1
00:00:01,084 --> 00:00:04,213
Pasti semua orang di Wisconsin
ingin tahu kau tiba dengan selamat.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,048
Seberapa menyeluruh kau meneliti dia?
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Siapa Leanne Grayson yang asli?
4
00:00:07,799 --> 00:00:08,800
Aku tak terlalu menarik.
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,928
Pasti itu tidak benar.
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,764
Dia makan sup kalengan, berdoa, tidur.
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,934
Menurutku bagus untuk lebih tahu
soal orang yang tinggal di atas.
8
00:00:17,017 --> 00:00:18,977
Menurut arsip umum,
dia lahir di Wisconsin.
9
00:00:19,061 --> 00:00:22,314
Mungkin dia cuma gadis petani
yang berkeliaran ke kota besar.
10
00:00:22,397 --> 00:00:24,483
Gadis kecil manis, lugu
yang ada di atas,
11
00:00:24,566 --> 00:00:26,193
dia mencuri identitas anak mati.
12
00:00:26,276 --> 00:00:28,320
- Dari mana asalmu, Leanne?
- Wisconsin.
13
00:00:28,403 --> 00:00:29,947
- Keluarga besar?
- Cuma aku.
14
00:01:04,523 --> 00:01:06,233
PEMBANTU
15
00:01:44,438 --> 00:01:46,023
Kau pasti basah kuyup.
16
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
Ya.
17
00:01:49,943 --> 00:01:51,403
Ini.
18
00:01:51,820 --> 00:01:53,655
- Baik.
- Sudah.
19
00:01:56,533 --> 00:01:58,493
- Terima kasih.
- Hei, Nak.
20
00:01:58,911 --> 00:02:01,413
Dia agak suka merajuk
dengan orang asing. Ya.
21
00:02:04,041 --> 00:02:07,628
Kau bisa terbang dengan cuaca ini?
Hujan deras.
22
00:02:09,213 --> 00:02:12,549
Ini pesawat pribadi.
Kurasa mereka tak peduli keselamatan.
23
00:02:13,675 --> 00:02:16,762
Kau makan bumbu sumac milikku?
Aku yakin ada lebih banyak.
24
00:02:16,845 --> 00:02:18,931
Ya, Sayang. Itulah tindakanku.
25
00:02:19,014 --> 00:02:22,559
Aku menyelinap malam hari
dan makan sesendok penuh rempahmu.
26
00:02:24,478 --> 00:02:28,857
Aku tak usah pergi? Mereka bisa cari
orang lain sebelum malam ini.
27
00:02:29,858 --> 00:02:33,278
Kau lakukan ini tiap kali naik pesawat.
Kurasa kau kena fobia.
28
00:02:33,695 --> 00:02:35,447
Aku tak punya fobia.
29
00:02:35,530 --> 00:02:37,783
Ada hal yang kusukai dan tak kusukai.
30
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
Kebetulan, banyak yang tak kusukai.
31
00:02:42,579 --> 00:02:44,081
Ini surat pertamanya.
32
00:02:44,706 --> 00:02:46,959
Aku mulai berpikir
tak ada yang memedulikannya.
33
00:02:47,376 --> 00:02:48,669
Dari siapa itu?
34
00:02:48,752 --> 00:02:50,295
- Bagaimana aku tahu?
- Bukalah.
35
00:02:50,796 --> 00:02:52,923
Kau tak boleh begitu.
36
00:02:55,842 --> 00:02:56,843
Leanne?
37
00:03:00,222 --> 00:03:02,808
Jika mau pergi ke bandara,
kita harus berangkat sekarang.
38
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Kau akan bepergian, Tn. Turner?
39
00:03:05,811 --> 00:03:08,230
Sean pergi malam ini
dengan Philadelphia Eagles.
40
00:03:08,313 --> 00:03:10,524
Dia dimohon memasak
untuk mereka. Kehormatan besar.
41
00:03:10,607 --> 00:03:11,692
Aku akan pulang besok pagi.
42
00:03:11,775 --> 00:03:13,777
Ada sesuatu untukmu di meja dapur.
43
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
Sampai nanti malam.
44
00:03:20,951 --> 00:03:21,952
Sean.
45
00:03:41,722 --> 00:03:45,142
KUTEMUKAN KAU!
46
00:03:47,644 --> 00:03:51,189
Hujan, pergilah
47
00:03:53,191 --> 00:03:55,819
Kembali lagi pada lain hari
48
00:03:57,654 --> 00:04:02,034
Hujan, pergilah
49
00:04:03,118 --> 00:04:06,371
Bayi kecil ingin bermain
50
00:04:20,260 --> 00:04:21,845
Halo, Bunga Kecil.
51
00:04:41,198 --> 00:04:42,449
Mereka ada di rumah?
52
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
Bekerja.
53
00:04:45,827 --> 00:04:48,705
Ayo kita lihat dia baik-baik.
54
00:04:49,664 --> 00:04:50,791
Sepatu.
55
00:04:55,170 --> 00:04:56,964
Dorothy tak izinkan sepatu masuk rumah.
56
00:05:44,261 --> 00:05:48,348
Pipa selokan di Center City
berusia lebih dari seratus tahun
57
00:05:48,432 --> 00:05:52,477
dan hari ini akhirnya mereka berkata,
"Cukup sudah."
58
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
TINGKAT PERMUKAAN AIR MENINGKAT
59
00:06:36,772 --> 00:06:40,192
Leanne? Apa semua...
60
00:06:41,735 --> 00:06:42,903
Dorothy Turner.
61
00:06:45,280 --> 00:06:46,448
Aku mengenalmu?
62
00:06:47,574 --> 00:06:49,493
Tidak. Tetapi aku mengenalmu.
63
00:06:50,160 --> 00:06:52,454
Ini pamanku George, Dorothy.
64
00:06:57,125 --> 00:06:58,210
Keluarga.
65
00:06:59,419 --> 00:07:01,755
Maaf. Kami tak tahu ada tamu.
66
00:07:01,838 --> 00:07:04,383
Aku cuma mampir sehari di kota ini.
67
00:07:04,466 --> 00:07:05,884
Aku ingin mengejutkannya.
68
00:07:06,677 --> 00:07:08,595
Pastikan dia bersikap baik.
69
00:07:10,055 --> 00:07:13,016
Dia sama sekali tak mengganggu kami.
Benar, Leanne?
70
00:07:19,314 --> 00:07:20,524
Untuk bayinya.
71
00:07:22,568 --> 00:07:24,236
Dermawan sekali.
72
00:07:35,539 --> 00:07:39,960
Kayu elm. Dari pohon amat istimewa
yang tumbuh di ladang kami.
73
00:07:41,545 --> 00:07:42,838
- Ini...
- Suamimu.
74
00:07:45,173 --> 00:07:48,385
Tentu. Seorang chef.
75
00:07:49,177 --> 00:07:50,596
Indah sekali.
76
00:07:56,643 --> 00:07:58,520
Aku baru akan membuat makan malam.
77
00:07:59,813 --> 00:08:01,523
Mau bergabung, George?
78
00:08:15,245 --> 00:08:16,788
- Hei.
- Hei.
79
00:08:16,872 --> 00:08:17,915
Bagaimana penerbangannya?
80
00:08:18,540 --> 00:08:21,168
Tak mulus. Tak bisa lama-lama.
Sebentar lagi harus bekerja.
81
00:08:21,877 --> 00:08:23,337
Semua baik-baik saja.
82
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
Masih hujan.
83
00:08:26,632 --> 00:08:27,716
Ini sudah matang?
84
00:08:30,510 --> 00:08:32,846
Kurangi panas
dan balikkan pada sisi kulit.
85
00:08:32,930 --> 00:08:34,306
Semua itu untukmu?
86
00:08:34,389 --> 00:08:38,560
Tidak, kami ada tamu.
Paman Leanne datang.
87
00:08:39,394 --> 00:08:41,813
- Siapa?
- Pamannya, George.
88
00:08:42,231 --> 00:08:44,316
Entah dia paman kandung
atau teman keluarga.
89
00:08:44,399 --> 00:08:45,859
Istilah itu sangat umum saat ini.
90
00:08:45,943 --> 00:08:48,946
- Dorothy, siapa yang ada di rumah kita?
- Sudah kukatakan.
91
00:08:49,613 --> 00:08:51,114
Dorothy, suruh dia pergi.
92
00:08:51,198 --> 00:08:54,117
Tak bisa. Aku baru mengundangnya makan.
93
00:08:54,201 --> 00:08:55,869
Kita tak tahu siapa pria ini.
94
00:08:56,370 --> 00:08:57,579
Leanne menjaminnya.
95
00:08:57,663 --> 00:08:59,206
Siapa yang menjamin Leanne?
96
00:08:59,289 --> 00:09:01,917
Jangan jadi histeris. Dia pria tua.
97
00:09:04,043 --> 00:09:05,546
Kurasa ini akan jadi kering.
98
00:09:06,004 --> 00:09:07,089
Dorothy!
99
00:09:07,881 --> 00:09:10,591
Telepon aku saat jam tidur
dan jangan terlalu cemas.
100
00:09:13,595 --> 00:09:15,097
Ini dia.
101
00:09:16,014 --> 00:09:17,558
Bon appétit.
102
00:09:18,267 --> 00:09:19,893
Itu ucapan orang di Paris.
103
00:09:51,925 --> 00:09:52,926
Bagus.
104
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Itu bagus.
105
00:09:58,765 --> 00:10:00,309
Ini resep Sean.
106
00:10:00,392 --> 00:10:02,728
Namun bagiku,
aku selalu tak masukkan bawang putih.
107
00:10:03,145 --> 00:10:05,606
Sayang kau tak bisa menemuinya.
108
00:10:06,023 --> 00:10:07,190
Pekerjaan itu prioritas.
109
00:10:16,074 --> 00:10:19,786
Gastronomi molekuler
itu bidang keahliannya.
110
00:10:20,454 --> 00:10:23,207
Sean bisa sangat mendominasi
di dapur profesional.
111
00:10:23,624 --> 00:10:25,125
Bukannya sifatnya buruk.
112
00:10:25,209 --> 00:10:29,171
Terkadang orang perlu disiplin ketat
agar tahu tempatnya.
113
00:10:29,588 --> 00:10:32,424
Ya. Itulah ucapan Sean.
114
00:10:32,507 --> 00:10:35,719
Kau bekerja dalam bidang apa, George?
115
00:10:39,014 --> 00:10:40,307
Penyelamatan.
116
00:10:42,267 --> 00:10:43,268
Kapal?
117
00:10:44,102 --> 00:10:45,395
Terkadang.
118
00:10:46,688 --> 00:10:48,190
Ini lezat sekali, Dorothy.
119
00:10:48,732 --> 00:10:50,609
Tata krama yang sempurna.
120
00:10:50,692 --> 00:10:52,402
Dia selalu baik hati.
121
00:10:53,320 --> 00:10:55,239
Bayi paling cantik.
122
00:10:56,615 --> 00:10:58,659
Kita tak akan tahu
jika melihatnya saat ini.
123
00:11:23,642 --> 00:11:25,060
Aku tahu masih awal,
124
00:11:25,143 --> 00:11:27,479
tetapi rasanya Leanne sudah lama di sini.
125
00:11:28,146 --> 00:11:29,940
Yang, tentu, kami harap dia begitu.
126
00:11:30,774 --> 00:11:33,235
Sayangnya ada masalah di rumah.
127
00:11:33,735 --> 00:11:35,445
Leanne akan dibutuhkan di sana.
128
00:11:37,739 --> 00:11:40,242
Aku tak yakin itu cocok
dengan rencana kami.
129
00:11:40,325 --> 00:11:41,493
Kau punya kontrak?
130
00:11:42,870 --> 00:11:44,371
Kami ada kesepakatan verbal.
131
00:11:44,454 --> 00:11:45,581
Masa percobaan satu bulan.
132
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
Benar, tetapi kami baru masukkan itu...
133
00:11:47,708 --> 00:11:49,668
Jika saja kau ingin menyingkirkannya.
134
00:11:54,882 --> 00:11:55,883
Permisi.
135
00:12:00,637 --> 00:12:04,641
- Julian?
- Astaga! Hujan deras di luar.
136
00:12:05,475 --> 00:12:07,102
Kenapa tak menelepon?
137
00:12:07,853 --> 00:12:09,897
Sean tak di sini
jika kau mau mabuk di sini.
138
00:12:09,980 --> 00:12:12,566
Aku tahu. Dia meneleponku
dari dapur di Boston.
139
00:12:13,984 --> 00:12:15,986
Ini adikku, Julian.
140
00:12:16,069 --> 00:12:18,947
Julian, ini paman Leanne, George.
141
00:12:20,949 --> 00:12:21,950
Senang berkenalan.
142
00:12:27,289 --> 00:12:28,582
Kau sudah makan?
143
00:12:30,125 --> 00:12:31,543
Aku makan yang ada saja.
