1 00:00:42,440 --> 00:00:52,479 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:12,440 --> 00:01:13,999 Dışarıda sırılsıklam olmuş olmalısınız. 3 00:01:14,080 --> 00:01:15,079 Evet. 4 00:01:17,920 --> 00:01:19,399 Buyurun. 5 00:01:19,800 --> 00:01:21,639 - Tamam. - Buyurun. 6 00:01:24,520 --> 00:01:26,479 - Teşekkürler. - Selam ufaklık. 7 00:01:26,920 --> 00:01:29,399 Yabancıları pek sevmez. 8 00:01:32,040 --> 00:01:35,639 Bu havada nasıl uçacaksın? Her yeri sel almış. 9 00:01:37,240 --> 00:01:40,519 Özel bir uçak. Güvenliği dert ettiklerini sanmıyorum. 10 00:01:41,680 --> 00:01:44,759 Sumağımı sen mi yedin? Daha fazla olduğuna eminim. 11 00:01:44,840 --> 00:01:46,959 Evet hayatım, ben yedim. 12 00:01:47,000 --> 00:01:50,559 Geceleri gizlice aşağıya inip değerli baharatlarını kaşık kaşık yiyorum. 13 00:01:52,480 --> 00:01:56,839 Gitmesem mi? Akşama kadar birini bulabilirler. 14 00:01:57,840 --> 00:02:01,279 Bunu her uçtuğunda yapıyorsun. Sanırım fobin var. 15 00:02:01,680 --> 00:02:03,439 Fobim yok. 16 00:02:03,520 --> 00:02:05,759 Sevdiğim ve sevmediğim şeyler var. 17 00:02:05,840 --> 00:02:08,519 Sadece ikinci liste dopdolu. 18 00:02:10,560 --> 00:02:12,079 Bu ilk mektubu. 19 00:02:12,680 --> 00:02:14,999 Kimsenin onu sevmediğini düşünmeye başlamıştım. 20 00:02:15,360 --> 00:02:16,679 Kimden gelmiş? 21 00:02:16,720 --> 00:02:18,279 - Nereden bileyim? - Açsana. 22 00:02:18,800 --> 00:02:20,919 Olmaz öyle şey. 23 00:02:23,840 --> 00:02:24,839 Leanne? 24 00:02:28,200 --> 00:02:30,799 Seni havalimanına bırakmamı istiyorsan hemen çıkmalıyız. 25 00:02:32,120 --> 00:02:33,719 Seyahate mi çıkıyorsunuz Bay Turner? 26 00:02:33,800 --> 00:02:36,199 Sean bu gece Philadelphia Eagles'la seyahat edecek. 27 00:02:36,280 --> 00:02:38,519 Onlara yemek yapması için yalvardılar. Bu büyük bir onur. 28 00:02:38,600 --> 00:02:39,719 Yarın erkenden dönerim. 29 00:02:39,760 --> 00:02:41,759 Tezgahta sana bir şey bıraktım. 30 00:02:42,520 --> 00:02:43,999 Akşam görüşürüz. 31 00:02:48,920 --> 00:02:49,919 Sean. 32 00:03:15,640 --> 00:03:19,159 Yağmur yağmur, aksın gitsin. 33 00:03:21,160 --> 00:03:23,799 Başka bir gün geri gelsin. 34 00:03:25,640 --> 00:03:30,079 Yağmur yağmur, aksın gitsin. 35 00:03:31,120 --> 00:03:34,359 Küçük bebek oynasın. 36 00:03:48,240 --> 00:03:49,839 Merhaba küçük çiçek. 37 00:04:09,200 --> 00:04:10,439 Evdeler mi? 38 00:04:11,560 --> 00:04:12,559 İşteler. 39 00:04:13,800 --> 00:04:16,679 Hadi ona bir bakalım. 40 00:04:17,640 --> 00:04:18,799 Ayakkabılar. 41 00:04:23,160 --> 00:04:24,999 Dorothy eve ayakkabıyla sokmuyor. 42 00:05:12,241 --> 00:05:16,320 Şehir merkezindeki kanalizasyon boruları neredeyse 100 senelik... 43 00:05:16,441 --> 00:05:20,480 ...ve bu sene sonunda "bu kadar yeter" dediler. 