1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
Jó vásárt csináltunk ezzel a lánnyal.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
Olcsó, de ettől nem megbízható.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Még egyszer megkérdezem. Kié az a gyerek?
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
Az önöké. Jericho.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Szerinted zsarolni akar?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Igyekezett, hogy idejusson,
eltüntette a nyomait.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
De minél tovább marad,
annál többe fog kerülni.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Graysonék házánál vagyunk.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Ezt látnod kell.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Várjunk! Az meg mi? Ott a falon.
11
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
És ha Dorothy a célpontja,
előbb rajtam kell átverekednie magát.
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
Valaki más gyereke van itt.
13
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Ha kiderül, honnan került ide,
tesszük, amit kell.
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Húgyszagot érzek.
15
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Hadd nézzem!
16
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
De mikor? Melyik alkalommal?
17
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
Apám lenti fürdőszobájában.
18
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
Komoly?
19
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
Ócska volt a szex.
A hétvégén sokkal jobb volt.
20
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Hitegesd csak magad, ha ez kell.
21
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Mennem kell dolgozni.
Később megnézzük a napokat.
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Szülésznőt kell keresni.
A jókat hamar elkapkodják.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
Sokba fog kerülni, ugye?
24
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Szegény Harry nélkülözzön?
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Harry?
26
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Nem rossz ómen már most nevet adni neki?
27
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
A másodikat te nevezheted el. A lányt.
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
Veszekedni fogok vele. Már most érzem.
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Harry.
30
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Oké.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Ügyes voltál, Harry.
32
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
- Miért vagy fent?
- Hát te?
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,849
Ránéznél?
34
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Ott a bébiőr.
35
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
Tudom, de ha bemegyek, meg kell etetni.
36
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Kérlek!
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Öltözz fel!
38
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Szia! Semmi baj.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
Jól van.
40
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Jól van?
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Remekül.
42
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Jó fiú vagy.
43
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Jól aludtál?
44
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
Átaludta az éjszakát.
45
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Mi a mai program?
46
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Homárfagyi.
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Miért mondasz ilyet? És miért eszel ilyet?
48
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
Küzdök az előítéletek ellen.
49
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Az előítéletekkel.
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
Szerintem nem.
51
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Ma kocsival megyek.
52
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
Az Isten háta mögött van dolgom.
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Ha vendégeket akarsz hívni,
szívesen látom őket.
54
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Ma este nem.
55
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Kezdünk unalmassá válni.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
Leanne még azt hiszi, nincsenek barátaink.
57
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
Biztos rengeteg barátjuk van, Dorothy.
58
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Majd jövök.
59
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Egy hős számos alakot ölthet.
60
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Lehet repülőgép-pilóta vagy rohammentős.
61
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
De sokszor nem is gondolunk
azokra a városi alkalmazottakra,
62
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
akik a lábunk alatt található
csatornarendszerben dolgoznak.
63
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
A zsírhegy.
64
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
Ez a sütőolajból és popsitörlőből álló
kéttonnás görgeteg
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
veszélyt jelent
a város csatornarendszerére.
66
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
Ezért a mai napot
67
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
azokkal a hősökkel töltöm,
akik a csatornáinkat tartják karban.
68
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Szép volt!
69
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Hahó!
70
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Leanne! Lejönne, kérem?
71
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Szia! Jó napod volt?
72
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Nem nézted?
73
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Úgyis felvetted.
74
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Hát itt vagy! Kincsem!
75
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
A mami felvenne, ha nem bűzlene úgy.
76
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
Úgy bizony!
77
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Hívott, Dorothy?
78
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Igen. Van programja holnapra?
79
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Nincs semmi.
80
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Akkor jó. A kollégáim könyörögnek,
látni akarják a kicsit,
81
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
és gondoltam, beviszem.
82
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
Dehogy viszed.
83
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
Mi lesz? Leviszed a csatornába?
84
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Mégis láttad?
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Elcsíptem a végét.
