1 00:00:32,640 --> 00:00:40,639 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:01:06,920 --> 00:01:08,079 Dorothy! 3 00:01:12,480 --> 00:01:15,479 - Günaydın, Bay Turner. - Kalkıp gelmesini sağla, olur mu? 4 00:01:26,240 --> 00:01:27,239 Dorothy? 5 00:01:43,600 --> 00:01:44,759 Dorothy. 6 00:01:45,480 --> 00:01:46,479 Selam. 7 00:01:49,040 --> 00:01:50,439 Leanne. 8 00:01:53,720 --> 00:01:55,359 Bay Turner sizi bekliyor. 9 00:01:57,040 --> 00:01:59,279 Evet, arabaya ihtiyacı var. 10 00:01:59,680 --> 00:02:01,679 Tüm hafta beni o bırakıyor. 11 00:02:03,320 --> 00:02:05,319 Son zamanlarda çok garip davranıyor. 12 00:02:06,600 --> 00:02:07,959 Fark ettiğin bir şey oldu mu? 13 00:02:09,560 --> 00:02:11,279 Garip mi? Nasıl? 14 00:02:11,320 --> 00:02:12,399 Bilmem. 15 00:02:14,120 --> 00:02:15,119 Nazik... 16 00:02:16,120 --> 00:02:17,679 Sean artık kimseye nazik davranmıyor. 17 00:02:18,560 --> 00:02:19,839 O böyle biri değil. 18 00:02:19,920 --> 00:02:21,119 Bir şey istemediği sürece. 19 00:02:22,280 --> 00:02:24,079 Ya da yapmaması gereken bir şey yapmadığı sürece. 20 00:02:24,160 --> 00:02:25,399 Sanırım bu kadar. 21 00:02:27,600 --> 00:02:28,759 Tüm hafta onunla berabersin. 22 00:02:29,160 --> 00:02:31,319 Eğer bildiğin bir şey olsaydı bana söylerdin, değil mi? 23 00:02:32,320 --> 00:02:35,759 Bay Turner'ın bir ilişkisi olduğunu sanmıyorum, Dorothy. 24 00:02:37,000 --> 00:02:38,439 İlişki mi? 25 00:02:39,120 --> 00:02:41,319 Kim ilişki dedi ki? 26 00:02:41,400 --> 00:02:44,719 Sen aklıma koyana dek aklımın ucundan bile geçmiyordu. 27 00:02:46,720 --> 00:02:47,999 Ne zaman hazır olursun? 28 00:02:49,040 --> 00:02:51,039 Hemen. 29 00:02:52,040 --> 00:02:54,919 Sean bu hafta restoranları dolaşacak. 30 00:02:55,040 --> 00:02:57,599 Bu ceketin onu 25 yaşında gösterdiğini sanıyor. 31 00:02:58,320 --> 00:03:01,039 Sen de kendini o eteğe yağlayarak sokuyorsun. 32 00:03:02,080 --> 00:03:04,199 İşte hepimizin bildiği ve sevdiği Sean. 33 00:03:05,320 --> 00:03:08,479 Bu hafta pek evde olamayacağım. Kendi başına kalabilirsin, değil mi? 34 00:03:09,040 --> 00:03:12,159 Kendi başıma olmayacağım ki. Jericho bana arkadaşlık eder. 35 00:03:13,640 --> 00:03:16,119 Üşümüyorsun değil mi? Üşümüyorsun. 36 00:03:16,200 --> 00:03:17,519 Pekala, hadi gidelim. 37 00:03:23,120 --> 00:03:24,359 Hazır mısın? 38 00:03:26,360 --> 00:03:27,799 Çok eğlenceli, değil mi? 39 00:03:43,720 --> 00:03:44,959 Ben kazandım. 40 00:03:46,080 --> 00:03:48,239 Bu iş böyle yapılır, oğlum. 41 00:04:00,840 --> 00:04:04,599 Selam, tatlım. Selam. Gel bakalım. 42 00:04:05,080 --> 00:04:07,199 Gel bakalım. Hey. 43 00:05:08,041 --> 00:05:09,200 Hey. 44 00:05:09,961 --> 00:05:11,440 Ön kapıyı açık bırakmışsın. 45 00:05:12,161 --> 00:05:15,520 Ben yan taraftaki girişten girdim. Sean şifreyi vermişti. 