44 00:06:04,801 --> 00:06:08,200 Leanne? Her şey... 45 00:06:09,721 --> 00:06:10,920 Dorothy Turner. 46 00:06:13,281 --> 00:06:14,440 Tanışmış mıydık? 47 00:06:15,561 --> 00:06:17,520 Hayır ama ben sizi tanıyorum. 48 00:06:18,161 --> 00:06:20,440 Bu amcam George, Dorothy. 49 00:06:25,121 --> 00:06:26,240 Aile. 50 00:06:27,401 --> 00:06:29,760 Üzgünüm misafir beklemiyorduk. 51 00:06:29,841 --> 00:06:32,400 Bugün şehirden geçiyordum da. 52 00:06:32,441 --> 00:06:33,880 Ona sürpriz yapayım dedim. 53 00:06:34,721 --> 00:06:36,600 Uslu durduğundan emin olmak istedim. 54 00:06:38,041 --> 00:06:41,000 Bize hiç sıkıntı vermiyor. Değil mi, Leanne? 55 00:06:47,321 --> 00:06:48,560 Bebek için. 56 00:06:50,601 --> 00:06:52,280 Ne cömertsiniz. 57 00:07:03,561 --> 00:07:08,000 Karaağaç. Topraklarımızda yetişen çok özel bir ağaçtır. 58 00:07:09,561 --> 00:07:10,880 - Bu... - Kocanız. 59 00:07:13,161 --> 00:07:16,360 Elbette, bir aşçı. 60 00:07:17,161 --> 00:07:18,640 Ne hoş. 61 00:07:24,641 --> 00:07:26,520 Ben de yemek hazırlayacaktım. 62 00:07:27,801 --> 00:07:29,520 Katılmak ister misin George? 63 00:07:43,241 --> 00:07:44,760 - Selam. - Selam. 64 00:07:44,881 --> 00:07:45,960 Uçuş nasıldı? 65 00:07:46,521 --> 00:07:49,200 Sallantılı. Fazla konuşamam. Servise başlayacağım. 66 00:07:49,921 --> 00:07:51,360 Her şey yolunda. 67 00:07:51,961 --> 00:07:53,320 Hala yağmur yağıyor. 68 00:07:54,641 --> 00:07:55,720 Pişmiş mi bunlar? 69 00:07:58,481 --> 00:08:00,840 Ocağı kıs da diğer tarafını çevir. 70 00:08:00,961 --> 00:08:02,320 Hepsini sen mi yiyeceksin? 71 00:08:02,361 --> 00:08:06,560 Hayır misafirimiz var. Leanne'in amcası gelmiş. 72 00:08:07,401 --> 00:08:09,800 - Neyi? - Amcası George. 73 00:08:10,241 --> 00:08:12,360 Ama öz amcası mı aile dostu mu anlamadım. 74 00:08:12,401 --> 00:08:13,840 Bu aralar herkese amca deniyor. 75 00:08:13,961 --> 00:08:16,960 - Dorothy, evimizde kim var? - Söyledim ya. 76 00:08:17,641 --> 00:08:19,200 Dorothy, gitmesini söyle. 77 00:08:19,241 --> 00:08:22,120 Bunu yapamam, yemeğe davet ettim bile. 78 00:08:22,241 --> 00:08:23,840 Adamın kim olduğunu bilmiyoruz. 79 00:08:24,401 --> 00:08:25,560 Leanne iyi biri olduğunu söylüyor. 80 00:08:25,681 --> 00:08:27,240 Onun iyi biri olduğunu kim söyledi? 81 00:08:27,281 --> 00:08:29,960 Deli olma. İhtiyar bir adam işte. 82 00:08:32,081 --> 00:08:33,560 Yemek kuru olacak. 83 00:08:34,001 --> 00:08:35,120 Dorothy! 84 00:08:35,881 --> 00:08:38,560 Beni yatarken ara ve endişelenmeyi kes. 85 00:08:41,601 --> 00:08:43,120 İşte geldi. 86 00:08:44,001 --> 00:08:45,600 Bon appaotit. 87 00:08:46,281 --> 00:08:47,880 Paris'te öyle deriz. 88 00:09:19,922 --> 00:09:20,921 Güzel. 89 00:09:24,282 --> 00:09:25,601 Çok hoştu. 90 00:09:26,762 --> 00:09:28,321 Bu Sean'ın tarifi. 