1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 See tüdruk on hästi leitud. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 Odavus ei muuda usaldusväärseks. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Ma küsin seda ühe korra veel. Kelle laps see on? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 Teie laps. See on Jericho. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Arvad, et see on šantaaž? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Ta nägi vaeva, et jälgi segada. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 Mida kauemaks ta siia jääb, seda kallimaks see sulle läheb. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Me oleme Graysonite majas. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Sa pead seda oma silmaga nägema. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Oota. Mis see oli? Seinal. 11 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 Kui tahad Dorothy ette võtta, olen mina sul tee peal ees. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 See on kellegi laps. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Selgitame välja, kust ta tuli, ja teeme, mida vaja. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Ma tunnen pissihaisu. 15 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Las ma vaatan. 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 Aga millal? Mis kell? 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 Minu isa allkorruse WC-s. 18 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Tõesti? 19 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 See oli nii lambikas kepp. Terve nädalalõpp oli parem. 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Eks lohuta ennast, kullake. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 Ma pean tööle minema. Pärast vaatame kuupäevi. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Peame ämmaemandatega kohtuma. Head napsatakse ära. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 See läheb vist kalliks maksma? 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Sa jätaksid vaese Harry ilma. 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Harry? 26 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Kas pole halb enne lapsele nii vara nimi panna? 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Sina võid teisele nime panna. Tüdrukule. 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 Ma juba tunnen, et lähen temaga raksu. 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Harry. 30 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Hea küll. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Hästi tehtud, Harry. 32 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 Miks sa üleval oled? - Aga sina ise? 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,849 Mine teda vaatama. 34 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Monitor töötab. 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 Jah, aga kui ma sinna lähen, pean teda toitma. 36 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Palun. 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Pane midagi selga. 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Hei. Kõik on hästi. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 Kõik on hästi. 40 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Korras? 41 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Priima. 42 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Tubli poiss. 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Keegi magas hästi. 44 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 Terve öö. 45 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Mis sul täna kavas on? 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Homaarijäätis. 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Miks seda üldse öelda, söömisest rääkimata? 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Et eelarvamusi trotsida. 49 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 "Trotselda". 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 Minu arust mitte. 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Ma olen täna ise roolis. 52 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 Sõidan kuskile pärapõrgusse. 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Kui tahad kellegi külla kutsuda, võin suhelda. 54 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Täna mitte. 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Me muutume igavaks. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 Leanne arvab, et meil polegi sõpru. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 Sul on kindlasti palju sõpru, Dorothy. 58 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Nägemist. 59 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Kangelasi on igasuguseid. 60 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Olgu nendeks lennukipiloodid või päästjad tänaval. 61 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 Aga me mõtleme harva linna sanitaartehnikutele, 62 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 kes töötavad meie jalge all tunnelites. 63 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Rasvalasu. 64 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 See kahetonnine toiduõlist ja salvrätikutest koosnev lumepall 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 on linna kanalisatsiooni nuhtlus. 66 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Mina veedan päeva 67 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 meie linna tunneleid lahti hoidvate kangelastega. 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Hästi tehtud. 69 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Tere. 70 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Leanne? Palun tule alla. 71 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Kuidas päev läks? 72 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Kas sa ei vaadanud? 73 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Sa ju salvestasid. 74 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Siin ta ongi. Minu päikesekiir. 75 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Emme on sitahaisune, muidu võtaks sülle. 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 Võtaks jah. 77 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Sa kutsusid mind, Dorothy? 78 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Jah. Kas sul on homseks plaane? 79 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Ei, plaane pole. 80 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Hästi. Sest tööl tahavad kõik selle poisuga kohtuda. 81 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 Tahtsin ta kaasa võtta. 82 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 Ei tohi. 83 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 Kas tahad ta kanalisatsiooni vedada? 