144
00:12:34,963 --> 00:12:36,757
Keluargamu besar, Leanne?
145
00:12:37,341 --> 00:12:39,051
Atau ini pengecualian?
146
00:12:41,887 --> 00:12:44,389
Bagaimana jadwal kerjamu?
147
00:12:48,810 --> 00:12:50,646
Dia mungkin perlu diberi makan.
148
00:12:51,313 --> 00:12:52,481
Ibu paling tahu.
149
00:13:00,697 --> 00:13:01,698
Jadi...
150
00:13:02,991 --> 00:13:04,535
bagaimana kau mau urus ini?
151
00:13:05,661 --> 00:13:07,454
Bersihkan meja untuk pemilik rumah.
152
00:13:13,418 --> 00:13:14,586
Tidak usah.
153
00:13:16,922 --> 00:13:21,927
Beri tahu aku, siapa kau sebenarnya.
154
00:13:23,011 --> 00:13:24,930
Aku sama sepertimu, Julian.
155
00:13:25,764 --> 00:13:26,765
Begitu maksudmu?
156
00:13:26,848 --> 00:13:28,308
Paman.
157
00:13:28,392 --> 00:13:31,186
Tanggung jawabnya lebih besar
dari perkiraan orang.
158
00:13:32,062 --> 00:13:35,732
Jika ada tragedi, di sanalah peran kita.
159
00:13:35,816 --> 00:13:39,987
Melindungi anak itu, jika kita orang baik.
160
00:13:41,405 --> 00:13:44,533
Kita berdua orang baik. Bukan, Julian?
161
00:13:48,912 --> 00:13:51,498
Piring dibersihkan? Di wastafel?
162
00:13:51,957 --> 00:13:52,958
Ya.
163
00:13:54,918 --> 00:13:56,628
Kau bisa cuci dan aku keringkan.
164
00:14:00,924 --> 00:14:02,009
Tutup pintu di belakangmu.
165
00:14:06,513 --> 00:14:07,931
Kita ada masalah.
166
00:14:08,640 --> 00:14:09,975
Memang.
167
00:14:10,058 --> 00:14:11,935
Dia mau bawa Leanne pergi.
168
00:14:12,603 --> 00:14:13,770
Bagus. Biarkan saja.
169
00:14:14,187 --> 00:14:17,357
Bagaimana dia bisa menyiratkan
rumah ini tak cukup baik untuk gadis itu?
170
00:14:17,441 --> 00:14:19,985
Sungguh, Julian,
aku marah sekali saat ini.
171
00:14:21,612 --> 00:14:23,405
Apa ucapannya kepadamu?
172
00:14:23,822 --> 00:14:27,075
Jika pria itu mengira
dia membawa Leanne kembali,
173
00:14:27,159 --> 00:14:29,828
harus langkahi mayatku dahulu.
174
00:14:29,912 --> 00:14:31,496
Ini, buat dia serdawa.
175
00:14:38,670 --> 00:14:41,340
Kau baik sekali, tetapi tak usah.
176
00:14:41,423 --> 00:14:42,549
Kami punya pencuci piring.
177
00:14:42,633 --> 00:14:43,884
Kita harus pergi.
178
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
Kereta api pergi besok pagi.
179
00:14:46,470 --> 00:14:48,639
Kita akan cari penginapan dekat stasiun.
180
00:14:49,056 --> 00:14:50,849
Aku tak mau dengar itu.
181
00:14:50,933 --> 00:14:52,851
Cuacanya buruk sekali.
182
00:14:52,935 --> 00:14:54,895
Kau akan menginap di sini.
Kamar kami banyak.
183
00:14:59,858 --> 00:15:02,402
- Aku tak mau merepotkan.
- Kumohon, Paman?
184
00:15:07,491 --> 00:15:09,826
- Dia menginap.
- Sama sekali tidak.
185
00:15:09,910 --> 00:15:11,828
Aku tahu tindakanku, Julian.
186
00:15:18,335 --> 00:15:19,545
Dia menginap.
187
00:15:19,628 --> 00:15:20,837
Tidak boleh.
188
00:15:20,921 --> 00:15:22,548
Dorothy bersikeras.
189
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Ya? Jangan cemas, aku tidur di sofa.
190
00:15:24,675 --> 00:15:27,844
Dia tahu apa? Tentang kita?
Tentang bayi itu?
191
00:15:30,973 --> 00:15:32,474
Dia mendalangi semuanya.