91 00:09:28,402 --> 00:09:30,761 Ama ben daima sarımsaksız yaparım. 92 00:09:31,162 --> 00:09:33,641 Onunla tanışamamanız yazık oldu. 93 00:09:34,042 --> 00:09:35,161 Ama iş iştir. 94 00:09:44,082 --> 00:09:47,761 Uzmanlık alanı moleküler gastronomi. 95 00:09:48,482 --> 00:09:51,241 Sean, profesyonel bir mutfağı herkesten daha sert idare eder. 96 00:09:51,642 --> 00:09:53,161 Ama kötü biri değildir. 97 00:09:53,242 --> 00:09:57,201 Kimi zaman insanların haddinin bildirilmesi gerekiyor. 98 00:09:57,602 --> 00:10:00,441 Evet, Sean hep öyle der. 99 00:10:00,482 --> 00:10:03,761 Sen ne iş yapıyorsun George? 100 00:10:07,042 --> 00:10:08,321 Kurtarma. 101 00:10:10,242 --> 00:10:11,241 Gemiler mi? 102 00:10:12,082 --> 00:10:13,401 Bazen. 103 00:10:14,682 --> 00:10:16,201 Çok güzel olmuş Dorothy. 104 00:10:16,762 --> 00:10:18,641 Çok edepli bir kız. 105 00:10:18,682 --> 00:10:20,401 Hep böyle naziktir. 106 00:10:21,362 --> 00:10:23,281 Görüp görebileceğiniz en güzel bebekti. 107 00:10:24,642 --> 00:10:26,681 Gerçi şimdi bakınca belli olmuyor. 108 00:10:51,682 --> 00:10:53,081 Hala çok yeni olduğunu biliyorum... 109 00:10:53,122 --> 00:10:55,521 ...ama Leanne baştan beri buradaymış gibi geliyor. 110 00:10:56,122 --> 00:10:57,961 Umarım hep de burada kalır. 111 00:10:58,802 --> 00:11:01,281 Ne yazık ki evde bazı sorunlar var. 112 00:11:01,722 --> 00:11:03,441 Leanne'in dönmesi gerek. 113 00:11:05,722 --> 00:11:08,281 Bunun planlarımıza uyacağını sanmıyorum. 114 00:11:08,322 --> 00:11:09,521 Anlaşmanız mı var? 115 00:11:10,882 --> 00:11:12,401 Sözlü anlaşma. 116 00:11:12,442 --> 00:11:13,601 Bir aylık deneme. 117 00:11:13,682 --> 00:11:15,601 Evet doğru, ama bunun nedeni... 118 00:11:15,722 --> 00:11:17,681 Onu beğenmez de göndermek isterseniz diye. 119 00:11:22,922 --> 00:11:23,921 İzninizle. 120 00:11:28,642 --> 00:11:32,641 - Julian? - Tanrım yağmur berbat! 121 00:11:33,482 --> 00:11:35,121 Neden aramadın? 122 00:11:35,882 --> 00:11:37,921 Sarhoş olmaya geldiysen Sean yok. 123 00:11:38,002 --> 00:11:40,601 Biliyorum, Boston'daki mutfaktan aradı. 124 00:11:42,002 --> 00:11:44,001 Bu kardeşim Julian. 125 00:11:44,042 --> 00:11:46,921 Julian, bu da Leanne'in amcası, George. 126 00:11:48,922 --> 00:11:49,921 Memnun oldum. 127 00:11:55,322 --> 00:11:56,601 Yemek yedin mi? 128 00:11:58,162 --> 00:11:59,561 Ne kaldıysa onu yerim. 129 00:12:02,962 --> 00:12:04,801 Ailen geniş midir Leanne? 130 00:12:05,362 --> 00:12:07,081 Yoksa tek seferlik bir şey mi? 131 00:12:09,922 --> 00:12:12,361 Hangi saatler arasında çalışıyorsun kızım? 132 00:12:16,802 --> 00:12:18,681 Muhtemelen acıkmıştır. 133 00:12:19,362 --> 00:12:20,521 Anneler en iyisini bilir. 134 00:12:28,682 --> 00:12:29,681 Pekala. 135 00:12:30,962 --> 00:12:32,561 Nasıl yapalım? 