86
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Nem. Jericho 18 hónapos.
87
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
Ráfér egy kis társaság,
88
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
és Leanne vigyázhat rá, amíg dolgozom.
89
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Mit szól hozzá, Leanne?
90
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Láthatja a tévé varázsát.
91
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
Nagyon szívesen.
92
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Akkor ezt megbeszéltük.
93
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Megyek fürdeni. Felhozná, kérem?
94
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Szia, kisöreg!
95
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Oké.
96
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Ki nem állhattuk az ilyet.
97
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Azt, aki a gyerekét mutogatta.
Muszáj valami kedveset mondani.
98
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
"Annyira hasonlít rád!"
99
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Emlékszel Rosy Dorchesterre?
100
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Azt hittük, Down-kóros a gyereke,
aztán megláttuk a férjét.
101
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Igen, de nincs miért aggódnunk,
mert Jericho tökéletes.
102
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
Mondjuk mi.
103
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Nem tudjuk, mások mit hisznek.
104
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
Mert nem mondják a szemünkbe.
105
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Fel akarsz húzni?
106
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Csak nem akarom,
hogy olyasvalaki legyél, akit nem bírsz.
107
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
De... dicsekedni akarok vele.
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
Fogunk is.
109
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
Ha eljön az ideje.
110
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Most még annyira törékeny.
111
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Gyenge a tüdeje.
112
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Kimennél?
113
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Fel akarok öltözni.
114
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Már vagy milliószor láttalak pucéran.
115
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Most szégyellem magam.
116
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Ne gyötörj, jó?
117
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Talán igazad van.
118
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
Tényleg?
119
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
Jerichóval kapcsolatban.
120
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
Tudom, hogy imádod, és meg akarod védeni.
121
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
És még annyira kicsi.
122
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Gyere!
123
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Majd azt mondom, hogy meghűlt.
124
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Oké.
125
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
- Jó éjt, apu!
- Jó éjt!
126
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Jó éjt!
127
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Menjünk az ágyba! Tudom, hogy fáradt vagy.
128
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
De cuki vagy! Betakarlak.
129
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Milyen korán kelt!
130
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Nem tudtam, hányra jön a kocsi.
131
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
- Beszélned kell Leanne-nel.
- Miről?
132
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Arról, miért szegem meg az ígéretemet.
133
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Azt hiszem, nagyon várta a mai napot.
134
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Leszarom, hogy csalódott.
135
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Ne... Kérlek, ne idegenítsd el!
136
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Fontos része a családnak.
137
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Jó. Udvariasan és érthetően elmondom neki,
138
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
hogy én nem engedtem el Jerichót.
139
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Köszönöm.
140
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Van valami a szememben?
141
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Bassza meg!
142
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Mi az?
143
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
A szemembe köpted a fogkrémet.
144
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Helló!
145
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
Nem mennek sehová.
146
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Bújj be!
147
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Sine Qua Non, Syrah.
148
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
Januárban rendeltem.
149
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Né ácsorogj ott, nyisd ki!
150
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Uramisten! Te is érzed?
151
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Kicsit sem. Orvoshoz kell mennem.
152
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Lehet, hogy kurva csontrákom van.
153
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
Hol a rém?
154
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
A szobájában.
Ha érdekel, mit csinál, megmutathatom.
155
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Te agyafúrt dög!
156
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Láttad már meztelenül?
157
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Miért ezzel kezded?
158
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Nem vehetnénk fel? Bizonyíték.
159
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Mire?
160
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Leveskonzervet eszik,
imádkozik, lefekszik aludni,
161
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
és furán viselkedik,
amikor azt hiszi, hogy alszunk.
162
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
Mi az, hogy furán?
163
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Beviszi magához a kicsit.
164
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Nem ezért fizetitek?
165
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Nem. A dadusnak nem ez a dolga.
166
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
Túllépi a hatáskörét. Hacsak...
167
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Leanne? Leanne Grayson?
168
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Jó estét, Mrs. Turner!