46 00:05:15,961 --> 00:05:18,760 Dışarıda kitli kalırsan falan ızgaranın altında anahtar var. 47 00:05:20,321 --> 00:05:21,320 Seni korkuttum mu? 48 00:05:22,521 --> 00:05:23,560 Hayır. 49 00:05:24,041 --> 00:05:25,760 Korkutacak bir şey bildiğimden eminim ama. 50 00:05:30,841 --> 00:05:31,920 Neymiş? 51 00:05:32,481 --> 00:05:33,680 Aç ve gör. 52 00:05:42,001 --> 00:05:43,200 Cırcır böcekleri. 53 00:05:43,241 --> 00:05:47,080 Sean onları buraya getirmemi ve ön hazırlığı yapmamı istedi. 54 00:05:47,641 --> 00:05:49,280 Sizin orada bir sürü vardır. 55 00:05:49,921 --> 00:05:51,480 Geceleri hep seslerini duyardım. 56 00:05:53,681 --> 00:05:55,080 Şimdiyse sadece araba sesi duyuyorum. 57 00:06:08,961 --> 00:06:10,080 Tadı nasıl? 58 00:06:12,521 --> 00:06:13,560 Tavuk gibi. 59 00:06:19,921 --> 00:06:21,280 Ciddi misin? 60 00:06:21,681 --> 00:06:24,120 Bunu öylece kaldırıma bırakamazsın. 61 00:06:24,241 --> 00:06:25,280 Bu mahallede olmaz. 62 00:06:25,401 --> 00:06:28,000 Bazı insanlar içi boş mu değil mi diye bakmaz. 63 00:06:28,121 --> 00:06:29,400 Teşekkür ederim. 64 00:06:30,561 --> 00:06:32,000 Dalgınlığıma gelmiş. 65 00:06:33,001 --> 00:06:35,600 Turnerlarla mı kalıyorsun? Sean ve Dorothy ile? 66 00:06:36,001 --> 00:06:37,840 Bakıcılarıyım. Adım Leanne. 67 00:06:39,161 --> 00:06:42,440 Adım Wanda. Bu da Olivia. Selam ver. 68 00:06:43,601 --> 00:06:45,320 İkinizi de mahallede görmüştüm. 69 00:06:46,161 --> 00:06:48,240 Evet, sabahtan beri dışarıda kitli kaldık. 70 00:06:48,321 --> 00:06:49,720 Anahtarlarımı unutup duruyorum. 71 00:06:53,001 --> 00:06:54,720 Güzel evmiş. 72 00:06:55,761 --> 00:06:57,480 Sıcacık da yapmışlar. 73 00:07:00,721 --> 00:07:02,360 Bir şeyler içmek için kalmak ister misiniz? 74 00:07:05,321 --> 00:07:06,440 Nerelisin, Leanne? 75 00:07:08,201 --> 00:07:09,360 Wisconsin. 76 00:07:09,961 --> 00:07:11,160 Büyük bir aileden mi geliyorsun? 77 00:07:13,441 --> 00:07:14,760 Sadece ben. 78 00:07:16,681 --> 00:07:18,440 Bu eve ne kadar veriyorlar? 79 00:07:19,921 --> 00:07:20,920 Bilmiyorum. 80 00:07:22,161 --> 00:07:23,480 Araştırabiliriz. 81 00:07:27,041 --> 00:07:28,040 Kay bakalım. 82 00:07:29,641 --> 00:07:32,600 Memleketinden bahsediyordun. Wyoming mi demiştin? 83 00:07:33,761 --> 00:07:34,880 Wisconsin. 84 00:07:36,681 --> 00:07:38,520 Ama hep daha fazla seyahat etmeyi istemişimdir. 85 00:07:39,241 --> 00:07:40,680 Asya'ya falan belki. 86 00:07:41,681 --> 00:07:44,400 Teyzemin Japonya'yla ilgili bir kitabı vardı. 87 00:07:45,361 --> 00:07:47,960 Tüm şehrin bombalandığını biliyor muydun? 88 00:07:49,641 --> 00:07:50,800 Hadi ya? 89 00:07:52,321 --> 00:07:53,840 Hey, benim çıkmam gerekiyor. 90 00:07:57,361 --> 00:07:58,400 Selam. 91 00:08:00,961 --> 00:08:02,240 Buralarda her şey yolunda mı? 92 00:08:03,561 --> 00:08:06,080 Her şey yolunda. Gidebilirsin. 93 00:08:08,681 --> 00:08:10,400 Tamam o zaman. 94 00:08:16,721 --> 00:08:19,400 Gördün mü? Paralarını ikiye katlamışlar. 95 00:08:23,121 --> 00:08:24,120 Siktir! 96 00:08:28,801 --> 00:08:30,360 Açmam gerekiyor. 97 00:08:38,441 --> 00:08:40,120 Ee, kaç yaşındasın Olivia? 98 00:08:40,161 --> 00:08:41,160 Altı. 99 00:08:42,761 --> 00:08:44,120 Sence ben kaç yaşındayım? 100 00:08:45,681 --> 00:08:46,960 30? 101 00:08:47,601 --> 00:08:49,120 Artık sikicem şu herifi. 102 00:08:50,601 --> 00:08:51,760 Her şey yolunda mı? 103 00:08:52,161 --> 00:08:54,320 Şehir merkezine gidip ceza ödemesi yapmam gerekiyor... 104 00:08:54,401 --> 00:08:57,320 ...yoksa lanet ülken erkek arkadaşımı sınırdışı edecek. 105 00:08:58,401 --> 00:08:59,400 Benim için bir şey yapar mısın? 106 00:09:00,161 --> 00:09:01,320 Evet, tabii. 107 00:09:01,441 --> 00:09:04,200 Bir saatliğine ona bakar mısın? Metrodan korkuyor. 108 00:09:05,681 --> 00:09:07,000 Burada kalabilir. 109 00:09:07,041 --> 00:09:11,280 Pekala. Yedek kıyafetleri, en sevdiği oyuncak. Uğrunda ağladığı her şey şurada. 110 00:09:11,321 --> 00:09:14,200 Ve onu besleme. Her şeye alerjisi var. 111 00:09:14,321 --> 00:09:16,280 Bir saate gelirim. Geç kalmam. 112 00:09:22,601 --> 00:09:25,400 Jericho'yu uyandırmadan oyun oynayabiliriz. 113 00:09:25,441 --> 00:09:26,440 Tamam. 114 00:09:26,601 --> 00:09:31,200 97, 98, 99, 100. 115 00:09:31,321 --> 00:09:33,480 Saklanmayan ebe. 116 00:10:35,002 --> 00:10:38,001 Olivia? Ne oldu? Birini mi gördün? 117 00:10:38,122 --> 00:10:40,361 Bir adam. Dışarı kaçtı. 118 00:10:53,162 --> 00:10:56,201 Üzgünüm. Erkek arkadaşımla kavga ettik. 119 00:10:56,602 --> 00:10:57,801 Sorun yok. 120 00:10:58,602 --> 00:10:59,881 Eğlendik, değil mi? 121 00:11:00,722 --> 00:11:02,521 - Onu eve bırakabilirim. - Pekala. 122 00:11:02,602 --> 00:11:03,601 Sana borçlandım. 123 00:11:05,882 --> 00:11:09,001 İstediğiniz zaman tekrar gelebilirsiniz. İkiniz de. 124 00:11:09,162 --> 00:11:10,681 Yeni arkadaşlarımıza ne demeliyiz? 125 00:11:10,722 --> 00:11:12,041 Teşekkürler, Leanne. 126 00:11:12,722 --> 00:11:13,881 Hoşça kal. 127 00:11:36,642 --> 00:11:37,761 Pekala. 128 00:11:56,962 --> 00:12:02,081 Hepimiz alışveriş merkezlerindeki bedava makyajları severiz ama hijyen sorunları... 129 00:12:02,162 --> 00:12:06,281 ...varsa, içinde bulunduğunuz eylem bir suç olarak görülebilir. 130 00:12:07,802 --> 00:12:09,681 Bu sabah bazı dükkan sahipleriyle konuştum. 131 00:12:09,762 --> 00:12:12,361 Ve yasak teklifiyle ilgili ne düşündüklerini sordum. 132 00:12:12,442 --> 00:12:14,521 Her şeye alerjim olduğu için beni pek etkilemiyor... 133 00:12:19,042 --> 00:12:21,401 - Pasta sever misin? - Pasta mı? 134 00:12:21,482 --> 00:12:23,201 Fisher ve Third'deki... 135 00:12:23,282 --> 00:12:26,041 ...Carlos'un yerinde muhteşem kahveli pandispanya yapıyorlar. 136 00:12:26,082 --> 00:12:27,281 Bir dilim ister misin? 137 00:12:28,322 --> 00:12:29,361 Evet, lütfen. 138 00:12:29,402 --> 00:12:34,561 15 numaraya binersen gidiş geliş 40 dakika sürüyor. 139 00:12:34,642 --> 00:12:36,281 Ama değiyor. 140 00:12:36,362 --> 00:12:38,001 Üstü sende kalsın. 141 00:13:05,082 --> 00:13:06,081 Merhaba? 142 00:14:30,602 --> 00:14:32,361 Şuna bak. 143 00:14:32,402 --> 00:14:34,921 Yüzümde Ay kraterlerinden biri var. 144 00:14:35,002 --> 00:14:38,401 Hiç uçuğum çıkmazdı. Bağışıklığı güçlü insanlardan olduğumu sanardım. 145 00:14:38,482 --> 00:14:41,001 Bu akşam trend olacağım. Bekle ve gör. 146 00:14:41,082 --> 00:14:42,921 Dorothy Turner'ın uçuğu var. 147 00:14:45,682 --> 00:14:47,201 Pastanızı yememişsiniz. 148 00:14:47,962 --> 00:14:49,001 Neyi mi? 149 00:14:51,443 --> 00:14:53,362 Sean ile dün erken uyuduk. 150 00:14:54,363 --> 00:14:57,202 Yine de almak için o kadar yol gitmen çok nazikçeydi. 151 00:14:58,123 --> 00:14:59,282 Her zaman, Dorothy. 152 00:15:40,363 --> 00:15:44,162 - Evet. - Selam, ben sokağın aşağısından Leanne. 153 00:15:44,603 --> 00:15:46,242 Wanda evde mi? 154 00:15:47,163 --> 00:15:48,162 Wanda mı? 155 00:15:48,603 --> 00:15:52,482 Evet. Dün onunla ve Olivia'yla tanıştım. Kızınız çok tatlı. 156 00:15:53,563 --> 00:15:55,962 Sanırım karıştırıyorsunuz. Bizim çocuğumuz yok. 157 00:16:00,243 --> 00:16:02,042 Nereden geldiğini söylemiştin? 158 00:16:06,763 --> 00:16:08,242 Üzgünüm, ben... 159 00:17:39,683 --> 00:17:43,802 Atkins'ten Zone'a her türlü diyeti deneyen bir kadından... 160 00:17:43,883 --> 00:17:47,362 ...hiçbir şeyin trambolin kadar yağ yaktırmadığını dinleyin. 161 00:17:49,523 --> 00:17:52,682 Genç yetişkinler arasında kalp hastalıkları yükselişte. 162 00:17:52,763 --> 00:17:56,962 Philadelphia sakinleri kalkıp aktif bir hayata... 163 00:19:19,643 --> 00:19:21,002 Evet, evet. 164 00:19:21,923 --> 00:19:24,562 - Bunu nereden buldun? - Kilerden. 165 00:19:24,643 --> 00:19:27,842 - Orada ne yapıyordun? - Şarapların hiçbirine dokunmadım. 166 00:19:28,403 --> 00:19:29,402 Ne? 167 00:19:29,483 --> 00:19:31,522 Yunan mı yoksa Hint mutfağı mı? 168 00:19:32,643 --> 00:19:35,282 Oğluşum bugün nasılmış? Selam. 169 00:19:36,003 --> 00:19:36,962 İyi. 170 00:19:38,483 --> 00:19:40,322 Ben ikisinden de tat alamıyorum. O yüzden... 171 00:19:40,723 --> 00:19:42,362 Leanne. Bizimle yer misin? 172 00:19:42,843 --> 00:19:44,762 Ben sadece çorba içerim. 173 00:19:46,003 --> 00:19:48,283 Çorbayı çok seviyorsun, değil mi? 174 00:19:49,284 --> 00:19:52,043 Sipariş vereceğim. O yüzden fikrini değiştirirsen haber ver. 175 00:19:52,124 --> 00:19:53,123 Tamam. 