 Lupakan Dorothy! 307 00:24:09,658 --> 00:24:12,578 Apa yang kami perlukan? Kami ada di situ juga. 308 00:24:14,413 --> 00:24:16,039 Kenapa saya tak diberi patung? 309 00:24:19,084 --> 00:24:20,669 Awak ada bercakap dengan sesiapa? 310 00:24:20,752 --> 00:24:21,837 Tentang apa? 311 00:24:22,421 --> 00:24:24,256 Tentang apa yang awak nampak. 312 00:24:25,382 --> 00:24:26,592 Apa yang kita buat. 313 00:24:27,885 --> 00:24:29,094 Mana saya sanggup? 314 00:24:32,264 --> 00:24:33,640 Saya tak boleh tidur. 315 00:24:35,392 --> 00:24:36,560 Tak boleh makan. 316 00:24:38,437 --> 00:24:39,855 Saya tak bernafsu. 317 00:24:41,440 --> 00:24:43,734 Tiada apa-apa yang boleh jadikan ini lebih mudah. Saya cuma... 318 00:24:44,943 --> 00:24:46,904 Ia sentiasa bermain di fikiran saya... 319 00:24:47,905 --> 00:24:50,824 berulang kali. 320 00:24:53,285 --> 00:24:54,953 Biar saya jaga awak, Julian. 321 00:25:00,792 --> 00:25:02,461 Bila awak akan sampai? 322 00:25:04,129 --> 00:25:08,008 Ini tak melibatkan polis, bukan? Kami tiada pilihan dalam hal itu. 323 00:25:10,427 --> 00:25:11,428 Baik. 324 00:25:12,304 --> 00:25:15,474 Ya, okey, hebat. Tolong cepat. 325 00:25:16,517 --> 00:25:17,935 Okey. Terima kasih. 326 00:25:19,937 --> 00:25:21,355 Jabatan haiwan dalam perjalanan. 327 00:25:23,148 --> 00:25:24,900 Hei, tak mengapa. 328 00:25:27,903 --> 00:25:29,071 Peluk saya. 329 00:27:22,935 --> 00:27:27,189 Maaf, kalian. Saya rasa saya mahu berehat. 330 00:27:27,731 --> 00:27:29,816 Kami faham, Dorothy. Tak mengapa. 331 00:27:30,484 --> 00:27:32,110 Mahu saya panggil teksi untuk awak? 332 00:27:33,779 --> 00:27:36,949 Saya akan bawa Natalie bersama saya malam ini. 333 00:27:50,212 --> 00:27:52,965 Kot saya. Gadis itu letakkan... 334 00:27:53,048 --> 00:27:54,049 Ya. 335 00:28:01,557 --> 00:28:03,267 Saya takkan berputus asa dengan awak. 336 00:28:20,909 --> 00:28:21,910 Julian. 337 00:28:23,036 --> 00:28:25,706 Tapi jika Tuhan mencipta sesuatu yang baru, 338 00:28:26,331 --> 00:28:29,334 dan mereka ditimbus dengan tanah 339 00:28:29,418 --> 00:28:31,378 bersama semua harta mereka 340 00:28:31,795 --> 00:28:34,756 dan mereka ke neraka secara hidup-hidup, 341 00:28:35,549 --> 00:28:41,346 ketahuilah yang mereka ini telah mengkhianati Tuhan. 342 00:29:11,502 --> 00:29:13,420 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof