1
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
Tjejen är ett fynd.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,589
Billig, men knappast trovärdig.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,342
Jag frågar igen: vems barn är det?
4
00:00:08,425 --> 00:00:10,260
Ert barn. Det är Jericho.
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,595
Är det utpressning, tror du?
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,597
Hon jobbade hårt för att komma hit.
7
00:00:13,680 --> 00:00:16,892
Ju längre den stannar här,
desto dyrare blir det.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
Vi är vid Graysons hus.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Det här måste du se själv.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,439
Vänta! Vad var det, på väggen?
11
00:00:22,523 --> 00:00:26,026
Om du vill komma åt Dorothy
får du gå genom mig.
12
00:00:26,109 --> 00:00:27,444
Det är nåns bebis, Julian.
13
00:00:27,528 --> 00:00:30,739
Vi tar reda på hur det är och
så gör vi det rätta.
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,294
Det luktar kiss.
15
00:01:26,879 --> 00:01:27,963
Får jag se.
16
00:01:29,256 --> 00:01:31,675
När då? När skedde det?
17
00:01:32,634 --> 00:01:34,386
Pappas badrum där nere.
18
00:01:34,469 --> 00:01:35,554
Är det sant?
19
00:01:36,512 --> 00:01:39,808
Ett skitdåligt knull.
Jag var bättre hela helgen.
20
00:01:39,892 --> 00:01:42,269
Du tycker det du behöver, raring.
21
00:01:43,729 --> 00:01:46,773
Jag måste till jobbet.
Vi kollar datum senare.
22
00:01:46,857 --> 00:01:49,484
Vi måste träffa barnmorskor.
Duktiga går först.
23
00:01:50,068 --> 00:01:52,029
Det här kostar pengar, va?
24
00:01:53,405 --> 00:01:55,407
Du missunnar redan Harry.
25
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Harry?
26
00:01:58,702 --> 00:02:01,246
Utmanar man inte ödet
med att döpa babyn redan?
27
00:02:01,788 --> 00:02:05,167
Du får namnge nästa. Flickan.
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,128
Hon och jag kommer att bråka.
Det känner jag.
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
Harry.
30
00:02:23,727 --> 00:02:24,978
Okej.
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,775
Snyggt jobb, Harry.
32
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
-Vad gör du uppe?
-Vad gör du uppe?
33
00:03:01,265 --> 00:03:02,849
Vill du kolla honom?
34
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Monitorn är på.
35
00:03:04,017 --> 00:03:06,812
Ja, men om jag går dit
måste jag amma.
36
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Snälla.
37
00:03:09,606 --> 00:03:10,774
Sätt på dig nåt.
38
00:03:32,212 --> 00:03:34,673
Hej, allt är okej.
39
00:03:35,757 --> 00:03:37,885
Okej.
40
00:03:44,808 --> 00:03:45,809
Allt bra?
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Fint.
42
00:04:05,495 --> 00:04:06,496
Fin kille.
43
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
Man har väl sovit gott.
44
00:04:13,837 --> 00:04:15,214
Hela natten.
45
00:04:16,423 --> 00:04:18,258
Vad lagar du idag?
46
00:04:18,342 --> 00:04:19,468
Glass på hummer.
47
00:04:23,472 --> 00:04:25,933
Varför säger du det ens?
Varför äta nåt sånt?
48
00:04:27,267 --> 00:04:28,685
För att utmana fördomer.
49
00:04:29,311 --> 00:04:30,687
Fördomar, heter det.
50
00:04:31,730 --> 00:04:33,106
Det tror jag inte.
51
00:04:35,275 --> 00:04:37,027
Jag kör själv idag.
52
00:04:39,238 --> 00:04:41,114
Jag ska till bortre änden av ingenstans.
53
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
Om du vill bjuda hem nån
är jag social idag.
54
00:04:44,493 --> 00:04:45,536
Inte idag.
55
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
Vi är så tråkiga.
56
00:04:47,287 --> 00:04:49,330
Leanne tror väl inte vi har några vänner.
57
00:04:49,957 --> 00:04:52,334
Du har väl många vänner, Dorothy.
58
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Vi ses sen!
59
00:06:09,620 --> 00:06:11,872
Hjältar dyker upp i alla former.
60
00:06:11,955 --> 00:06:16,251
Från luftens piloter till
de första vid en gatuincident.
61
00:06:16,335 --> 00:06:20,255
Vi stannar aldrig upp för att tänka på dem
62
00:06:20,339 --> 00:06:23,884
som jobbar i tunnlarna
precis under våra fötter.
63
00:06:26,303 --> 00:06:27,679
Fettberget.
64
00:06:27,763 --> 00:06:31,600
En två ton tung snöboll
av matolja och våtservetter
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,561
är ett hot mot stans avloppssystem.
66
00:06:34,645 --> 00:06:36,438
Jag tillbringar min dag
67
00:06:36,521 --> 00:06:41,068
med de hjältar
som håller stans tunnlar öppna.
68
00:06:45,656 --> 00:06:46,657
Snyggt jobbat.
69
00:11:40,492 --> 00:11:41,702
Hejsan.
70
00:11:48,083 --> 00:11:51,336
Leanne, kan du komma ner ett tag?
71
00:11:54,506 --> 00:11:55,716
Hur var din dag, då?
72
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
Tittade du inte?
73
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Du spelade väl in det.
74
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
Här är han, mina dagars ljus.
75
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Om inte mamma luktade skit
skulle hon ta upp dig.
76
00:12:08,770 --> 00:12:10,105
Det skulle hon.
77
00:12:14,735 --> 00:12:16,153
Ropade du på mig, Dorothy?
78
00:12:17,237 --> 00:12:20,949
Ja, har du nåt planerat för morgondagen?
79
00:12:21,033 --> 00:12:22,659
Nej, inget alls.
80
00:12:22,743 --> 00:12:26,038
Gänget på jobbet
vill träffa den här lilla killen.
81
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
Jag vill ta honom med mig.
82
00:12:28,415 --> 00:12:29,499
Det får du inte.
83
00:12:31,293 --> 00:12:33,462
Vad ska du göra?
Ta honom till fler kloaker?
84
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Du tittade ju inte?
85
00:12:36,590 --> 00:12:37,925
Jag såg slutet.
86
00:12:38,300 --> 00:12:40,636
Nej, han är 18 veckor gammal.
87
00:12:40,719 --> 00:12:42,304
Han är redo för lite social samvaro,
88
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
och Leanne tar hand om honom
medan jag jobbar.
89
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
Vad sägs, Leanne?
90
00:12:47,893 --> 00:12:50,270
Så får du se hur magin bakom TV funkar.
91
00:12:51,063 --> 00:12:52,731
Det vill jag gärna.
92
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Då säger vi så.
93
00:12:54,775 --> 00:12:57,611
Jag tänker ta ett bad.
Kommer du upp med honom?
94
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
Hejsan, lilleman.
95
00:13:03,075 --> 00:13:04,076
Okej.
96
00:13:04,159 --> 00:13:06,328
Vi avskydde när folk gjorde så där.
97
00:13:07,371 --> 00:13:10,332
Visade upp sina nyfödda.
Och så måste man säga nåt snällt.
98
00:13:10,415 --> 00:13:11,959
"Han liknar dig precis."
99
00:13:12,626 --> 00:13:14,503
Minns du Rose Dorchester?
100
00:13:14,586 --> 00:13:17,756
Vi trodde babyn hade Downs syndrom
tills vi träffade maken.
101
00:13:18,173 --> 00:13:21,134
Vi har inget att oroa oss för,
Jericho är helt perfekt.
102
00:13:21,552 --> 00:13:22,553
För oss, ja.
103
00:13:22,636 --> 00:13:25,013
Vi vet inte vad andra tänker.
104
00:13:25,097 --> 00:13:27,099
Vad de säger bakom våra ryggar.
105
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Vill du göra mig ledsen?
106
00:13:29,268 --> 00:13:32,604
Nej, bara att du inte ska bli
en sån som du avskyr.
107
00:13:34,189 --> 00:13:38,402
Men... jag vill ju visa upp honom.
108
00:13:38,485 --> 00:13:39,820
Det ska vi.
109
00:13:39,903 --> 00:13:41,572
Vid rätt tidpunkt.
110
00:13:42,698 --> 00:13:44,283
Nu är han så skör.
111
00:13:44,867 --> 00:13:46,618
Hans små lungor.
112
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Kan du gå ut nu?
113
00:13:58,213 --> 00:13:59,214
Jag vill klä mig.
114
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
Jag har väl sett dig naken förr.