192
00:15:33,225 --> 00:15:34,643
Aku yakin itu.
193
00:15:41,441 --> 00:15:44,069
Kami ubah kamar tamu jadi kamar bayi.
194
00:15:44,152 --> 00:15:46,363
Tetapi Sean berkata
sofa ini sangat nyaman.
195
00:15:48,073 --> 00:15:50,367
Kau kira dia lebih baik denganmu.
196
00:15:50,450 --> 00:15:52,411
Dia gadis yang manis.
197
00:15:52,494 --> 00:15:53,954
Berkat keluargamu.
198
00:15:54,288 --> 00:15:55,914
Masa depan Leanne cerah,
199
00:15:55,998 --> 00:16:00,419
Sean dan aku akan berupaya sebisanya
agar dia mencapai impiannya.
200
00:16:00,502 --> 00:16:04,840
Sebut aku kuno, Dorothy, tetapi
tempat anak ini bersama keluarganya.
201
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
Ya, aku sangat setuju.
202
00:16:07,676 --> 00:16:11,763
Tetapi Leanne bukan anak kecil lagi.
203
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Itu ibuku.
204
00:16:21,899 --> 00:16:24,109
Berapa usiamu saat dia wafat, Dottie?
205
00:16:29,156 --> 00:16:32,784
Dia biasa memanggilku begitu. "Dottie."
206
00:16:37,331 --> 00:16:40,542
Pasti Sean punya baju tidur
yang bisa dipinjamkan. Biar kulihat.
207
00:16:55,807 --> 00:16:57,559
Boleh aku masuk sebentar?
208
00:17:07,527 --> 00:17:10,030
Aku cuma ingin mengobrol sebelum tidur.
209
00:17:12,824 --> 00:17:16,662
Aku tahu pamanmu cemas,
dan dia sangat berhak begitu.
210
00:17:16,745 --> 00:17:20,082
Seharusnya kami sudah
meresmikan jabatanmu sekarang.
211
00:17:20,165 --> 00:17:22,125
Tetapi kau tahu Sean dan aku sangat sibuk
212
00:17:22,209 --> 00:17:24,169
dan kami cuma lupa.
213
00:17:34,054 --> 00:17:37,307
Kau akan lihat di halaman dua
kumasukkan tambahan gaji.
214
00:17:37,390 --> 00:17:40,561
Kota ini mahal
dan aku ingin kau nyaman.
215
00:17:44,022 --> 00:17:48,193
Jericho akan sangat sedih
jika kau pergi sekarang.
216
00:17:48,944 --> 00:17:51,154
Dia jadi sangat menyukaimu.
217
00:17:51,572 --> 00:17:52,947
Aku juga menyukainya.
218
00:17:54,116 --> 00:17:58,245
Kami jadi sangat menyukaimu
beberapa pekan terakhir ini, Leanne.
219
00:17:58,871 --> 00:18:01,582
Sean juga, dan kau tahu
dia benci semua orang.
220
00:18:01,665 --> 00:18:04,960
Sungguh, kini kau terasa
seperti keluarga sendiri.
221
00:18:06,879 --> 00:18:08,505
Kecuali ada hal lain.
222
00:18:09,506 --> 00:18:11,341
Kecuali kau tak senang bersama kami.
223
00:18:11,425 --> 00:18:14,052
Tidak. Aku sangat senang di sini, Dorothy.
224
00:18:14,136 --> 00:18:16,513
Mungkin kau harus beri tahu itu
kepada pamanmu.
225
00:18:16,930 --> 00:18:19,516
Agar dia paham keinginanmu.
226
00:18:21,560 --> 00:18:23,020
Tak akan ada bedanya.
227
00:18:24,688 --> 00:18:26,565
Jika dia berkata aku harus pergi, jadi...
228
00:18:26,648 --> 00:18:29,192
Jadi kita harus meyakinkannya
bahwa kau harus tinggal.
229
00:18:31,194 --> 00:18:32,571
Kita berdua.
230
00:18:35,198 --> 00:18:36,200
Ya.
231
00:19:10,108 --> 00:19:13,862
Situasi kita bagus di sini. Aku tak mau
biarkan pria bau itu merusaknya.
232
00:19:14,613 --> 00:19:16,573
Sayang, aku ingin
kau kemasi barang secukupnya
233
00:19:16,657 --> 00:19:18,784
dan pergi ke Marriott,
hingga aku pulang besok pagi.
