1 00:00:01,376 --> 00:00:03,253 Punca je pravi zaklad. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,589 Če je poceni, še ne pomeni, da je vredna zaupanja. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,342 Ponovno te vprašam. Čigav je? 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,260 To je vaš otrok. Jericho. 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,595 Je to izsiljevanje? 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,597 Zelo je garala, da pride sem in zakrije sledi. 7 00:00:13,680 --> 00:00:16,892 A dlje ko babnica ostaja tu, dražje te bo stalo. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 Sva pri Greysonih. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 O tem se hočeš prepričati na lastne oči. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Počakaj, kaj je to? Na steni. 11 00:00:22,523 --> 00:00:26,026 Če bi rada škodovala Dorothy, boš najprej imela opravka z mano. 12 00:00:26,109 --> 00:00:27,444 Julian, otrok pripada nekomu. 13 00:00:27,528 --> 00:00:30,739 Ko ugotoviva, čigav je, bova naredila, kar je prav. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,294 Scalnico voham. 15 00:01:26,879 --> 00:01:27,963 Pokaži. 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,675 Kdaj se je zgodilo? 17 00:01:32,634 --> 00:01:34,386 Spodaj v očetovi kopalnici. 18 00:01:34,469 --> 00:01:35,554 Res? 19 00:01:36,512 --> 00:01:39,808 Na hitrico je bilo. Konec tedna sem bil veliko boljši. 20 00:01:39,892 --> 00:01:42,269 Dopoveduj si, kar si moraš, ljubi. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,773 V službo moram. Potem lahko preveriva dneve. 22 00:01:46,857 --> 00:01:49,484 Babico morava dobiti. Menda dobre hitro razgrabijo. 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,029 To bo drago, ne? 24 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 Ubogega Harryja bi prikrajšal za to. 25 00:01:56,617 --> 00:01:57,618 Harryja? 26 00:01:58,702 --> 00:02:01,246 Ne prinaša nesreče, če mu tako zgodaj daš ime? 27 00:02:01,788 --> 00:02:05,167 Ti lahko daš ime drugemu. Punčki. 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,128 Prepirali se bova. Že čutim. 29 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 Harry. 30 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Dobro. 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,775 Bravo, Harry. 32 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 -Zakaj si pokonci? -Zakaj si ti pokonci? 33 00:03:01,265 --> 00:03:02,849 Greš pogledat, kako je? 34 00:03:02,933 --> 00:03:03,934 Monitor je vključen. 35 00:03:04,017 --> 00:03:06,812 Vem, ampak če bom šla tja, ga bom morala nahraniti. 36 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Prosim. 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Obleci se. 38 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Živjo. V redu je. 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,885 Vse je v redu. 40 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Je dobro? 41 00:03:47,144 --> 00:03:48,145 Krasno. 42 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Priden. 43 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Nekdo je dobro spal. 44 00:04:13,837 --> 00:04:15,214 Vso noč. 45 00:04:16,423 --> 00:04:18,258 Kaj imaš danes v načrtu? 46 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 Jastogov sladoled. 47 00:04:23,472 --> 00:04:25,933 Zakaj bi to rekel, kaj šele jedel? 48 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 Da bi izzval predsodke ljudi. 