115
00:14:02,134 --> 00:14:04,177
Jag känner mig osäker nu.
116
00:14:06,763 --> 00:14:08,265
Ge mig en chans, va?
117
00:14:33,332 --> 00:14:34,416
Du har nog rätt.
118
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
Har jag?
119
00:14:36,877 --> 00:14:38,170
Om Jericho.
120
00:14:38,795 --> 00:14:41,632
Jag vet att du älskar honom
och vill skydda honom.
121
00:14:42,633 --> 00:14:44,176
Och han är så liten.
122
00:14:45,219 --> 00:14:46,511
Så där ja.
123
00:14:47,471 --> 00:14:49,306
Jag säger att han är snuvig.
124
00:14:52,601 --> 00:14:53,685
Okej.
125
00:14:54,353 --> 00:14:56,855
-Säg god natt till pappa.
-Natti-natti.
126
00:14:58,690 --> 00:14:59,942
Natti-natti.
127
00:15:00,943 --> 00:15:03,946
Vi lägger oss, jag vet att du är trött.
128
00:15:06,740 --> 00:15:10,118
Så söt. Jag stoppar om dig.
129
00:16:35,621 --> 00:16:36,997
Vad du är tidig!
130
00:16:37,497 --> 00:16:39,708
Jag visste inte när bilen skulle komma.
131
00:16:50,969 --> 00:16:53,722
-Du får tala med Leanne.
-Om vadå?
132
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Förklara varför jag bryter mitt löfte.
133
00:16:55,849 --> 00:16:58,352
Hon såg fram emot en dag på stan.
134
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Fan ta hennes besvikelse.
135
00:17:00,312 --> 00:17:03,065
Nej, snälla. Gör henne inte upprörd.
136
00:17:03,148 --> 00:17:05,025
Hon är en viktig del av vårt hem.
137
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Okej, jag förklarar snyggt och artigt
138
00:17:07,361 --> 00:17:09,363
att det var min idé
att behålla honom hemma.
139
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Tack.
140
00:17:11,782 --> 00:17:13,158
Har jag nånting i ögat?
141
00:17:20,123 --> 00:17:21,124
Fan!
142
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
Vadå?
143
00:17:23,544 --> 00:17:26,672
Du spottade tandkräm i ögat på mig!
144
00:17:33,845 --> 00:17:34,888
Hör du.
145
00:17:38,516 --> 00:17:39,810
Det blir inget.
146
00:18:18,807 --> 00:18:19,808
Kom nu.
147
00:18:21,685 --> 00:18:23,562
Sine Qua Non, Syrah.
148
00:18:24,646 --> 00:18:26,064
Jag beställde den i januari.
149
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
Men öppna den då!
150
00:18:47,586 --> 00:18:49,963
Jösses, känner du smaken?
151
00:18:50,797 --> 00:18:53,133
Nej, inte alls. Jag måste gå till doktorn.
152
00:18:53,217 --> 00:18:55,135
Jag har nog fått bencancer.
153
00:18:57,262 --> 00:18:58,263
Var är hon?
154
00:18:58,722 --> 00:19:01,683
I sitt rum, jag kan visa dig vad hon gör.
155
00:19:06,396 --> 00:19:08,398
Din sluga fuling.
156
00:19:09,149 --> 00:19:10,442
Har du sett henne naken än?
157
00:19:11,526 --> 00:19:13,070
Varför är det din första fråga?
158
00:19:13,904 --> 00:19:17,199
Kan man spela in och samla bevis?
159
00:19:17,699 --> 00:19:18,951
Bevis? På vadå?
160
00:19:19,368 --> 00:19:22,829
Hon äter burksoppa,
ber och går till sängs,
161
00:19:22,913 --> 00:19:25,707
tills hon tror att vi sover och
sen blir det konstigt.
162
00:19:26,583 --> 00:19:28,168
Vadå "konstigt"?
163
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Hon tar in babyn till sig.
164
00:19:30,337 --> 00:19:32,005
Det är väl det ni betalar henne för?
165
00:19:32,089 --> 00:19:34,049
Nej, så gör inte en barnflicka.
166
00:19:34,132 --> 00:19:36,677
Det är att gå över gränsen. Om inte...
167
00:19:37,928 --> 00:19:41,139
Leanne Grayson?
168
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
Hej, mrs Turner.
169
00:19:53,652 --> 00:19:55,654
-Vad röker du nu för tiden?