84 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Sa ju ei vaadanud mind. 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Ma nägin viimast juppi. 86 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Ei, ta on 18 nädalat vana. 87 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Ta on valmis inimesi nägema. 88 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 Leanne hoolitseb tema eest tööajal. 89 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Mis sa arvad, Leanne? 90 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Sa näeksid ka, kuidas telemaagiat tehakse. 91 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 See meeldiks mulle väga. 92 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Siis on klaar. 93 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Ma lähen vanni. Palun too ta üles. 94 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Hei, pisike. 95 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Hea küll. 96 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Me vihkasime seda, kui teised nii tegid. 97 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Tassisid imikuid nina alla ja ootasid komplimente. 98 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 "Ta on täpselt sinu nägu." 99 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Rosy Dorchesteri mäletad? 100 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Arvasime, et lapsel on Downi sündroom, kuni meest nägime. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Meie ei pea muretsema. Jericho on täiuslik. 102 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Meie jaoks. 103 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Teiste arvamust me ei tea. 104 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 Mida meie selja taga räägitaks. 105 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Kas sa püüad mind ärritada? 106 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Ma ei taha, et teeksid seda, mida sa jälestad. 107 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 Aga... ma tahan temaga uhkustada. 108 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 Uhkustamegi. 109 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Sobival ajal. 110 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Praegu on ta nii habras. 111 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Tillukesed kopsud. 112 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Palun astu välja. 113 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Ma tahan riietuda. 114 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Olen sind miljon korda alasti näinud. 115 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Mul pole praegu enesekindlust. 116 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Lase mul olla, eks? 117 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Ehk on sul õigus. 118 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 On või? 119 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 Jericho osas. 120 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 Ma tean, et sa armastad teda ja tahad teda kaitsta. 121 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 Ja ta on nii tilluke. 122 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Ole nüüd. 123 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Ütlen neile, et ta on nohune. 124 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Hea küll. 125 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 Ütle issile head ööd. - Head ööd. 126 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Head ööd. 127 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Lähme voodisse. Ma tean, et sa oled väsinud. 128 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Nii armas. Teki alla. 129 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Sa oled nii vara üleval. 130 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Ma ei teadnud, mis kell su auto tuleb. 131 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 Sa pead Leanne'iga rääkima. - Millest? 132 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Selgita, miks mina lubadust murran. 133 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Ta ootas seda päeva vist väga. 134 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Persse tema pettumus. 135 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Ära... Palun ära vaena teda. 136 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Tal on nüüd majas tähtis roll. 137 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Olgu, selgitan viisakalt ja mõistlikult, 138 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 et mul oli plaan ta koju jätta. 139 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Aitäh. 140 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Kas mul on midagi silmas? 141 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Persse! 142 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Mis on? 143 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 See on hambapasta. Sa sülgasid mulle hambapastat silma. 144 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Hei. 145 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 See jääb ära. 146 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Sisse! 147 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Sine Qua Non, Syrah. 148 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Jaanuaris tellisin. 149 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Ära passi, ava juba. 150 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 Issand. Tunned maitset? 151 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Ei mingit. Ma pean arsti juurde minema. 152 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Mul on vist luuvähk. 153 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 Kus friik on? 154 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 Oma toas. Ma võin sulle näidata, mida ta teeb, kui tahad. 155 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Kavalpea vigurivänt. 156 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Nägid teda juba alasti? 157 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Miks see esimene küsimus on? 158 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Kas sellega salvestada saab? Asitõendeid koguda? 159 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Mis asitõendeid? 160 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Ta sööb purgisuppi, palvetab, läheb magama, 161 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 kuni arvab, et meie magame. Siis muutub imelikuks. 162 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Mis mõttes imelikuks? 163 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Ta võtab lapse enda juurde. 