49 00:04:29,311 --> 00:04:30,687 Predsodeke se reče. 50 00:04:31,730 --> 00:04:33,106 Ne bi rekel. 51 00:04:35,275 --> 00:04:37,027 Danes sama vozim. 52 00:04:39,238 --> 00:04:41,114 V neko zakotje grem. 53 00:04:41,615 --> 00:04:43,951 Če boš koga povabil, sem razpoložena za družbo. 54 00:04:44,493 --> 00:04:45,536 Ne nocoj. 55 00:04:45,619 --> 00:04:47,204 Dolgočasna postajava. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,330 Leanne bo pomislila, da nimava prijateljev. 57 00:04:49,957 --> 00:04:52,334 Prepričana sem, da imata kup prijateljev, Dorothy. 58 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Se vidiva. 59 00:06:09,620 --> 00:06:11,872 Poznamo različne junake. 60 00:06:11,955 --> 00:06:16,251 Od pilotov v zraku do reševalcev na cesti. 61 00:06:16,335 --> 00:06:20,255 Ne pomislimo pa na mestne uslužbence, 62 00:06:20,339 --> 00:06:23,884 ki delajo v labirintu predorov pod nami. 63 00:06:26,303 --> 00:06:27,679 Kepa masti. 64 00:06:27,763 --> 00:06:31,600 Ta dvotonska snežna kepa iz olja za kuhanje in vlažilnih robcev 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,561 ogroža mestno kanalizacijo. 66 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Zato sem preživela dan 67 00:06:36,521 --> 00:06:41,068 z junaki, ki skrbijo, da so predori našega mesta pretočni. 68 00:06:45,656 --> 00:06:46,657 Bravo. 69 00:11:40,492 --> 00:11:41,702 Živjo. 70 00:11:48,083 --> 00:11:51,336 Leanne, bi prišla dol? 71 00:11:54,506 --> 00:11:55,716 Živjo. Kako je bilo danes? 72 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 Nisi gledal? 73 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Saj si posnela. 74 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 Tu si. Češnjica mojega dneva. 75 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Mami smrdi po dreku. Drugače bi te dvignila. 76 00:12:08,770 --> 00:12:10,105 Ja, bi. 77 00:12:14,735 --> 00:12:16,153 Ste me klicali, Dorothy? 78 00:12:17,237 --> 00:12:20,949 Ja. Imaš za jutri kakšne načrte? 79 00:12:21,033 --> 00:12:22,659 Ne. 80 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 Dobro. Sodelavci bi radi spoznali malčka, 81 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 pa bi ga peljala s sabo. 82 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 Ne moreš. 83 00:12:31,293 --> 00:12:33,462 Ga boš peljala v kanalizacijo? 84 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Mislila sem, da nisi gledal. 85 00:12:36,590 --> 00:12:37,925 Zadnji del sem ujel. 86 00:12:38,300 --> 00:12:40,636 Ne. Leto in pol ima. 87 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Pripravljen je na malce druženja 88 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 in Leanne bo skrbela zanj, ko bom delala. 89 00:12:46,433 --> 00:12:47,809 Kaj praviš, Leanne? 90 00:12:47,893 --> 00:12:50,270 Videla boš, kako deluje čarovnija televizije. 91 00:12:51,063 --> 00:12:52,731 To bi mi bilo zelo všeč. 92 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Dogovorjeno. 93 00:12:54,775 --> 00:12:57,611 Skopat se grem. Ga prineseš gor k meni? 94 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 Živjo, mali. 95 00:13:03,075 --> 00:13:04,076 Dobro. 96 00:13:04,159 --> 00:13:06,328 Sovražila si, ko so nama to delali. 97 00:13:07,371 --> 00:13:10,332 Nama rinili novorojence v nos. Silili, da rečeva kaj lepega. 98 00:13:10,415 --> 00:13:11,959 "Izrezan očka." 99 00:13:12,626 --> 00:13:14,503 Se spomniš Rosy Dorchester? 100 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 Mislila sva, da ima otrok Downov sindrom. Dokler nisva videla moža. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 Ja, ampak ni skrbi. Jericho je popoln. 102 00:13:21,552 --> 00:13:22,553 Za naju. 103 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Ne veva, kaj bodo mislili drugi. 104 00:13:25,097 --> 00:13:27,099 Kaj bodo govorili za najinim hrbtom. 105 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Bi me rad potrl? 106 00:13:29,268 --> 00:13:32,604 Nočem, da postaneš kot tisti, ki si jih prezirala. 107 00:13:34,189 --> 00:13:38,402 Ampak rada bi se važila z njim. 108 00:13:38,485 --> 00:13:39,820 Saj se bova. 109 00:13:39,903 --> 00:13:41,572 Ob pravem času. 110 00:13:42,698 --> 00:13:44,283 Ta hip je zelo krhek. 111 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 Njegova drobcena pljuča. 112 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Greš lahko ven? 113 00:13:58,213 --> 00:13:59,214 Rada bi se oblekla. 114 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 Tisočkrat sem te videl nago. 115 00:14:02,134 --> 00:14:04,177 Ta hip mi je nerodno. 116 00:14:06,763 --> 00:14:08,265 Popusti mi malo. 117 00:14:33,332 --> 00:14:34,416 Mogoče imaš prav. 118 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Ja? 119 00:14:36,877 --> 00:14:38,170 Glede Jericha. 120 00:14:38,795 --> 00:14:41,632 Vem, kako rad ga imaš. Obvarovati ga hočeš. 121 00:14:42,633 --> 00:14:44,176 Tako drobcen je še. 122 00:14:45,219 --> 00:14:46,511 Pridi. 123 00:14:47,471 --> 00:14:49,306 Rekla jim bom, da smrka. 124 00:14:52,601 --> 00:14:53,685 Dobro. 125 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 -Reci nočko očku. -Nočko. 126 00:14:58,690 --> 00:14:59,942 Nočko. 127 00:15:00,943 --> 00:15:03,946 Pojdiva spančkat. Vem, da si utrujen. 128 00:15:06,740 --> 00:15:10,118 Kako ljubko. Spat te bom dala. 129 00:16:35,621 --> 00:16:36,997 Zgodaj si vstala. 130 00:16:37,497 --> 00:16:39,708 Nisem vedela, kdaj pride vaš avto. 131 00:16:50,969 --> 00:16:53,722 -Govori z Leanne. -O čem? 132 00:16:53,805 --> 00:16:55,766 Pojasni ji, zakaj bom prelomila obljubo. 133 00:16:55,849 --> 00:16:58,352 Po mojem se je veselila, da gremo ven. 134 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Briga me, če bo razočarana. 135 00:17:00,312 --> 00:17:03,065 Prosim, ne odrivaj je. 136 00:17:03,148 --> 00:17:05,025 Zdaj je pomembna članica naše družine. 137 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Dobro. Vljudno in razumno bom pojasnil, 138 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 da sem jaz hotel, da ostane doma. 139 00:17:10,697 --> 00:17:11,698 Hvala. 140 00:17:11,782 --> 00:17:13,158 Imam kaj v očesu? 141 00:17:20,123 --> 00:17:21,124 Pizda! 142 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 Kaj je? 143 00:17:23,544 --> 00:17:26,672 Jebenti, zobno pasto si mi pljunila v oko. 144 00:17:33,845 --> 00:17:34,888 Živjo. 145 00:17:38,516 --> 00:17:39,810 Nič ne bo. 146 00:18:18,807 --> 00:18:19,808 Naprej! 147 00:18:21,685 --> 00:18:23,562 Sine Qua Non, shiraz. 148 00:18:24,646 --> 00:18:26,064 Januarja sem ga naročil. 149 00:18:26,148 --> 00:18:27,566 Ne stoj tam, odpri ga. 150 00:18:47,586 --> 00:18:49,963 O, bog. Čutiš to? 151 00:18:50,797 --> 00:18:53,133 Sploh ne. K zdravniku moram. 152 00:18:53,217 --> 00:18:55,135 Mislim, da imam kostnega raka. 153 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 Kje je čudakinja? 154 00:18:58,722 --> 00:19:01,683 V svoji sobi. Lahko ti pokažem, kaj počne, če te zanima. 155 00:19:06,396 --> 00:19:08,398 Lisjak stari. 