234
00:19:18,867 --> 00:19:21,286
Aku tak mau diusir dari rumahku.
235
00:19:21,370 --> 00:19:23,664
Jangan cemas. Julian di sini.
236
00:19:24,289 --> 00:19:27,334
Berat Julian 72 kilogram.
Sebagian besar kokaina.
237
00:19:27,417 --> 00:19:29,836
Jika paman ini mau membawa
Leanne pulang, biarkan.
238
00:19:29,920 --> 00:19:33,090
Kita cari pengasuh lain.
Yang bagus. Yang terbaik.
239
00:19:34,466 --> 00:19:37,594
Kau tak tahu yang kulihat
di matanya malam ini, Sean.
240
00:19:38,470 --> 00:19:42,057
Dia menyayangi kita,
lebih dari dia menyayangi...
241
00:19:43,141 --> 00:19:45,269
Astaga, aku tak mau mengatakannya.
242
00:19:45,352 --> 00:19:49,690
Aku tak tahu asal Leanne,
tetapi jelas bukan tempat yang bagus.
243
00:19:51,275 --> 00:19:53,277
Itu bukan masalah kita.
244
00:20:57,382 --> 00:20:58,592
Ini aku!
245
00:20:59,092 --> 00:21:02,095
- Sedang apa kau?
- Dia hilang. Paman George.
246
00:21:03,222 --> 00:21:04,223
Apa?
247
00:21:04,306 --> 00:21:06,141
Dia tak di ranjangnya.
Kuperiksa tiap kamar.
248
00:21:07,559 --> 00:21:10,812
Apa dia pergi?
249
00:21:10,896 --> 00:21:12,439
Tidak kecuali kau memberinya
kode alarm.
250
00:21:12,522 --> 00:21:13,857
Tentu tak kuberikan kode alarm.
251
00:21:13,941 --> 00:21:16,401
Berarti dia ada di rumah!
252
00:21:16,485 --> 00:21:20,489
Dorothy, kurasa kita
harus pergi dari sini.
253
00:21:21,698 --> 00:21:24,076
Aku tak mau biarkan orang asing
mengusirku dari rumah.
254
00:21:24,159 --> 00:21:26,370
- Kau mau ke mana?
- Mencarinya.
255
00:21:26,870 --> 00:21:28,455
Aku mencari ke mana-mana!
256
00:21:29,623 --> 00:21:30,916
Kecuali kamar Leanne.
257
00:21:33,126 --> 00:21:35,837
- Kenapa dia di kamar Leanne?
- Dia paman kandungnya, ya?
258
00:21:36,421 --> 00:21:39,007
Atau orang yang sebut dirinya "paman"
agar kau percaya.
259
00:22:09,746 --> 00:22:12,040
Kenapa kau di lantai?
260
00:22:15,627 --> 00:22:17,045
Kau baik-baik saja?
261
00:22:27,097 --> 00:22:28,682
Cukup. Dia harus pergi.
262
00:22:28,765 --> 00:22:30,475
Tidak! Biarkan dia di sana.
263
00:22:30,559 --> 00:22:32,269
Apa? Dia di ranjang bayi.
264
00:22:32,352 --> 00:22:34,062
Aku bisa melihat itu.
265
00:22:36,315 --> 00:22:39,735
Jika kita usir dia ke jalanan,
kita kehilangan Leanne.
266
00:22:41,653 --> 00:22:43,488
Jadi apa saranmu tentang dia?
267
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Jericho bisa tidur di kamarku.
268
00:22:46,825 --> 00:22:48,911
Aku kunci pintunya. Kau berjaga.
269
00:22:48,994 --> 00:22:50,621
Pastikan dia tetap di sana.
270
00:22:50,704 --> 00:22:52,372
Akan kuurus dia besok pagi.
271
00:22:53,123 --> 00:22:54,416
Ini aneh sekali.
272
00:22:55,083 --> 00:22:57,544
Julian, tak semua keluarga
senormal keluarga kita.
273
00:22:58,629 --> 00:23:00,714
Jangan sampai lengah mengawasinya.
274
00:23:43,257 --> 00:23:44,967
Selamat pagi, Penidur.
275
00:23:50,013 --> 00:23:51,473
Bagaimana tidurmu?
276
00:23:51,974 --> 00:23:53,392
Nyenyak seperti bayi.
277
00:24:11,827 --> 00:24:12,870
Julian.