169
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
- Mit szívsz mostanában?
- Gondolj bele!
170
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
Azért nem keresi senki a gyereket,
mert nem tűnt el.
171
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Mi van, ha ő az anyja?
172
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Miért hozná hozzátok a saját gyerekét?
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
Egy ilyen fiatal lány?
Vallásosnak nevelték.
174
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Új a személyazonossága, megszökik.
175
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Egyedül nem bírja.
176
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
A gyereknek jó otthon kell, szép dolgok.
177
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
- Meg akarod tartani, mi?
- Nem ezt mondom.
178
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Inkább szőttél egy tündérmesét.
179
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Miért nem vallod be,
hogy meg akarod tartani?
180
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Te nem akarnád?
181
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
A Timothy York gyilkosság perének
12 esküdtje
182
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
tegnap meghallgatta a záróbeszédeket.
183
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
A bíróság ma újra összeül,
184
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
és úgy tudjuk, megszületett az ítélet.
185
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Úgy véljük, pár órán belül
tudósíthatunk a hírről.
186
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
Követjük az eseményeket.
187
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Helló!
188
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Hová megy?
189
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Naponta többször sétál vele a ház körül.
190
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
A közelben maradnak.
191
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
Beviszem a melóba. Kár beléd.
192
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Figyi... Megkóstolnál valamit?
193
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Tessék.
194
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Epres?
195
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Homáros.
196
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Menj a picsába!
197
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Julian?
198
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
A Legfelsőbb Bíróság előtt
drámai jelenetet látunk,
199
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
az esküdtek ítéletet hoztak
a Timothy York gyilkosság ügyében.
200
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
Az esküdtek szerint a vádlott nem bűnös.
201
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Úgy tudjuk, Timothy York nyilatkozni fog.
202
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
FRISS HÍREINK ÉLŐBEN
ÍTÉLET SZÜLETETT
203
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Timmy! Mondana valamit?
204
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Timmy, mondana valamit? Maga tette?
205
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Örülök, hogy az esküdtek
a tények figyelembevételével
206
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
helyes döntést hoztak.
207
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
Ügyvédem tanácsára
egyelőre csak ennyit mondhatok.
208
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
Mr. York, üzen valamit
az áldozatok családjának?
209
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
- Remélem, meglesz a tettes.
- Timmy, ön tette?
210
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Láthatták. Timothy York
szabad emberként távozott.
211
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Ha ma az igazság győzött,
akkor a valóság rémisztő.
212
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
A gyilkos ma is szabadlábon van.
213
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Dorothy Turnert látták
a 8-as hírcsatornától.
214
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
- Hol van?
- Leanne?
215
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
Veled volt. Elvitte Jerichót.
Utánad ment a munkába.
216
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
- Reggel óta nem láttam.
- Én igen.
217
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
- Remélem, meglesz a tettes.
- Timmy, ön tette?
218
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Láthatták. Timothy York
szabad emberként távozott.
219
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
- Ha ma az igazság...
- Látod?
220
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
- Itt van.
- Helló!
221
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Nem akar mondani valamit, Leanne?
222
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Üdv!
223
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
A városba mentünk busszal.
224
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
Láttam a tömeget és a közvetítőkocsit.
225
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Nem akartam zavarni,
mert láttam, hogy sok a dolga.
226
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Nem lehet könnyű annyi ember előtt
élőben adásba menni.
227
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Az adrenalin segít.
228
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Remélem, nem haragszik,
amiért nem köszöntem oda, Dorothy.
229
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Ne butáskodjon! Csak jó lett volna,
ha tudom, hogy ott van.
230
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
Jerichót megmutathattam volna
a stábnak. Igen.
231
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Mr. Turnernek igaza van.
232
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Túl fiatal ahhoz,
hogy annyi ember közé menjen.
233
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Mindenki meg akarná fogni.
234
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Hallod ezt, Sean?
Igazad volt. Most az egyszer.