136 00:12:33,682 --> 00:12:35,481 Ev sahibimiz için masayı temizle. 137 00:12:41,402 --> 00:12:42,601 Hayır. 138 00:12:44,962 --> 00:12:49,961 Neden bana kim olduğunu söyleyerek başlamıyorsun? 139 00:12:51,002 --> 00:12:52,961 Ben de senin gibiyim Julian. 140 00:12:53,802 --> 00:12:54,801 Öyle mi? 141 00:12:54,842 --> 00:12:56,321 Amcayım. 142 00:12:56,402 --> 00:12:59,201 İnsanların düşündüğünden daha büyük bir sorumluluk. 143 00:13:00,082 --> 00:13:03,721 Acılı zamanlarda araya gireriz. 144 00:13:03,842 --> 00:13:08,001 İyi insanlarsak çocuğa kol kanat gereriz. 145 00:13:09,442 --> 00:13:12,561 İkimiz de iyi insanlarız, değil mi Julian? 146 00:13:16,922 --> 00:13:19,521 Tabakları sıyırıp lavaboya koydun mu? 147 00:13:20,002 --> 00:13:21,001 Evet. 148 00:13:22,962 --> 00:13:24,641 Yıkayıp kurutabilirsin. 149 00:13:28,962 --> 00:13:30,041 Kapıyı kapat. 150 00:13:34,562 --> 00:13:35,961 Bir sorun var. 151 00:13:36,682 --> 00:13:38,001 Hadi canım. 152 00:13:38,042 --> 00:13:39,962 Leanne'i götürmek istiyor. 153 00:13:40,643 --> 00:13:41,762 Güzel, götürsün. 154 00:13:42,163 --> 00:13:45,402 Ne cüretle bu evin ona uygun olmadığını düşünebilir? 155 00:13:45,483 --> 00:13:48,002 Şu anda çok kızgınım Julian. 156 00:13:49,643 --> 00:13:51,442 Sana tam olarak ne dedi? 157 00:13:51,843 --> 00:13:55,082 O adam onu götürmeyi düşünüyorsa... 158 00:13:55,203 --> 00:13:57,842 ...önce cesedimi çiğnemeli. 159 00:13:57,923 --> 00:13:59,482 Al, gazını çıkar. 160 00:14:06,683 --> 00:14:09,362 Çok naziksin ama gerek yoktu. 161 00:14:09,443 --> 00:14:10,562 Bulaşık makinemiz var. 162 00:14:10,643 --> 00:14:11,922 Biz gidelim artık. 163 00:14:12,563 --> 00:14:14,042 Tren sabaha kalkıyor. 164 00:14:14,483 --> 00:14:16,682 İstasyona yakın bir yerde konaklarız. 165 00:14:17,083 --> 00:14:18,882 Olmaz öyle şey. 166 00:14:18,963 --> 00:14:20,882 Dışarısı berbat. 167 00:14:20,963 --> 00:14:23,082 Burada kalırsınız. Çok odamız var. 168 00:14:27,883 --> 00:14:30,442 - Size rahatsızlık vermeyeyim. - Lütfen amca. 169 00:14:35,523 --> 00:14:37,802 - Gece burada kalacak. - Siktir oradan. 170 00:14:37,923 --> 00:14:39,802 Elimden geleni yapıyorum Julian. 171 00:14:46,363 --> 00:14:47,562 Ama kalıyor. 172 00:14:47,643 --> 00:14:48,842 Hayır olmaz. 173 00:14:48,963 --> 00:14:50,562 Dorothy ısrar etti. 174 00:14:50,643 --> 00:14:52,602 Endişelenme, kanepede yatacağım. 175 00:14:52,723 --> 00:14:55,842 Bizimle ve bebekle ilgili neler biliyor? 176 00:14:59,003 --> 00:15:00,522 Her şeyin arkasında o var. 177 00:15:01,243 --> 00:15:02,682 Bundan eminim. 178 00:15:09,483 --> 00:15:12,082 Fazladan odamızı bebek odasına çevirdik. 179 00:15:12,123 --> 00:15:14,402 Ama Sean bu kanepenin çok rahat olduğunu söyler. 180 00:15:16,123 --> 00:15:18,402 Sizinle daha rahat edeceğini düşünüyorsunuz. 