278
00:24:50,699 --> 00:24:53,535
Nah. Hujan berhenti.
279
00:24:54,912 --> 00:24:59,041
Tuhan berbaik hati kepada kita hari ini.
280
00:25:14,139 --> 00:25:17,100
Ukuran sepatumu sepuluh? Sean juga.
281
00:25:17,184 --> 00:25:18,977
Dia miliki ini sejak 2012.
282
00:25:19,061 --> 00:25:21,146
Bahan kulit bagus,
dia tak bisa melemaskannya.
283
00:25:21,230 --> 00:25:23,607
Pasti dia ingin sepatu ini
ada di rumah yang baik.
284
00:25:32,658 --> 00:25:33,867
Sampaikan terima kasihku.
285
00:25:35,494 --> 00:25:36,703
Leanne?
286
00:25:42,334 --> 00:25:43,710
Ucapkanlah pamit.
287
00:25:45,254 --> 00:25:48,632
- Dia tak mau...
- Aku tak bicara kepadamu, Nyonya.
288
00:25:50,425 --> 00:25:53,387
Julian, aku bisa ini.
289
00:25:55,847 --> 00:25:56,974
Leanne.
290
00:25:58,183 --> 00:26:00,894
Kau ingin katakan sesuatu
kepada pamanmu?
291
00:26:03,647 --> 00:26:04,815
Aku mau tetap di sini.
292
00:26:09,570 --> 00:26:12,447
Yang lain bagaimana?
Yang layak mendapat bantuanmu.
293
00:26:12,531 --> 00:26:15,075
Kau akan mengabaikan mereka
untuk ini? Untuknya?
294
00:26:17,661 --> 00:26:19,162
Baiklah kalau begitu.
295
00:26:20,664 --> 00:26:22,624
Lain kali aku ajak Bibi May.
296
00:26:24,251 --> 00:26:26,670
Kau tahu kau tak bisa menolaknya.
297
00:26:39,558 --> 00:26:41,602
Ini rumah tanpa Tuhan.
298
00:27:01,663 --> 00:27:03,248
Semua itu berkat sikapmu.
299
00:27:04,583 --> 00:27:06,001
Aku akan pakaikan dia baju.
300
00:27:14,760 --> 00:27:16,428
Menurutmu apa maksudnya?
301
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Ocehan tak jelas.
302
00:27:20,182 --> 00:27:21,558
Siapa yang tahu?
303
00:27:38,075 --> 00:27:39,076
Dorothy?
304
00:27:40,536 --> 00:27:43,664
Itu akhir pekan tanggal sembilan
dan kupastikan dalam tulisan.
305
00:27:44,331 --> 00:27:47,543
Sempurna bagi kami.
Terima kasih untuk kelenturan jadwalmu.
306
00:27:49,419 --> 00:27:50,837
Juga denganmu.
307
00:27:52,089 --> 00:27:53,423
Semua baik-baik saja?
308
00:27:53,507 --> 00:27:55,175
Sungguh, kau pergi satu malam
309
00:27:55,259 --> 00:27:58,011
dan mengira seluruh dunia
akan runtuh tanpamu.
310
00:27:58,095 --> 00:27:59,763
Semua sudah beres.
311
00:28:01,265 --> 00:28:03,016
Tiga pekan dari hari Minggu.
Kosongkan jadwal.
312
00:28:03,100 --> 00:28:04,101
Kenapa?
313
00:28:04,685 --> 00:28:07,229
Aku baru memesan gereja kecil di Sansom.
314
00:28:07,646 --> 00:28:09,314
Putra kita akan dibaptis.
315
00:28:09,398 --> 00:28:11,400
Kau tak bisa membujukku
untuk membatalkannya.
316
00:28:11,483 --> 00:28:14,570
Ini peluang sempurna
bagi semua orang untuk menemuinya
317
00:28:14,653 --> 00:28:16,405
dan melihat betapa dia sempurna.
318
00:28:19,157 --> 00:28:21,869
Bangunkan dia 23 menit lagi
atau dia rewel seharian.
319
00:28:29,751 --> 00:28:32,921
Baiklah.
320
00:28:33,547 --> 00:28:35,507
Bagus. Ya.
321
00:28:35,591 --> 00:28:39,136
Bagus.
322
00:29:41,907 --> 00:29:43,909
Terjemahan subtitel oleh
Mimi Larasati Bonnetto