235
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Jöjjön, üljön le! Nézzük meg az egészet!
236
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Lássuk!
237
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Helló!
238
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
- Sean, kinyitsz egy üveggel?
- Aha.
239
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Ez az.
240
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
- A Legfelsőbb Bíróság előtt...
- Nézd!
241
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
Ott van anyu.
242
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
- Látod anyut?
- Ott van anyu.
243
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
Eltesszük emlékbe.
244
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Az első tévészereplésed.
245
00:24:22,796 --> 00:24:23,922
Nahát!
246
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
Ön is először szerepelt a tévében, Leanne?
247
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Igen, Dorothy.
248
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben,
szenteltessék meg a Te neved.
249
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Kérlek, áraszd el ragyogással
ezt a családot!
250
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Szerinted elég hatásos a név?
251
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
Mi?
252
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
A Jericho. Jericho Turner.
253
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Azt akarom,
hogy komolyan vegyék az életben.
254
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
"Cho." Erős.
255
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
Határozottan szól. "Jericho."
256
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Nagyon ütős lesz, ha máshogy írjuk.
257
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Oké, lehet.
258
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
"Sean."
259
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
Lágy a hangzása.
260
00:25:15,557 --> 00:25:17,517
A Seanok nem igazán viszik sokra.
261
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Sean Connery.
262
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
Ott a C. Connery. Igaz?
Az sokat dob rajta.
263
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Jó éjt!
264
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Biztos bemész ma?
265
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Nem nyomorék vagyok.
266
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Hanem terhes.
267
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Csak...
268
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Jericho.
269
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Jericho.
270
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Lejöttem nasizni. Nem baj?
271
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Egyen, amit csak talál.
272
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
Az homár. Nem fog ízleni.
273
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Még nem ettem homárt.
274
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Mondtam, hogy ne vigye be.
275
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
A buszon ültem, és megláttam...
276
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Elég!
277
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Azt mondta, nézhetem munka közben.
278
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Megígérte.
279
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
Ha nálunk akar maradni,
280
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
el kell fogadnia,
hogy én döntöm el, mi a jó.
281
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
- Sosem ártanék Jerichónak.
- Ne nevezze így!
282
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Csak Dorothy előtt.
283
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
De előttem ne. Soha!
284
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
Azt hittem, tetszik a neve.
285
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Dorothy szerint ön választotta.
286
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Elsőre mást választottunk.
287
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Dorothynak...
288
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
túlteng az immunrendszere.
289
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
Megérzi és kilöki az idegen testet.
290
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Bebeszélte magának,
hogy mindet ő ölte meg.
291
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
Odáig fajult,
hogy már a szeretkezés se ment.
292
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Nem akarom újra kitenni ennek.
Tehát... ha van arra mód...
293
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Csokiszósz.
294
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Sokkal jobb.
295
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
Hiányzik a keserű íz.
296
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Egy csokigolyóba rejteném a fagyit,
297
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
meglepetés lenne,
a citromos robbanócukor pedig
298
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
menne a csokihoz, és kiemelné a halízt.
299
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
Jó hangzik, Mr. Turner.
300
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Miért mi?
301
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Tudtam, hogy itt boldog leszek.
302
00:31:09,786 --> 00:31:11,788
8-AS HÍRCSATORNA
303
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
2011. MÁRCIUS 11.
304
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Sok sikert, Chloe!
305
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Köszönjük az anyukáknak és a nagynéniknek,
306
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
hogy olyan messziről
elhozták a kislányokat,
307
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
jelmezt varrtak, arcot festettek.
308
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Azt hiszem, még egy versenyző belefér.
309
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
Itt áll a sor végén, malmozik.
310
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Hogy hívnak, szépségem?
311
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Leanne.
312
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Nagyon örvendek, Leanne. Hol születtél?
313
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Wisconsinban.
314
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Mosolyogj, és nézz a kamerába,
315
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
hogy Wisconsinban is lássák!
316
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
A feliratot fordította: Basch Erzsébet