181 00:15:18,483 --> 00:15:20,442 Çok tatlı bir kız. 182 00:15:20,523 --> 00:15:22,002 Aileniz onunla gurur duymalı. 183 00:15:22,323 --> 00:15:24,002 Leanne'in geleceği çok parlak ve... 184 00:15:24,043 --> 00:15:28,442 ...Sean'la hayallerini yaşaması için elimizden gelen her şeyi yapacağız. 185 00:15:28,523 --> 00:15:32,882 Bana eski kafalı diyebilirsin Dorothy ama çocuğun yeri ailesinin yanıdır. 186 00:15:32,963 --> 00:15:34,802 Evet, katılıyorum. 187 00:15:35,723 --> 00:15:39,802 Ama Leanne artık çocuk sayılmaz. 188 00:15:46,043 --> 00:15:47,482 Bu annem. 189 00:15:49,923 --> 00:15:52,122 Öldüğünde kaç yaşındaydın Dottie? 190 00:15:57,203 --> 00:16:00,802 Annem eskiden bana Dottie derdi. 191 00:16:05,363 --> 00:16:08,562 Sean'ın sana uyacak bir pijaması vardır. Bakıp geleyim. 192 00:16:23,843 --> 00:16:25,602 Biraz gelebilir miyim? 193 00:16:35,563 --> 00:16:38,042 Uyumadan sohbet edelim dedim. 194 00:16:40,843 --> 00:16:44,682 Amcanın endişelendiğini biliyorum, haklı da. 195 00:16:44,763 --> 00:16:48,122 Şimdiye işini resmileştirmeliydik. 196 00:16:48,203 --> 00:16:50,162 Ama Sean'la ne kadar meşgul olduğumuzu biliyorsun... 197 00:16:50,243 --> 00:16:52,202 ...unutuvermişiz. 198 00:17:02,083 --> 00:17:05,322 İkinci sayfada maaşına zam yaptığımı görebilirsin. 199 00:17:05,363 --> 00:17:08,602 Burası pahalı bir şehir ve rahat etmeni istiyorum. 200 00:17:12,043 --> 00:17:16,242 Bizi bırakırsan Jericho çok üzülür. 201 00:17:16,963 --> 00:17:19,202 Seni çok seviyor. 202 00:17:19,603 --> 00:17:20,922 Ben de onu çok seviyorum. 203 00:17:22,163 --> 00:17:26,282 Son birkaç haftada hepimiz seni çok sevdik, Leanne. 204 00:17:26,883 --> 00:17:29,602 Sean da dahil. Ki herkesten nefret ettiğini biliyorsun. 205 00:17:29,683 --> 00:17:33,002 Açıkçası artık sen de ailemizden birisin. 206 00:17:34,923 --> 00:17:36,522 Tabii başka bir şey yoksa. 207 00:17:37,523 --> 00:17:39,362 Bizimle mutlu değilsen iş değişir. 208 00:17:39,443 --> 00:17:42,082 Hayır, burada çok mutluyum Dorothy. 209 00:17:42,163 --> 00:17:44,562 O zaman amcana bunu söyleyebilirsin. 210 00:17:44,963 --> 00:17:47,562 Böylece ne istediğini anlayabilir. 211 00:17:49,603 --> 00:17:51,042 Bir şey değişmez ki. 212 00:17:52,723 --> 00:17:54,602 Eğer gitmem gerektiğini söylüyorsa... 213 00:17:54,683 --> 00:17:57,202 O zaman kalman gerektiğine onu ikna ederiz. 214 00:17:59,243 --> 00:18:00,602 Birlikte. 215 00:18:03,243 --> 00:18:04,242 Evet. 216 00:18:38,124 --> 00:18:41,883 Burada iyi bir kimya yakaladık. O kokan adamın mahvetmesine izin vermem. 217 00:18:42,644 --> 00:18:44,603 Hayatım, gerekli şeyleri alıp sabah ben dönene dek... 218 00:18:44,684 --> 00:18:46,843 ...Marriott'da kalmanı istiyorum. 219 00:18:46,884 --> 00:18:49,323 Kendi evimden kaçmayacağım. 