176 00:19:54,404 --> 00:19:58,923 Selam. Sorun yok. 177 00:20:26,044 --> 00:20:28,483 - Bak, biliyorum. - Asla öğrenmeyecek. 178 00:20:28,564 --> 00:20:29,963 Yapmayacağım. 179 00:20:30,604 --> 00:20:32,123 O kadar gerekli mi? 180 00:20:32,564 --> 00:20:35,163 Şu ucubenin rahat etmesi için her şeyi yapmayı bırakmalısın. 181 00:20:35,764 --> 00:20:37,043 Burada yeri olmadığını bilmesini sağla. 182 00:20:37,964 --> 00:20:39,923 Cevabın bu mu? Şaka mı? 183 00:20:40,004 --> 00:20:42,723 Bana kalsa odasındaki ısıtmayı kapatırdım. 184 00:20:43,324 --> 00:20:45,243 Evden gitmesi için onu zorlardım. 185 00:20:45,324 --> 00:20:46,323 Sean? 186 00:20:47,844 --> 00:20:48,843 Sean? 187 00:20:52,204 --> 00:20:53,723 Dorothy sizi çağırıyor, Bay Turner. 188 00:20:54,804 --> 00:20:56,123 Sean. 189 00:20:57,484 --> 00:20:58,563 Karına kaç, sürtük. 190 00:20:59,884 --> 00:21:02,963 - Evlenmeni sabırsızlıkla bekliyorum. - Çok iyi örnek oluyorsun. 191 00:21:03,044 --> 00:21:04,123 Kendin çıkarsın. 192 00:21:04,204 --> 00:21:05,563 - Yarın beni ara. - Tamam. 193 00:22:29,204 --> 00:22:31,763 Leanne. Yardım eder misin, lütfen? 194 00:22:34,764 --> 00:22:36,923 İşte. Şurayı sıkar mısın? 195 00:22:37,924 --> 00:22:39,603 Bugün yatak başlığını değişeceğim. 196 00:22:39,684 --> 00:22:42,283 Ben de seninle aynı yatakta yatıyorum ama... 197 00:22:42,364 --> 00:22:43,603 ...bende hiç kıymık yok. 198 00:22:43,644 --> 00:22:46,803 Çünkü derin çok kalın. Gergedan gibisin. 199 00:22:46,884 --> 00:22:48,963 Yardım etmemi istiyor musun istemiyor musun? 200 00:22:49,044 --> 00:22:51,003 Lafımı geri alıyorum. 201 00:22:55,924 --> 00:22:57,083 Çıkardım. 202 00:23:01,164 --> 00:23:02,163 Vay canına. 203 00:23:02,684 --> 00:23:04,003 Dokunma. 204 00:24:50,405 --> 00:24:51,764 - Selam. - Merhaba. 205 00:24:54,445 --> 00:24:55,684 Bu olur mu? 206 00:24:56,125 --> 00:24:57,524 Sikerler, umurumda değil. 207 00:25:03,245 --> 00:25:05,444 Onlarla daha ne kadar süre kalmayı düşünüyorsun? 208 00:25:05,525 --> 00:25:06,524 Turnerlarla. 209 00:25:07,045 --> 00:25:09,764 Çünkü ilgini çekerse Fairmount'ta tanıdığım bir aile var. 210 00:25:09,845 --> 00:25:12,484 Haftada 600 dolar nakit ödeme yapıyorlar. 211 00:25:12,565 --> 00:25:13,964 Burada kazandığından daha fazla, değil mi? 212 00:25:14,645 --> 00:25:16,124 Jericho'yu bırakamam. 213 00:25:16,205 --> 00:25:19,684 Senin gibi gençler söz konusu olunca annelerin pek endişelenmesi gerekmiyor. 214 00:25:20,125 --> 00:25:22,244 Bu yüzden çok para veriyorlar. 215 00:25:22,325 --> 00:25:24,764 Hala fırsatın varken kaçırma derim. 216 00:25:24,845 --> 00:25:25,884 Hayır dedim. 217 00:25:27,365 --> 00:25:28,764 Sadece yardım etmeye çalışıyordum. 218 00:25:37,565 --> 00:25:40,044 Bebek tulumuyla ilgili yanlış bir şeyler olduğunu bilmiyordum. 