156 00:19:09,149 --> 00:19:10,442 Si jo že videl nago? 157 00:19:11,526 --> 00:19:13,070 Zakaj je to tvoje prvo vprašanje? 158 00:19:13,904 --> 00:19:17,199 Lahko snemava? Zbereva dokaze? 159 00:19:17,699 --> 00:19:18,951 Dokaze za kaj? 160 00:19:19,368 --> 00:19:22,829 Poje juho iz konzerve, moli, gre spat. 161 00:19:22,913 --> 00:19:25,707 Ko pa misli, da sva zaspala, postane malce čudno. 162 00:19:26,583 --> 00:19:28,168 Kako to misliš? 163 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 Dojenčka vzame k sebi. 164 00:19:30,337 --> 00:19:32,005 Je ne plačujeta za to? 165 00:19:32,089 --> 00:19:34,049 Ne. Varuška ne počne tega. 166 00:19:34,132 --> 00:19:36,677 Predaleč je šla. Razen če... 167 00:19:37,928 --> 00:19:41,139 Leanne Grayson? 168 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 Zdravo, ga. Turner. 169 00:19:53,652 --> 00:19:55,654 -Kaj kadiš te dni? -Pomisli. 170 00:19:56,363 --> 00:19:59,116 Nihče ne išče dojenčka zato, ker ni pogrešan. 171 00:19:59,199 --> 00:20:00,576 Kaj, če je ona biološka mati? 172 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Zakaj bi dajala svojega otroka v vajino zibko? 173 00:20:02,828 --> 00:20:05,497 Tako mlado dekle z versko vzgojo? 174 00:20:06,081 --> 00:20:08,792 Spremenila je ime in pobegnila. 175 00:20:08,876 --> 00:20:10,544 Ni zmogla sama. 176 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 Potrebovala je dober dom zanj. Lepe stvari. 177 00:20:13,964 --> 00:20:16,091 -Rad bi ga obdržal, ne? -Ne pravim tega. 178 00:20:16,174 --> 00:20:19,469 Ne. Namesto tega mi pripoveduješ pravljico. 179 00:20:20,888 --> 00:20:23,515 Zakaj preprosto ne rečeš, da ga hočeš obdržati? 180 00:20:26,310 --> 00:20:27,436 Ga ti ne bi? 181 00:20:32,608 --> 00:20:36,862 12 dobrih porotnikov in porotnic procesa proti Timothyju Yorku 182 00:20:36,945 --> 00:20:38,822 je včeraj slišalo zadnje izjave. 183 00:20:38,906 --> 00:20:40,908 Danes bo sodišče spet zasedalo 184 00:20:40,991 --> 00:20:43,785 in rekli so nam, da so razsodili. 185 00:20:43,869 --> 00:20:46,663 Čez dve uri pričakujemo udarno novico. 186 00:20:46,747 --> 00:20:48,415 O vsem vas bomo obveščali. 187 00:20:55,047 --> 00:20:56,048 Živjo. 188 00:20:58,759 --> 00:21:00,135 Kam gre? 189 00:21:00,219 --> 00:21:03,180 Dvakrat na dan ga sprehodi po ulici. 190 00:21:03,263 --> 00:21:04,514 Nikoli ne gresta daleč. 191 00:21:05,224 --> 00:21:09,144 To bom vzel nazaj v službo. Ob tebi gre v nič. 192 00:21:09,228 --> 00:21:11,647 Bi pokusil nekaj? 193 00:21:16,985 --> 00:21:18,320 Izvoli. 194 00:21:20,948 --> 00:21:22,157 Jagodni? 195 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 Jastogov. 196 00:21:23,867 --> 00:21:25,160 Pojdi k vragu. 197 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Julian. 198 00:21:35,212 --> 00:21:37,631 Danes je pred vrhovnim sodiščem dramatično, 199 00:21:37,714 --> 00:21:42,553 saj je porota v sojenju Timothyju Yorku razsodila. 200 00:21:42,636 --> 00:21:44,805 "Ni kriv," je rekla predsednica porote. 201 00:21:44,888 --> 00:21:47,474 Menda bo Timothy York dal izjavo. 202 00:21:47,558 --> 00:21:49,309 V ŽIVO SPREJELI RAZSODBO 203 00:21:49,393 --> 00:21:51,687 Timmy, nam lahko nekaj poveš? 204 00:21:51,770 --> 00:21:53,647 Nam lahko nekaj poveš? Si to naredil? 205 00:21:53,730 --> 00:21:56,483 Lepo, da je porota slišala dejstva 206 00:21:56,567 --> 00:21:58,402 in sprejela pravo razsodbo. 207 00:21:58,485 --> 00:22:01,655 Svetovali so mi, naj zdaj rečem samo to. 208 00:22:01,738 --> 00:22:04,950 Imate kaj povedati družinam žrtev? 209 00:22:05,909 --> 00:22:08,537 -Upam, da ga bodo ujeli. -Timmy, si ti to naredil? 