-Tänk efter.
170
00:19:56,363 --> 00:19:59,116
Skälet till att ingen saknar babyn är
att det inte är saknad.
171
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
Är hon den biologiska mamman?
172
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Varför lägger hon sin baby
i er barnkammare?
173
00:20:02,828 --> 00:20:05,497
En sån ung tjej?
Religiös uppfostran.
174
00:20:06,081 --> 00:20:08,792
Byter identitet, och rymmer.
175
00:20:08,876 --> 00:20:10,544
Hon fixar det inte ensam.
176
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
Hon behöver ett hem,
ett fint hem, snygga grejor.
177
00:20:13,964 --> 00:20:16,091
-Du vill behålla den, va?
-Det sa jag inte.
178
00:20:16,174 --> 00:20:19,469
Nej, du kopplade på
en sagoversion i stället.
179
00:20:20,888 --> 00:20:23,515
Varför inte bara säga
att du vill behålla den?
180
00:20:26,310 --> 00:20:27,436
Skulle inte du det?
181
00:20:32,608 --> 00:20:36,862
De 12 hederliga män och kvinnor i juryn
på Timothy Yorks mordrättegång
182
00:20:36,945 --> 00:20:38,822
lyssnade till slutplädering i går.
183
00:20:38,906 --> 00:20:40,908
Idag samlas rätten igen
184
00:20:40,991 --> 00:20:43,785
och vi vet att domen har fallit.
185
00:20:43,869 --> 00:20:46,663
Vi väntar på senaste nytt
inom några timmar.
186
00:20:46,747 --> 00:20:48,415
Vi håller oss kvar i ämnet.
187
00:20:55,047 --> 00:20:56,048
Hej.
188
00:20:58,759 --> 00:21:00,135
Vart ska hon?
189
00:21:00,219 --> 00:21:03,180
Hon går ut med honom
ett par gånger per dag.
190
00:21:03,263 --> 00:21:04,514
De går aldrig långt.
191
00:21:05,224 --> 00:21:09,144
Jag tar den till jobbet igen.
Det är slöseri på dig.
192
00:21:09,228 --> 00:21:11,647
Vill du...
Kan du smaka av en grej åt mig?
193
00:21:16,985 --> 00:21:18,320
Var så god.
194
00:21:20,948 --> 00:21:22,157
Jordgubb?
195
00:21:22,658 --> 00:21:23,784
Hummer.
196
00:21:23,867 --> 00:21:25,160
Nej, men ge dig nu, va?
197
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Julian?
198
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Dramatiska scener utanför rättssalen
199
00:21:37,714 --> 00:21:42,553
när juryn meddelade domen
i Timothy Yorks mordrättegång.
200
00:21:42,636 --> 00:21:44,805
"Oskyldig", sa talespersonen.
201
00:21:44,888 --> 00:21:47,474
Timothy York lär ska göra ett uttalande.
202
00:21:47,558 --> 00:21:49,309
SENASTE NYTT DIREKT
DOMEN HAR FALLIT.
203
00:21:49,393 --> 00:21:51,687
Timmy, kan du uttala dig?
204
00:21:51,770 --> 00:21:53,647
Timmy, kan du säga nåt?
Var det du?
205
00:21:53,730 --> 00:21:56,483
Jag är bara glad att juryn hörde på fakta
206
00:21:56,567 --> 00:21:58,402
och kunde fatta rätt beslut.
207
00:21:58,485 --> 00:22:01,655
Det är det enda jag får säga i nuläget.
208
00:22:01,738 --> 00:22:04,950
Mr York, vad kan ni säga
till offrens familjer?
209
00:22:05,909 --> 00:22:08,537
-Hoppas de tar honom!
-Timmy, var det du som gjorde det?
210
00:22:08,620 --> 00:22:11,999
Så gick det. Timothy York går hem
som en fri man.
211
00:22:12,082 --> 00:22:16,169
Om rättvisa skipats idag har vi
en fruktansvärd sanning kvar:
212
00:22:16,253 --> 00:22:18,589
mördaren går fri ännu.
213
00:22:19,089 --> 00:22:21,174
Det här är Dorothy Turner, 8 News.
214
00:22:25,262 --> 00:22:27,681
-Var är hon?
-Leanne?
215
00:22:27,764 --> 00:22:30,767
Hon var ju med dig.