220 00:18:49,404 --> 00:18:51,683 Endişelenme artık, Julian burada. 221 00:18:52,324 --> 00:18:55,363 Julian sadece 72 kilo ve ağırlığının çoğu kokain. 222 00:18:55,444 --> 00:18:57,883 Amcası Leanne'i götürmek istiyorsa bırak götürsün. 223 00:18:57,964 --> 00:19:01,123 Başka bir dadı buluruz. Daha iyisini, en iyisini. 224 00:19:02,484 --> 00:19:05,643 Bu gece gözlerinde ne gördüğümü bilmiyorsun Sean. 225 00:19:06,484 --> 00:19:10,083 Bizi seviyor, hem de şeyi sevdiğinden daha fazla. 226 00:19:11,164 --> 00:19:13,283 Tanrım, söylemek istemiyorum. 227 00:19:13,364 --> 00:19:17,723 Leanne'in nereden geldiğini bilmiyorum ama hoş bir yer olmadığı belli. 228 00:19:19,324 --> 00:19:21,323 Orası bizi ilgilendirmez. 229 00:20:25,404 --> 00:20:26,603 Benim! 230 00:20:27,124 --> 00:20:30,123 - Ne yapıyorsun? - George amca ortada yok. 231 00:20:31,244 --> 00:20:32,243 Ne? 232 00:20:32,324 --> 00:20:34,163 Yatağında yok. Her odaya baktım. 233 00:20:35,604 --> 00:20:38,843 Gitmiş mi? 234 00:20:38,924 --> 00:20:40,483 Alarm şifresini vermediysen gitmiş olamaz. 235 00:20:40,564 --> 00:20:41,923 Tabii ki alarm şifresini vermedim. 236 00:20:41,964 --> 00:20:44,443 O zaman evde bir yerde olmalı. 237 00:20:44,524 --> 00:20:48,523 Dorothy, bence buradan siktirip gitmeliyiz. 238 00:20:49,724 --> 00:20:52,123 Bir yabancının beni evimden kovmasına izin vermem. 239 00:20:52,204 --> 00:20:54,403 - Bekle, nereye gidiyorsun? - Onu bulmaya. 240 00:20:54,884 --> 00:20:56,483 Her yere baktım! 241 00:20:57,644 --> 00:20:58,963 Kızın odası hariç. 242 00:21:01,164 --> 00:21:03,883 - Neden onun odasında olsun? - Öz amcası mı acaba? 243 00:21:04,444 --> 00:21:07,043 Yoksa güvenini kazanmak için amcasıyım diyen biri mi? 244 00:21:37,764 --> 00:21:40,083 Yerde ne yapıyorsun? 245 00:21:43,644 --> 00:21:45,083 İyi misin? 246 00:21:55,124 --> 00:21:56,723 Yeter. Hemen buradan gidiyor. 247 00:21:56,804 --> 00:21:58,523 Hayır! Bırak yatsın. 248 00:21:58,604 --> 00:22:00,283 Ne? Çocuğun beşiğine yatmış. 249 00:22:00,364 --> 00:22:02,083 Görebiliyorum. 250 00:22:04,364 --> 00:22:07,763 Onu sokağa atarsak Leanne'i kaybederiz. 251 00:22:09,684 --> 00:22:11,523 Ne yapacağız peki? 252 00:22:12,884 --> 00:22:14,763 Jericho'yu yanıma alacağım. 253 00:22:14,844 --> 00:22:16,923 Kapıyı kilitleyeceğim. Sen nöbet tut. 254 00:22:17,044 --> 00:22:18,643 İçeride kaldığından emin ol. 255 00:22:18,724 --> 00:22:20,403 Sabah çaresine bakarım. 256 00:22:21,164 --> 00:22:22,443 Bu berbat bir durum. 257 00:22:23,124 --> 00:22:25,563 Julian, bütün aileler bizim kadar normal değil. 258 00:22:26,644 --> 00:22:28,763 Adamı gözünün önünden ayırma yeter. 259 00:23:11,285 --> 00:23:13,004 Günaydın uykucu. 260 00:23:18,045 --> 00:23:19,484 Rahat uyudun mu? 261 00:23:20,005 --> 00:23:21,404 Bebek gibi. 262 00:23:39,845 --> 00:23:40,884 Julian. 