210 00:22:08,620 --> 00:22:11,999 Tako. Timothy York gre lahko domov. 211 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Če so danes zadostili pravici, je strašna resnica to, 212 00:22:16,253 --> 00:22:18,589 da je morilec še na prostosti. 213 00:22:19,089 --> 00:22:21,174 Sem Dorothy Turner, 8 News. 214 00:22:25,262 --> 00:22:27,681 -Kje je? -Leanne? 215 00:22:27,764 --> 00:22:30,767 S tabo je bila. Vzela ga je. V službo ti je sledila. 216 00:22:31,268 --> 00:22:34,521 -Od zjutraj je nisem videla. -Jaz sem jo videl. 217 00:22:38,692 --> 00:22:41,320 -Upam, da ga bodo ujeli. -Timmy, si ti to naredil? 218 00:22:41,403 --> 00:22:44,740 Tako. Timothy York gre lahko domov. 219 00:22:44,823 --> 00:22:46,325 -Če so zadostili pravici... -Vidiš? 220 00:22:47,326 --> 00:22:48,827 -Tu je. -Živjo. 221 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Nama imaš kaj povedati? 222 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Živjo. 223 00:22:55,834 --> 00:22:57,628 Z avtobusom sva šla v mesto. 224 00:22:58,503 --> 00:23:01,215 Videla sva množico in vaš kombi. 225 00:23:01,673 --> 00:23:04,593 Nisem vas hotela motiti, ker ste zgledali tako zaposleni. 226 00:23:05,010 --> 00:23:08,597 Gotovo je srhljivo govoriti v živo tako veliko ljudem. 227 00:23:09,598 --> 00:23:10,933 Brzdaš adrenalin. 228 00:23:11,725 --> 00:23:14,686 Saj se vam ne zdi nesramno, da vas nisem prišla pozdravit? 229 00:23:14,770 --> 00:23:18,440 Ne bodi smešna. Ko bi le vedela, da sta tam. 230 00:23:18,523 --> 00:23:21,652 Jericho bi lahko spoznal ekipo. 231 00:23:21,735 --> 00:23:23,904 Veste, g. Turner ima prav. 232 00:23:24,738 --> 00:23:27,491 Premajhen je, da bi ga izpostavili vsem tem ljudem. 233 00:23:27,950 --> 00:23:29,368 Vsi bi ga hoteli pestovati. 234 00:23:29,451 --> 00:23:33,997 Si slišal, Sean? Prav si imel. Tokrat. 235 00:23:37,084 --> 00:23:40,337 Sedi. Še enkrat lahko vse gledamo. 236 00:23:40,879 --> 00:23:41,964 Poglejmo. 237 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 Živjo. 238 00:23:44,883 --> 00:23:47,177 -Sean, bi odprl kaj? -Ja. 239 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Takole. 240 00:23:51,223 --> 00:23:54,810 -Danes je pred vrhovnim sodiščem... -Glej. 241 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 Mama je. 242 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 Mamica je. 243 00:24:17,249 --> 00:24:19,668 Tega bomo morali obdržati. 244 00:24:19,751 --> 00:24:22,713 Ja, prvič si bil na televiziji. 245 00:24:22,796 --> 00:24:23,922 Hej. 246 00:24:24,673 --> 00:24:27,843 Si bila tudi ti prvič na televiziji, Leanne? 247 00:24:28,969 --> 00:24:30,012 Ja, Dorothy. 248 00:24:31,722 --> 00:24:35,267 Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi tvoje ime. 249 00:24:35,350 --> 00:24:37,436 Prosim, varuj to družino. 250 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Misliš, da je ime dovolj močno? 251 00:24:45,360 --> 00:24:46,445 Katero? 252 00:24:46,904 --> 00:24:50,198 Jericho Turner. 253 00:24:52,284 --> 00:24:54,453 Rada bi, da ga jemljejo resno. 254 00:24:55,621 --> 00:24:59,124 Cho, Cho. Težko je. 255 00:24:59,208 --> 00:25:02,294 Močno zveni. "Jericho." 256 00:25:02,377 --> 00:25:04,504 Drugače ga zapišiva, da bo še boljše. 257 00:25:05,923 --> 00:25:07,007 Tudi prav. 258 00:25:09,676 --> 00:25:12,721 "Sean." 259 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 Mehko zveni. 260 00:25:15,557 --> 00:25:17,517 Seani ne dosežejo prav veliko. 261 00:25:19,728 --> 00:25:21,230 Sean Connery. 