164 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Selle eest te ju maksategi? 165 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Ei. See pole lapsehoidja töö. 166 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Ta astub üle piiri. Välja arvatud... 167 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Leanne? Leanne Grayson? 168 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Tere, pr Turner. 169 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 Mis kama sa kimud? - Mõtle ise. 170 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 Keegi ei otsi beebit, sest ta polegi kadunud. 171 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Äkki on tema päris ema? 172 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Miks ta oma lapse teie voodisse pani? 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 Nii noor ja usklikuks kasvatatud tüdruk? 174 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Ta vahetas identiteeti, põgenes. 175 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Ei saanud üksinda hakkama. 176 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Ta vajas lapsele head kodu ja ilusaid asju. 177 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 Sa tahad lapse endale jätta? - Mitte seda. 178 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Ei, sa pajatasid just muinasjutuprintsessi filmisüžee. 179 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Ütle välja, et tahad lapse endale jätta. 180 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Kas sina ei tahaks? 181 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 Kaksteist meest ja naist Timothy Yorki mõrvaprotsessi vandekohtus 182 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 kuulsid eile lõpukõnesid. 183 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Täna koguneb kohus uuesti 184 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 ja meile öeldi, et nad jõudsid otsusele. 185 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Me ootame seda uudist paari järgmise tunni jooksul. 186 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 Seni hoiame silma peal. 187 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Tere. 188 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Kuhu ta läheb? 189 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Ta teeb lapsega paar korda päevas väljas tiiru. 190 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 Nad ei käi kaugel. 191 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 Ma viin selle tööle tagasi. Sulle jätta oleks raiskamine. 192 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Kas sa... Maitse minu eest midagi. 193 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Võta. 194 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Maasikaga? 195 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Homaariga. 196 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Keri perse. 197 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Julian? 198 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Dramaatilised stseenid ülemkohtu ees. 199 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 Timothy Yorki mõrvaprotsessi vandekohus on otsusele jõudnud. 200 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 "Pole süüdi," ütles vandekohtu esinaine. 201 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Timothy York peaks kohe avalduse tegema. 202 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 OTSE - KOHTUOTSUS TEADA 203 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Timmy! Ütle mulle midagi. 204 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Timmy, räägi. Kas sa tegid seda? 205 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Mul on hea meel, et vandekohus kuulas fakte 206 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 ja suutis teha õige otsuse. 207 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 Mul ei soovitatud antud hetkel midagi muud öelda. 208 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 Hr York, kas teil on ohvrite peredele midagi öelda? 209 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 - Loodan, et ta tabatakse. - Timmy, kas sa tegid seda? 210 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Timothy York saab täna vaba mehena koju minna. 211 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Kui õiglus täna jalule seati, rõhutab see hirmutavat tõsiasja, 212 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 et tapja on ikka vabaduses, 213 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Dorothy Turner Kanal 8 uudistest. 214 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 Kus ta on? - Leanne? 215 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 Ta oli sinuga. Võttis lapse kaasa ja järgnes sulle tööle. 216 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 Ma pole teda hommikust saadik näinud. - Mina nägin. 217 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 - Loodan, et ta tabatakse. - Timmy, kas sa tegid seda? 218 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Timothy York saab täna vaba mehena koju minna. 219 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 Kui õiglus täna... - Näed? 220 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 Seal ta ongi. - Tere. 221 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Kas sul on meile midagi öelda, Leanne? 222 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Tere. 223 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 Ma viisin ta bussiga linna. 224 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 Me nägime rahvamassi ja uudiseautosid. 225 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Ma ei tahtnud sind tülitada, sest sul oli kiire. 226 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Kindlasti on närvesööv nii paljude ees otse-eetris olla. 227 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Adrenaliin läheb mujale. 228 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Loodetavasti polnud ebaviisakas, sind mitte tervitada. 229 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Ei, rumal jutt. Aga oleksin tahtnud teada, et tulid. 230 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 Jericho oleks võinud võtterühmaga kohtuda. 231 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 Hr Turneril on õigus. 232 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Ta on liiga väike, et paljude inimestega kokku puutuda. 233 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Kõik tahaksid ta sülle võtta. 234 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Kuulsid, Sean? Sul oli õigus. Sedapuhku. 235 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Tule istu. Vaatame seda algusest lõpuni. 236 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Vaatame. 