263 00:24:18,725 --> 00:24:21,564 Yağmur dinmiş. 264 00:24:22,925 --> 00:24:27,084 Tanrı bugün yüzümüze gülüyor. 265 00:24:42,165 --> 00:24:45,124 10 numara mı giyiyorsun? Sean da öyle. 266 00:24:45,205 --> 00:24:47,004 Bunları 2012'de almıştı. 267 00:24:47,085 --> 00:24:49,164 Derisi çok kaliteli ama bir türlü esnetemedi. 268 00:24:49,245 --> 00:24:51,644 Eminim iyi bir yere gitmesini isterdi. 269 00:25:00,685 --> 00:25:01,884 Benim adıma teşekkür et. 270 00:25:03,525 --> 00:25:04,724 Leanne? 271 00:25:10,365 --> 00:25:11,724 Veda et. 272 00:25:13,285 --> 00:25:16,644 - İstemiyor... - Sana demedim hanım. 273 00:25:18,445 --> 00:25:21,404 Julian, ben hallederim. 274 00:25:23,885 --> 00:25:25,004 Leanne. 275 00:25:26,205 --> 00:25:28,924 Amcana söylemek istediğin bir şey var mı? 276 00:25:31,685 --> 00:25:32,844 Kalmak istiyorum. 277 00:25:37,605 --> 00:25:40,484 Ya diğerleri? Yardımını hak edenler? 278 00:25:40,565 --> 00:25:43,124 Bunun için onları terk mi edeceksin? Bu kadın için? 279 00:25:45,685 --> 00:25:47,204 Tamam öyleyse. 280 00:25:48,685 --> 00:25:50,644 Bir dahakine May Halanı getireceğim. 281 00:25:52,285 --> 00:25:54,684 Ona hayır diyemeyeceğini biliyorum. 282 00:26:07,605 --> 00:26:09,644 Burası tanrıya aykırı bir ev. 283 00:26:29,685 --> 00:26:31,284 Bunu sen başardın. 284 00:26:32,605 --> 00:26:34,044 Ben bebeği giydireyim. 285 00:26:42,805 --> 00:26:44,444 Sence ne kastetti? 286 00:26:45,605 --> 00:26:47,044 Mumbo jumbo. 287 00:26:48,205 --> 00:26:49,604 Kim bilir? 288 00:27:06,125 --> 00:27:07,124 Dorothy? 289 00:27:08,565 --> 00:27:11,684 Bu dokuzuncu hafta sonu ve yazılı olarak onaylayacağım. 290 00:27:12,365 --> 00:27:15,564 Mükemmel olur. İşbirliğiniz için teşekkürler. 291 00:27:17,446 --> 00:27:18,885 Sizinle de. 292 00:27:20,126 --> 00:27:21,445 Her şey yolunda mı? 293 00:27:21,526 --> 00:27:23,205 Bir gece gittin ve sen olmadan... 294 00:27:23,286 --> 00:27:26,045 ...dünyanın yok olacağını sanıyorsun. 295 00:27:26,126 --> 00:27:27,805 Her şey yolunda. 296 00:27:29,286 --> 00:27:31,045 Pazardan 3 hafta sonrasına iş ayarlama. 297 00:27:31,126 --> 00:27:32,125 Neden? 298 00:27:32,726 --> 00:27:35,245 Çünkü Sansom'da bir kiliseyle görüştüm. 299 00:27:35,686 --> 00:27:37,365 Oğlumuz vaftiz edilecek. 300 00:27:37,446 --> 00:27:39,445 Beni bundan vazgeçiremezsin. 301 00:27:39,526 --> 00:27:42,605 Bu herkesin onunla tanışması ve ne kadar mükemmel olduğunu... 302 00:27:42,686 --> 00:27:44,445 ...görmesi için harika bir fırsat. 303 00:27:47,206 --> 00:27:49,885 Onu 23 dakika sonra uyandır, yoksa tüm gün mızırdanır. 304 00:27:57,766 --> 00:28:00,965 Tamam tamam. 305 00:28:01,566 --> 00:28:03,525 Aferin, tamam. 306 00:28:03,606 --> 00:28:07,165 Aferin sana.