219 00:25:40,805 --> 00:25:41,804 Ne? 220 00:25:41,885 --> 00:25:45,444 Ve o aptal pasta için onca yolu gitmeme gerek yoktu. 221 00:25:46,525 --> 00:25:49,564 Evden çıkmamı istiyorduysa direkt söyleyebilirdi. 222 00:25:50,125 --> 00:25:51,524 Neden bahsediyorsun? 223 00:25:54,285 --> 00:25:55,884 Elinle ağzını kapat. 224 00:25:55,965 --> 00:25:58,404 Ve kadın evdeyken daha fazla ağlıyor. 225 00:25:59,445 --> 00:26:00,924 Benim yüzümden hiç ağlamadı. 226 00:26:01,925 --> 00:26:03,444 Bir kere bile. 227 00:26:05,885 --> 00:26:07,084 Olivia? 228 00:26:07,925 --> 00:26:09,004 Olivia? 229 00:26:10,005 --> 00:26:12,284 Bekle... Pekala. 230 00:26:17,165 --> 00:26:19,724 Tanrım. Nefes alamıyor. 231 00:26:21,045 --> 00:26:22,364 Anaflaktik şok geçiriyor. 232 00:26:22,445 --> 00:26:24,204 Siktiğimin alerjileri. 233 00:26:24,285 --> 00:26:25,324 Aşısına ihtiyacım var. 234 00:26:27,925 --> 00:26:28,924 Aşısı nerede amına koyayım? 235 00:26:29,045 --> 00:26:31,164 Bu sokakta yaşamıyorsun, değil mi Wanda? 236 00:26:31,245 --> 00:26:32,364 Ne? 237 00:26:32,445 --> 00:26:35,084 Seni kim gönderdi? Kim arkadaşım olmanı söyledi? 238 00:26:35,165 --> 00:26:36,724 - Öyle bir şey olmadı. O... - Kim? 239 00:26:36,845 --> 00:26:39,404 Julian! Adı Julian, tamam mı? 240 00:26:40,165 --> 00:26:41,364 Ailemle çalışıyor. 241 00:26:41,445 --> 00:26:43,364 Bana 300 dolar verdi. 242 00:26:43,445 --> 00:26:46,004 Birkaç soru sorup gitmen için seni cesaretlendirmemi istedi. 243 00:26:46,085 --> 00:26:47,644 Hepsi bu. 244 00:26:48,045 --> 00:26:50,244 Lütfen. Lütfen yardım et! 245 00:27:36,445 --> 00:27:38,244 Beş dakikalığına seni ödünç alabilir miyim? 246 00:27:49,485 --> 00:27:51,204 Cırcır böceklerini bol yağda kızarttığınızda... 247 00:27:52,165 --> 00:27:53,884 ...iç kısımları küçülür ve kabuğu sertleşir. 248 00:27:54,005 --> 00:27:56,004 Karınlarında ve göğüslerinde ufak cepler oluşur. 249 00:27:56,085 --> 00:27:59,644 Katemfe meyvesinin suyunu koymama yetecek cepler. 250 00:27:59,725 --> 00:28:01,724 Ki bu şey, şekerden iki bin kat daha tatlıdır. 251 00:28:01,845 --> 00:28:06,044 O yüzden birkaç damla koymak, bir küp şeker koymaya eşdeğerdir. 252 00:28:06,125 --> 00:28:07,524 Ki böyle bir şeyi yapamam. 253 00:28:07,965 --> 00:28:11,684 Şimdi, iğrenç olduklarını biliyorum. O yüzden eğer istemezsen... 254 00:28:26,565 --> 00:28:31,324 Teyzem, eve cırcır böceği girmesinin kötülüğün... 255 00:28:33,365 --> 00:28:35,084 ...habercisi olduğunu söylerdi. 256 00:28:38,925 --> 00:28:40,444 Ne olacak ki, Leanne? 257 00:28:59,805 --> 00:29:00,804 Yapış yapış. 258 00:29:02,725 --> 00:29:04,444 Karamelli patlamış mısır gibi. 259 00:29:16,605 --> 00:29:21,044 Üzerine bör süzet serpiştirerek servis edebilirim. 260 00:29:32,005 --> 00:29:33,564 Sen olmadan asla yapamazdım.