Hon tog honom med till ditt jobb.
216
00:22:31,268 --> 00:22:34,521
-Jag har inte sett henne sen i morse.
-Det har jag.
217
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
-Hoppas de tar honom.
-Var det du, Timmy?
218
00:22:41,403 --> 00:22:44,740
Så gick det. Timothy York går hem
som en fri man.
219
00:22:44,823 --> 00:22:46,325
-Om rättvisa skipats...
-Ser du?
220
00:22:47,326 --> 00:22:48,827
-Här är han.
-Hej!
221
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Har du nåt att berätta för oss, Leanne?
222
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Hej.
223
00:22:55,834 --> 00:22:57,628
Jag åkte buss med honom till stan.
224
00:22:58,503 --> 00:23:01,215
Vi såg allt folk och nyhetsbussarna.
225
00:23:01,673 --> 00:23:04,593
Jag vill inte störa dig,
för du såg så upptagen ut.
226
00:23:05,010 --> 00:23:08,597
Det är väl stressande att filma direkt
med så mycket folk?
227
00:23:09,598 --> 00:23:10,933
Man kanaliserar adrenalinet.
228
00:23:11,725 --> 00:23:14,686
Du hade väl inget emot att
jag inte kom och sa hej?
229
00:23:14,770 --> 00:23:18,440
Nej då, var inte dum, men
det hade varit kul att veta att du kom.
230
00:23:18,523 --> 00:23:21,652
Jericho hade fått träffa några i gänget.
231
00:23:21,735 --> 00:23:23,904
Men, mr Turner har rätt.
232
00:23:24,738 --> 00:23:27,491
Han är för liten för att
träffa så mycket folk.
233
00:23:27,950 --> 00:23:29,368
Alla vill bara bära honom.
234
00:23:29,451 --> 00:23:33,997
Hörde du, Sean?
Du hade rätt den här gången.
235
00:23:37,084 --> 00:23:40,337
Sätt dig, vi kan se alltihop en gång till.
236
00:23:40,879 --> 00:23:41,964
Nu ska vi se.
237
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
Hej.
238
00:23:44,883 --> 00:23:47,177
-Sean, kan du öppna nånting?
-Ja.
239
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Här.
240
00:23:51,223 --> 00:23:54,810
-...utanför rättssalen...
-Titta.
241
00:23:54,893 --> 00:23:56,019
Där är mamma.
242
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
-Ser du mamma?
-Där är mamma.
243
00:24:17,249 --> 00:24:19,668
Ja, den får vi spara för alltid.
244
00:24:19,751 --> 00:24:22,713
Första gången du var på TV.
245
00:24:22,796 --> 00:24:23,922
Oj.
246
00:24:24,673 --> 00:24:27,843
Var det första gången
för dig också, Leanne?
247
00:24:28,969 --> 00:24:30,012
Ja, Dorothy.
248
00:24:31,722 --> 00:24:35,267
Fader vår som är i himmelen,
helgat vare ditt namn.
249
00:24:35,350 --> 00:24:37,436
Låt ditt ansikte lysa över denna familj.
250
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Är namnet starkt nog?
251
00:24:45,360 --> 00:24:46,445
Va?
252
00:24:46,904 --> 00:24:50,198
Jericho Turner.
253
00:24:52,284 --> 00:24:54,453
Han måste bli tagen på allvar i världen.
254
00:24:55,621 --> 00:24:59,124
'Cho. 'Cho. Det är fast och hårt.
255
00:24:59,208 --> 00:25:02,294
Låter starkt. "Jericho."
256
00:25:02,377 --> 00:25:04,504
Vi kan ändra stavningen,
och spetsa till det.
257
00:25:05,923 --> 00:25:07,007
Visst, visst.
258
00:25:09,676 --> 00:25:12,721
"Sean." "Sean."
259
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
Det låter så mjukt.
260
00:25:15,557 --> 00:25:17,517
Sean-ar gör inte mycket väsen av sig.
261
00:25:19,728 --> 00:25:21,230
Sean Connery.
262
00:25:21,313 --> 00:25:25,150
Ja, K i Connery, vet du.
Det är räddningen.
263
00:25:34,910 --> 00:25:35,994
Gonatt.
264
00:25:47,965 --> 00:25:49,591
Ska du åka in idag?
265
00:25:54,763 --> 00:25:56,098
Jag är inte invalid.