237 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Hei. 238 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 Sean, sa pidid vist millegi avama? - Jah. 239 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Sedasi. 240 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 Dramaatilised stseenid ülemkohtu ees... - Vaata. 241 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 See on emme. 242 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 Sa näed emmet. - Emme. 243 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 See tuleb igaveseks alles jätta. 244 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Jah, sinu esimene kord televisioonis. 245 00:24:22,796 --> 00:24:23,922 Vau. 246 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Kas sina olid ka esimest korda televisioonis, Leanne? 247 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Jah, Dorothy. 248 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Meie isa, kes sa oled taevas, pühitsetud olgu sinu nimi. 249 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Lase oma valgusel paista selle pere peale. 250 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Kas see on küllalt võimukas nimi? 251 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 Mis? 252 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 Jericho. Jericho Turner. 253 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Ma tahan, et teda tõsiselt võetaks. 254 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 Cho. Cho. Cho. See on raske. 255 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 See kõlab jäigalt. "Jericho." 256 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Me võiksime õigekirja vingemaks muuta. 257 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Jah, mida iganes. 258 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 "Sean." "Sean." 259 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 See kõlab pehmelt. 260 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 Seanid ei saavuta eriti midagi. 261 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Sean Connery. 262 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 "Co." Connery. See päästab. 263 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Head ööd. 264 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Kindel, et tahad täna minna? 265 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Ma pole mingi sant. 266 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Ainult rase. 267 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Lihtsalt... 268 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Jericho. 269 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Jericho. 270 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Ma tulin alla midagi näksima. Võib? 271 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Eks otsi midagi. 272 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 See on homaar. Vaevalt sulle maitseb. 273 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Ma pole homaari söönud. 274 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Ma ütlesin, et ära vii teda täna. 275 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 Ma olin bussi peal ja nägin... 276 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Lõpeta. 277 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Ta ütles, et võin tööle tulla. 278 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Ta lubas. 279 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 Et see toimiks, 280 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 pead sa uskuma, et mina tean, mis on Dorothyle ja lapsele parim. 281 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 Ma ei teeks Jerichole halba. - Ära kutsu teda nii. 282 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Dorothy ees küll. 283 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 Aga minu ees mitte kunagi. 284 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Arvasin, et nimi meeldib teile. 285 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Dorothy ütles, et teie idee. 286 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 See polnud esimene valik. 287 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Tal on... 288 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 üliaktiivne immuunsüsteem. 289 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 See tajub võõrkeha ja ründab seda. 290 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Ta veenis iseend, et tappis nad kõik üsas. 291 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 Mingil hetkel ei suutnud me enam isegi seksida. 292 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Ma ei taha teda sellega uuesti piinata. Nii et kui kuidagiviisi... 293 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Šokolaadikastmega. 294 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Nii on parem. 295 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 See mõrudus on puudu. 296 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Ma võin serveerida seda šokolaadikeras ja jäätise ära peita, 297 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 nii et see neid üllataks, sidrunišerbeti plaksukommid ka juurde. 298 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 See täiendaks šokolaadi ja rõhutaks kalamaitset. 299 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Kõlab imemaitsvalt, hr Turner. 300 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Miks meie? 301 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Teadsin, et olen siin õnnelik. 302 00:31:09,786 --> 00:31:11,788 KANAL 8 UUDISED 303 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 11. MÄRTS 2011 304 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Kõike paremat sulle, Chloe. 305 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Muidugi tuleb tänada kõiki emasid ja tädisid, 306 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 kes täna nii kaugelt oma tütarde juurde tulid, 307 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 kleite paikasid ja nägusid värvisid. 308 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Meil on mahti kohtuda veel ühe võistlejaga, 309 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 kes siin kõige lõpus pöidlaid keerutab. 310 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Mis sinu nimi on, ilus neiu? 311 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Leanne. 312 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Väga meeldiv, Leanne. Kus sa sündisid? 313 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Wisconsinis. 314 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Naerata nüüd laialt ja vaata otse kaamerasse, 315 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 et kogu Wisconsin sind näeks. 316 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 Tõlkinud Janno Buschmann