262 00:25:21,313 --> 00:25:25,150 Ja, "C", Connery. To ga rešuje. 263 00:25:34,910 --> 00:25:35,994 Lahko noč. 264 00:25:47,965 --> 00:25:49,591 Greš danes v službo? 265 00:25:54,763 --> 00:25:56,098 Saj nisem pohabljena. 266 00:25:57,432 --> 00:25:58,642 Noseča sem. 267 00:26:01,562 --> 00:26:02,646 Samo... 268 00:26:06,400 --> 00:26:07,609 Jericho. 269 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 Jericho. 270 00:26:37,055 --> 00:26:39,224 Nekaj sem prišla prigriznit. Smem? 271 00:26:40,434 --> 00:26:41,685 Karkoli najdeš. 272 00:26:55,699 --> 00:26:57,826 Jastogov je. Ne bo ti všeč. 273 00:27:01,914 --> 00:27:03,207 Nisem še jedla jastoga. 274 00:27:23,727 --> 00:27:25,646 Rekel sem, da ga danes ne pelji tja. 275 00:27:27,898 --> 00:27:30,025 Na avtobusu sem bila. Videla sem... 276 00:27:30,108 --> 00:27:31,318 Nehaj. 277 00:27:37,074 --> 00:27:38,825 Rekla je, da jo lahko gledam pri delu. 278 00:27:40,202 --> 00:27:41,286 Obljubila je. 279 00:27:42,663 --> 00:27:44,122 Tole bo šlo samo, 280 00:27:44,706 --> 00:27:49,002 če boš doumela, da vem, kaj je najboljše za Dorothy in otroka. 281 00:27:49,086 --> 00:27:52,422 -Nikoli ne bi prizadela Jericha. -Ne kliči ga tako. 282 00:27:52,506 --> 00:27:53,924 Pred Dorothy že. 283 00:27:54,341 --> 00:27:56,051 Pred mano pa ne. Nikoli. 284 00:27:59,429 --> 00:28:01,056 Mislila sem, da vam je ime všeč. 285 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Menda ste ga vi izbrali. 286 00:28:06,478 --> 00:28:07,813 To ni bila najina prva izbira. 287 00:28:22,369 --> 00:28:23,787 Imela je 288 00:28:25,581 --> 00:28:27,457 preveč odziven imunski sistem. 289 00:28:27,875 --> 00:28:30,210 Ko je začutil tuje telo, ga je napadel. 290 00:28:40,971 --> 00:28:43,724 Vse je ubila. To si je govorila. 291 00:28:48,937 --> 00:28:51,940 Tako daleč je šlo, da se nisva mogla več ljubiti. 292 00:28:53,692 --> 00:28:57,863 Nočem, da bi spet to prestajala. Če je mogoče... 293 00:28:57,946 --> 00:28:59,072 Čokoladni preliv. 294 00:29:22,930 --> 00:29:23,931 Bolje je. 295 00:29:26,058 --> 00:29:27,976 To grenkobo si pogrešala. 296 00:29:28,518 --> 00:29:32,022 Če bi sladoled postregel v čokoladni bombi, 297 00:29:32,105 --> 00:29:36,568 bi jih presenetil. Pokajoči bomboni z okusom limoninega sorbeta. 298 00:29:36,985 --> 00:29:39,696 To bi dopolnilo čokolado in poudarilo ribo. 299 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Zveni slastno, g. Turner. 300 00:29:49,373 --> 00:29:50,457 Zakaj midva? 301 00:29:58,632 --> 00:30:00,175 Vedela sem, da bom tu srečna. 302 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 11. MAREC 2001 303 00:31:33,685 --> 00:31:35,938 Vso srečo, Chloe. 304 00:31:36,021 --> 00:31:39,066 Seveda se moramo zahvaliti vsem mamam in tetam, 305 00:31:39,149 --> 00:31:42,819 ki so pripotovale od daleč, da bi bile danes s hčerami, 306 00:31:42,903 --> 00:31:44,863 šivale obleke in ličile obrazke. 307 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Mislim, da imamo čas še za eno tekmovalko, 308 00:31:47,324 --> 00:31:50,327 ki tu na koncu prede čas. 309 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 Kako ti je ime, lepotička? 310 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Leanne. 311 00:31:53,997 --> 00:31:56,083 Leanne, me veseli. Kje si rojena? 312 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 V Wisconsinu. 313 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Bi se lepo nasmehnila v kamero 314 00:32:01,129 --> 00:32:03,006 za vse doma v Wisconsinu? 315 00:32:48,385 --> 00:32:50,387 Prevod: Karmen Dobrila