266
00:25:57,432 --> 00:25:58,642
Bara gravid.
267
00:26:01,562 --> 00:26:02,646
Men...
268
00:26:06,400 --> 00:26:07,609
Jericho.
269
00:26:11,738 --> 00:26:12,864
Jericho.
270
00:26:37,055 --> 00:26:39,224
Vill ha nåt att tugga på. Är det okej?
271
00:26:40,434 --> 00:26:41,685
Ta vad du vill ha.
272
00:26:55,699 --> 00:26:57,826
Det är hummer.
Det gillar du nog inte.
273
00:27:01,914 --> 00:27:03,207
Har aldrig ätit hummer.
274
00:27:23,727 --> 00:27:25,646
Du skulle ju inte åka in med honom idag.
275
00:27:27,898 --> 00:27:30,025
Jag satt på bussen och såg...
276
00:27:30,108 --> 00:27:31,318
Sluta.
277
00:27:37,074 --> 00:27:38,825
Hon sa att jag fick se hennes jobb.
278
00:27:40,202 --> 00:27:41,286
Hon lovade.
279
00:27:42,663 --> 00:27:44,122
Om det här ska funka
280
00:27:44,706 --> 00:27:49,002
måste du lita på att jag vet vad
som är bäst för Dorothy och babyn.
281
00:27:49,086 --> 00:27:52,422
-Jag skulle aldrig skada Jericho.
-Kalla honom inte det.
282
00:27:52,506 --> 00:27:53,924
Bara inför Dorothy.
283
00:27:54,341 --> 00:27:56,051
Inte inför mig.
284
00:27:59,429 --> 00:28:01,056
Gillar ni inte namnet?
285
00:28:02,432 --> 00:28:03,767
Dorothy sa att det var ert val.
286
00:28:06,478 --> 00:28:07,813
Inte vårt första, dock.
287
00:28:22,369 --> 00:28:23,787
Hon har ett...
288
00:28:25,581 --> 00:28:27,457
...överaktivt immunsystem.
289
00:28:27,875 --> 00:28:30,210
Försvarar sig mot främmande kroppar.
290
00:28:40,971 --> 00:28:43,724
Hon dödade dem alla, sa hon själv.
291
00:28:48,937 --> 00:28:51,940
Det gick så långt att
vi inte kunde älska mer.
292
00:28:53,692 --> 00:28:57,863
Jag vill inte utsätta henne för det igen.
Om det finns ett sätt...
293
00:28:57,946 --> 00:28:59,072
Chokladsås.
294
00:29:22,930 --> 00:29:23,931
Det var bättre.
295
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
Det är beskan som saknas.
296
00:29:28,518 --> 00:29:32,022
Om jag kunde servera den som chokladbomb,
gömma glassen
297
00:29:32,105 --> 00:29:36,568
överraska dem med den och
ha citronsorbet med fräsande godis.
298
00:29:36,985 --> 00:29:39,696
Det kompletterar chokladen
och stärker upp fisken.
299
00:29:41,156 --> 00:29:43,158
Det låter jättegott, mr Turner.
300
00:29:49,373 --> 00:29:50,457
Varför valde du oss?
301
00:29:58,632 --> 00:30:00,175
Jag visste att det var bra här.
302
00:31:16,835 --> 00:31:18,462
11 MARS, 2011
303
00:31:33,685 --> 00:31:35,938
Lycka till, Chloe.
304
00:31:36,021 --> 00:31:39,066
Vi måste förstås tacka
alla mammor och mostrar
305
00:31:39,149 --> 00:31:42,819
som rest så långt för att
vara med sina flickor
306
00:31:42,903 --> 00:31:44,863
och som sytt och som sminkat dem.
307
00:31:44,947 --> 00:31:47,241
Vi hinner nog träffa en liten tävlare till
308
00:31:47,324 --> 00:31:50,327
som står här borta och rullar tummarna.
309
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
Vad heter du, då, min sköna dam?
310
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Leanne.
311
00:31:53,997 --> 00:31:56,083
Trevligt att träffa dig.
Var kommer du ifrån?
312
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Wisconsin.
313
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Kan du titta i kameran där och
le riktigt stort
314
00:32:01,129 --> 00:32:03,006
mot alla där hemma i Wisconsin?
315
00:32:48,385 --> 00:32:50,387
Undertexter: Eva Söderqvist